L'Église Romaine et la Bible
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69335
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 19:03tu peux vérifier tout ce que tu veux c'est la vérité.l'église a tout fait pour interdire la traduction de la bible en langue vulgaire.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 21:24Les langues vulgaires... Oui, bien sûr. Le mot vient du latin, vulgus, vulgatus. Dans l'empire romain, le latin devint peu à peu la langue officielle des ordonnances et des ambassadeurs. Jésus et ses apôtres étaient tous juifs, l'araméen était leur langue parlée et écrite. Mais l'empire grec précédent avait laissé en usage un grec parlé, vulgaire, le grec dit de la koiné. Et nous n'avons rien du NT en araméen d'origine, tout a été sauvegardé dans ce grec vulgaire. Quand Rome conforte son empire sur le précédent grec, peu à peu le latin devient officiel, puis parlé. Ce n'est plus le latin de l'Antiquité, c'est un autre, celui du Moyen-Âge. Il dura 1000 ans. La langue officielle en France fut le latin, jusqu'à l'ordonnance de Villers-Cotterêts le 10 octobre 1535. Et de Vulgate, Vulgaire, le latin avait acquis ses lettres de noblesse. Quid des dialectes ? Le "vieux-françois" en 1535 est presque illisible pour notre langue française en 2013. Au sortir de 1945, De Gaulle découvre que le français est peu parlé, chaque région a ses dialectes. Pour construire l'Europe et y faire entrer la France, il faut une seule langue. Il interdit les dialectes qu'il nomme péjorativement "patois". Ce qui est vulgaire hier sera noble demain, et ce qui était noble deviendra incompris. Le français officialisé remplaçant le latin mettra plus de 2 siècles à convaincre les écrivains, les savants... Or, de la grammaire hiératique araméenne au grec, au latin, puis dans nos langues, que de pertes ! Que de changements ! Pas facile tout cela...
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69335
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 21:29je ne te demande pas la définition des mots langues ( langue vulgaire) mais pourquoi l'église à interdit la diffusion de la bible en langue vulgaire et cela pendant des siécles ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 22:13Je te retourne la question. Qu'est-ce que j'en sais ? Protéger de la vulgarité l'adresse à Dieu, certainement. Pourquoi ne pas traduire en français vulgaire des cités ? Allez expliquer cela ! Transpose, regarde autour
Ma grand-mère n'était jamais allée à l'école, elle travaillait 12h par jour depuis l'âge de 7 ans... Elle ignorait le français écrit, elle parlait son dialecte. L'élite seule savait lire avant 1905. Mon pauvre père devint cheminot à 14 ans sur la vapeur. Il lisait le français, il avait grande peine à l'écrire. Il a connu la vapeur, le diesel et le TGV. Alors, que faisons-nous du monde changeant si vite ? Devons-nous traduire la Bible en français courant comme il est fait maintenant ? Quel changement, quelle vulgarité. Pour les sourds-muets, la Bible en braille ? C'est impossible, 50 fois plus volumineux. Il est facile de critiquer les anciens, nos aînés. Nous leurs devons beaucoup. Que nous reprochent les jeunes maintenant ? Beaucoup d'intolérances et d'interdits au nom de Dieu, alors qu'ils comprennent beaucoup plus vite autrement. La Watchtower aussi s'est trompée dans ses annonces, dans certains choix. Pourquoi, medico ?
Quelle traduction serait parfaite ? Oui, combien de fautes, combien de crimes. Combien de folies. Nos plus anciens parchemins du NT ont été brûlés par les huguenots. Nous ne savons même pas ce qu'il y avait. Peut-être un orignal de Paul, un évangile araméen. C'est possible. C'est un miracle d'avoir découvert le codex Sinaiticus fin XIX siècle, intact ! Cela a changé notre vision des traductions en langues modernes. Les langues vulgaire, medico, c'est maintenant le langage des cités, son orthographe rebelle, sa révolte contre l'extrême difficulté de la langue française. Plus complexe et dure que le latin. L'araméen, le grec, l'hébreu, le latin, se psalmodiaient. C'est fini. Les langues modernes se chantent. Est-ce un progrès de louer ainsi Dieu ?
Ma grand-mère n'était jamais allée à l'école, elle travaillait 12h par jour depuis l'âge de 7 ans... Elle ignorait le français écrit, elle parlait son dialecte. L'élite seule savait lire avant 1905. Mon pauvre père devint cheminot à 14 ans sur la vapeur. Il lisait le français, il avait grande peine à l'écrire. Il a connu la vapeur, le diesel et le TGV. Alors, que faisons-nous du monde changeant si vite ? Devons-nous traduire la Bible en français courant comme il est fait maintenant ? Quel changement, quelle vulgarité. Pour les sourds-muets, la Bible en braille ? C'est impossible, 50 fois plus volumineux. Il est facile de critiquer les anciens, nos aînés. Nous leurs devons beaucoup. Que nous reprochent les jeunes maintenant ? Beaucoup d'intolérances et d'interdits au nom de Dieu, alors qu'ils comprennent beaucoup plus vite autrement. La Watchtower aussi s'est trompée dans ses annonces, dans certains choix. Pourquoi, medico ?
Quelle traduction serait parfaite ? Oui, combien de fautes, combien de crimes. Combien de folies. Nos plus anciens parchemins du NT ont été brûlés par les huguenots. Nous ne savons même pas ce qu'il y avait. Peut-être un orignal de Paul, un évangile araméen. C'est possible. C'est un miracle d'avoir découvert le codex Sinaiticus fin XIX siècle, intact ! Cela a changé notre vision des traductions en langues modernes. Les langues vulgaire, medico, c'est maintenant le langage des cités, son orthographe rebelle, sa révolte contre l'extrême difficulté de la langue française. Plus complexe et dure que le latin. L'araméen, le grec, l'hébreu, le latin, se psalmodiaient. C'est fini. Les langues modernes se chantent. Est-ce un progrès de louer ainsi Dieu ?
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69335
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 22:22Comment ça cette question:(Qu'est-ce que j'en sais ? )
ça fait des jours que je t'explique pourquoi et comment l'église a agit concernant l'interdiction de diffusé la bible en langue vulgaire.et maintenant tu fais le boétien?
ça fait des jours que je t'explique pourquoi et comment l'église a agit concernant l'interdiction de diffusé la bible en langue vulgaire.et maintenant tu fais le boétien?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25884
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 22:45Mais on te démontre que c'est un bobard des TJ.
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 23:17Nullement. Je reconnais les faits, et comment puis-je les expliquer ? Tu me poses une question à laquelle je n'ai pas de réponse. Je te demande donc laquelle est à dire. C'est normal, non ? Ce que je sais, je le partage. Qui s'en plaint ? Et ce que je ne sais pas, je ne le sais pas. Suis-je l'avocat du Vatican, de Rome, des massacres, de l'Inquisition ? Pourquoi moi ?medico a écrit :ça fait des jours que je t'explique pourquoi et comment l'église a agit concernant l'interdiction de diffusé la bible en langue vulgaire.et maintenant tu fais le boétien?
Et si je te dis, pourquoi telles erreurs de prophétie de la Watchtower, que peux-tu répondre ? Moi, je ne sais pas. Je le reconnais. Qui prétend tout savoir, être le meilleur, n'est rien.
Qui me juge, qu'il me juge. Je m'en remets à Dieu.
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 01 juin13, 23:34Non. C'est plus consensuel. Ce genre de commentaire ne nous apprend rien. Pourquoi les trésors des bibliothèques monastiques furent-elles brúlées sans discernement par les protestants en France ? Le codex venu en Gaule avec St Irénée fut déposé à Lyon. Le monastère fut brúlé pendant les guerres de religion au XV & XVI siècle. Théodore de Bèze qui avait mis le feu, sauva en partie ce codex unique au monde, il l'envoya à Cambridge où il demeure toujours. Seul l'évangile de Luc est intact ! Les cathos interdisaient les traductions en langues vulgaires, les protestants incendiaient les précieux originaux. C'est aussi pire. Sur quoi traduisons-nous ? Sur des restes de cendres, et aucun original araméen, même pas une copie araméenne. Plus rien !Saint Glinglin a écrit :Mais on te démontre que c'est un bobard des TJ.
- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25884
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 00:56Sans compter le fait que l'original de Marc fut en latin :
http://www.radikalkritik.de/COUCHOUDEvMarc.pdf
http://www.radikalkritik.de/COUCHOUDEvMarc.pdf
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 01:27Marc prenait des notes de la prédication de Simon Céphas. La tradition catholique ajoute qu'il ne s'y intéressa pas, et lisant une fois ce que Marc notait, n'en vit pas l'utilité. Lequel prêchait en araméen de Galilée avec un fort accent reconnaissable. Ces notes firent un évangile sur une période indéterminée et plusieurs thèses sont possibles encore. Marc avait-il eu connaissance d'une rédaction de Luc, médecin suivant Paul ? C'est possible. Est-il le premier évangile des Synoptiques, ou le dernier ? Marc ignore, et c'est le seul évangéliste, la destruction du temple par Titus. L'a-t-il donc fini avant 70, ou ne suivit que les souvenirs de Pierre ?Saint Glinglin a écrit :Sans compter le fait que l'original de Marc fut en latin.
Marc ignore tout de Jérusalem. Il ne sait pas qu'il suivit Jésus dans la cours avec le disciple que Jésus aimait.
Les questions sont encore nombreuses, rien de satisfaisant. Bien évidemment, il notait en araméen, peut-être quelques locutions grecques, jamais de latin. Marc ignore les 3 langues du tutilus crucix. Il a noté ce qui en fut dit.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69335
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 01:53tu ne démontre rien du tout car c'est un fait historique.Saint Glinglin a écrit :Mais on te démontre que c'est un bobard des TJ.
voila un exemple
Jacques Lefèvre d'Étaples, un professeur au collège du cardinal Lemoine familiarisé avec le travail de Luther, se révéla comme un actif prédicateur de la Réforme. Il fut condamné par la Sorbonne comme un hérétique, fut transféré au parlement de Paris, qui s'apprêtait à le brûler vif, lorsque survint un ordre de François 1er, lequel ordonna de passer outre. En 1523, il traduisit les Écritures grecques qui furent imprimées cette même année par Simon de Colines. Devant les persécutions, Lefèvre dut s'enfuir à Strasbourg, mais le clergé sévit alors avec d'autant plus de rage contre les livres dont il ne pouvait atteindre l'auteur.
Voici ce que criait un héraut le lundi 5 février 1526, dans toutes les principales villes de France, (en vieux français) : "défense à toutes personnes d'exposer, de translater de latin en français les épîtres de Saint Paul, l'Apocalypse, ni autre livre de Luther. Que nul ne parle des ordonnances de l'Église, ni des images, ainsi que la sainte Église l'a ordonné. Que tous les livres de la Sainte Bible translatés en français soient désormais enlevés à ceux qui les possèdent et de les apporter dans les huit jours au greffe de la Cour".
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69335
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 03:18La Bible dans l'enfer
Le dictionnaire de Larousse s'exprime comme suit sur l'une des acceptions du mot enfer :
Endroit fermé d'une bibliothèque où l'on tient les livres dont on pense que la lecture est dangereuse. L'enfer de la Bibliothèque nationale. Les Feuillants, qui avaient une bibliothèque curieuse, avaient pour enfer un galetas où ils reléguaient tous les livres hérétiques tombés en leur possession.
À la Bibliothèque royale de Paris, il y avait un enfer où l'on reléguait les ouvrages saisis par l'autorité. L'enfer actuel de la Bibliothèque nationale est une armoire où l'on renferme les publications obscènes.
Le dictionnaire de Larousse s'exprime comme suit sur l'une des acceptions du mot enfer :
Endroit fermé d'une bibliothèque où l'on tient les livres dont on pense que la lecture est dangereuse. L'enfer de la Bibliothèque nationale. Les Feuillants, qui avaient une bibliothèque curieuse, avaient pour enfer un galetas où ils reléguaient tous les livres hérétiques tombés en leur possession.
À la Bibliothèque royale de Paris, il y avait un enfer où l'on reléguait les ouvrages saisis par l'autorité. L'enfer actuel de la Bibliothèque nationale est une armoire où l'on renferme les publications obscènes.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25884
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 04:40Ceci est un MENSONGE :medico a écrit : tu ne démontre rien du tout car c'est un fait historique.
Et je te défie de trouver un site autre que TJ contenant ce texte.medico a écrit :Pie VII adressa, le 28 juin 1816, à l'archevêque de Gnesne, métropolite de Pologne, la bulle suivante :
Je déclare que les associations formées dans la plus grande partie de l'Europe, pour traduire en langue vulgaire et répandre la loi de Dieu, me font horreur, et qu'elles tendent à renverser la religion chrétienne jusque dans ses fondements, qu'il faut détruire cette peste par tous les moyens possibles, et dévoiler les machinations impies de ces novateurs, en prévenant le peuple contre de telles embûches, dressées pour les précipiter dans une ruine éternelle.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69335
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 04:44Tu parles ici de 1816 mais avant ses années l'église a bel et bien tout fait pour que la bible ne soit pas diffusé en langue vulgaire.ne te leurre pas non plus.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25884
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
Re: L'Église Romaine et la Bible
Ecrit le 02 juin13, 09:14Je veux une preuve qu'un pape a écrit dans une bulle ou une encyclique "répandre la loi de Dieu me fait horreur"
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 13 Réponses
- 6767 Vues
-
Dernier message par InfoHay1915
-
- 46 Réponses
- 4432 Vues
-
Dernier message par spiri
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : imago et 1 invité