Résultat du test :
Auteur : pharaoon
Date : 30 juin13, 23:46
Message : la (pseudo) vraie religion Watchtower se doit, a minima, de fournir au public l'identité des linguistes qui ont pondu la bible jéhoviste.
C'est un gage de sérieux, de crédibilité et d'authenticité.
Je crains fort que conscients de leur calamiteuse traduction, les gourous de la WT veuillent continuer à occulter le patronymes de ceux ci sous divers prétextes fallacieux.
Style par exemple : "Les traducteurs ne veulent s’enorgueillir".
NB : cet argument ne tient pas pour les traducteurs défunts !!!
Ou style : "il ne vous appartient pas de connaître la vérité" "on de donne pas des perles aux pourceaux"
NB : Pq les tjs l'ignorent également ?
Auteur : medico
Date : 01 juil.13, 00:10
Message : tu connais les nom des traducteurs de la septante ?
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 00:11
Message : Connaîtra t on un jour l'identité des traducteur de la TMN ?
Apparemment, il n'y a que toi qui ne la connaît pas...

Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 00:16
Message : medico a écrit :tu connais les nom des traducteurs de la septante ?
Comme tout TJ bien formaté, tu réponds par une question. (qd ce n'est pas par de l'ironie)
Moi j'ai posé une question claire et précise à propos de l'identité de ceux qui ont traduit la bible jéhoviste ....
je me fous de la septante. Ce qui m'interesse c'est la TN.
merci d'avance Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 00:18
Message : Arlitto a écrit :
Apparemment, il n'y a que toi qui ne la connaît pas...

mais encore ?
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 00:19
Message : C'est facile à trouver....
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 00:42
Message : Arlitto a écrit :C'est facile à trouver....
tu sais, moi le temps des devinettes a passé !...
---------------------------
c'est à médico que je pose la question
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 00:56
Message : Alors tu peux attendre encore longtemps....

Auteur : keinlezard
Date : 01 juil.13, 00:56
Message : pharaoon a écrit :
tu sais, moi le temps des devinettes a passé !...
---------------------------
c'est à médico que je pose la question
Dans les minutes du procès walsh Frederick Franz se présente comme étant traducteur de la TMN à partir des textes anciens.
Aprés quelques question lors du procès ... il reconnaitra être incapable de le faire. Les minutes du procés walsh sont disponible sur internet.
Raymond Franz ancien membre du CC avant que d'être exclu car posant trop de question sur les "dogmes" reconnaitra dans un de ses ouvrages de F. Franz (son oncle ) faisait parti du comité de traduction et qu'il était le plus capable des "frères" du comité.
lorsqu'on additionne le procés walsh et le témoignage de Raymond Franz ... il s'ensuit qu'a brooklyn personne n'en était capable.
Un autre fait est interpellant ... lorsqu'un TJ veut justifier la traduction de la TMN il fera toujours appel à une autre traduction
antérieur à la TMN pour dire que c'est traduit comme la TMN.
Ceci additionner aux faits précédents laisse à penser que la TMN n'a jamais été traduite mais n'est qu'un patchwork de texte piqué dans d'autre traduction ...
Ceci dit parmi mes contacts j'ai eu un jour la possibilité de parler avec un "traducteur" de louvier. Qui lui était capable.
Même s'il reconnaissait qu'il était rare de se rapprocher des textes "originaux en grec et araméen et hébreux" et que généralement c'était une traduction de l'anglais vers le français.
Auteur : papy
Date : 01 juil.13, 01:10
Message : Raymond Franz, un ancien membre du Collège central, a déclaré que le comité de traduction était composé de Frederick William Franz, George D. Gangas, Karl F. Klein, Nathan Homer Knorr et Albert D. Schroeder34. Selon William Cetnar, un ex-Témoin de Jéhovah qui travaillé au siège mondial de l'organisation jusqu'en 1958, Milton George Henschel a également été membre du Comité de traduction.
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 01:30
Message : Arlitto a écrit :Alors tu peux attendre encore longtemps....

ah bon?
médico ne peut pas ne pas être au courant
je ne peux pas croire qu'il étudie les yeux fermés sur une bible anonyme (2 cor 5 : 21 : "éprouvez toutes choses ...")
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 01:34
Message : Et une question : A quoi te sert de connaître les traducteurs de la TDMN ? Pour mieux les attaquer ? Pour mieux les discréditer ?
Soyons sérieux, cette question n'a pour but que d'étayer des thèses anti TJ...
Pas étonnant que certains TJ soient agressifs, avec les malheurs que vous leur infliger...
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 01:41
Message : franck17360 a écrit :Et une question : A quoi te sert de connaître les traducteurs de la TDMN ? Pour mieux les attaquer ? Pour mieux les discréditer ?
Soyons sérieux, cette question n'a pour but que d'étayer des thèses anti TJ...
Pas étonnant que certains TJ soient agressifs, avec les malheurs que vous leur infliger...
ah bon ?
c'est un "malheur" infligé à ces pauvres tjs que de leur demander de bIen vouloir décliner les auteurs de leur traduction biblique ?
MDR
Auteur : medico
Date : 01 juil.13, 03:55
Message : pharaoon a écrit :
Comme tout TJ bien formaté, tu réponds par une question. (qd ce n'est pas par de l'ironie)
Moi j'ai posé une question claire et précise à propos de l'identité de ceux qui ont traduit la bible jéhoviste ....
je me fous de la septante. Ce qui m'interesse c'est la TN.
merci d'avance
En tout cas tu ne me répond pas.personne ne connaît l'identité des traducteurs de la septante et personne n'en fait un fromage pour autant.
c'est quoi le plus important le livre ou l'auteur du livre ?
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 04:14
Message : pharaoon a écrit :
ah bon ?
c'est un "malheur" infligé à ces pauvres tjs que de leur demander de bIen vouloir décliner les auteurs de leur traduction biblique ?
MDR
Non, mais on connait vos tactiques...
De toutes manières, tu ne connaîtras pas les auteurs de la TDMN (enfin les traducteurs), car ils ne s'intéressent pas à des esprits belliqueux et querelleurs.
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 04:14
Message : et comme je les comprend !
Auteur : keinlezard
Date : 01 juil.13, 04:18
Message : Un traducteur connu de la WT ...
Frederick franz ... connu pour ne pas être capable de traduire un passage de la bible au procés Walsh ....
Sont neveu Raymond Franz reconnaitra des années plus tard ... qu'il était ( Fred Franz) le plus capable de l'ensemble du comité de traduction !
Et médico de nous ressortir la septante anté-déluvienne ... dont chacun reconnait les qualités et les défauts
Par contre la TMN elle est parfaite

mouarfff

sans défaut ...
il nous en citait une autre à moment donné ... mais les auteurs eux ont fini par se faire connaitre
mais bon ceci est une autre histoire

....
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 04:22
Message : medico a écrit :....
...
c'est quoi le plus important le livre ou l'auteur du livre ?
le plus important c'est une
bonne traduction, cher Médico.
Comme tu le sais, il est interdit de bouger un seul iota de la Parole, sous peine de sanction !
Avoue que c'est cruciale de s'approcher de la traduction la plus juste.
Or, personne ne peut savoir si les traducteurs TJs avaient les compétences linguistiques indispensables et nécessaires pour traduire la Parole de Dieu.
Rien n'est plus facile que de révèler leur identité (commençons par les défunts)
sinon un GROS doute planera sur l'objectivité de ceux qui ont traduit....
C'est facile à comprendre, un enfant le pigeait tout de suite.
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 04:28
Message : franck17360 a écrit :....
Non, mais on connait vos tactiques...
De toutes manières, tu ne connaîtras pas les auteurs de la TDMN (enfin les traducteurs), car ils ne s'intéressent pas à des esprits belliqueux et querelleurs.
quelle superbe réponse tj pur jus !
le problème est que les esprits non belliqueux et non querelleurs n'en ont pas été informé non plus !!!
cette cachotterie jéhoviste est très suspecte
Elle me fait penser à ces gens qui refusent de souffler dans l’alcootest car ils savent qu'ils sont imbibés d'alcool !
lol
tes réponses me rappelle la période où je fréquentais la salle ....
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 04:54
Message : Ta réponse aussi est toute faite ! et ne prouve rien du tout, comme tous tes posts du reste...
Que des affirmations gratuites sans aucun fondements. pas crédible du tout le pharaoon !

Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 05:10
Message : franck17360 a écrit :Ta réponse aussi est toute faite ! et ne prouve rien du tout, comme tous tes posts du reste...
Que des affirmations gratuites sans aucun fondements. pas crédible du tout le pharaoon !

ma réponse est ma réponse.
par contre j'attends la votre concernant l'identité et compétences des traducteurs tjs
n'inverse pas les rôles svp.
(C'est trop façile, et par conséquent très très suspect d'esquiver de la sorte !!!)
Auteur : Eliaqim
Date : 01 juil.13, 05:18
Message : Le membre,
Didier, est un traducteur de la traduction du monde nouveau, il a déjà été modérateur et donc aussi participé au forum religion.
Auteur : medico
Date : 01 juil.13, 05:25
Message : Didier n'est pas un traducteur de la traduction du monde nouveau.il n'a participer en rien a la traduction du MN.
Auteur : philippe83
Date : 01 juil.13, 05:29
Message : Dis-nous Pharaon...
Qui est l'auteur de la lettre aux hébreux?
L'auteur du livre d'Esther?
Pas de réponse dans la Segond 21....
Pourtant c'est dans le canon des Ecritures...
Alors ignorer les auteurs d'un livre n'est pas si grave que cela n'est-ce pas?
A+
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 05:37
Message : philippe83 a écrit :Dis-nous Pharaon...
Qui est l'auteur de la lettre aux hébreux?
L'auteur du livre d'Esther?
Pas de réponse dans la Segond 21....
Pourtant c'est dans le canon des Ecritures...
Alors ignorer les auteurs d'un livre n'est pas si grave que cela n'est-ce pas?
A+
JE SUIS PATIENT, j'attends la réponse, objet du fil .
je n'ai que faire de vos questions HS en guise de réponse ; c'est la meilleure celle là!
(c'est si difficile que cela de sortir des noms de spécialistes en linguistique ?)
Auteur : medico
Date : 01 juil.13, 05:44
Message : c'est une bonne qualité en attend tu peux quand même répondre a la question de philippe.
car le nouveau commentaire biblique dit ceci.
AUTEUR ET DATE
Nous ne savons pas qui a écrit le livre et l’idée que Mardochée en fut l’auteur repose sur une erreur d’interprétation de #Est 9:20. De toute façon, il est vraisemblable que l’auteur était un Juif, parce que son nationalisme imprègne le récit ; sa connaissance des mots et des coutumes perses suggère d’autre part qu’il a vécu dans ce pays avant que l’empire perse ne succombe devant la Grèce.
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 06:18
Message : medico a écrit :c'est une bonne qualité ....
oui
merci du compliment.
Mais que d'efforts déployés par les dévôts jéhovistes pour contourner la question, pourtant simple, de l'identité des traducteurs tjs !!!...
mdr
Il doit bien se trouver un ou deux TJs honnêtes qui vont me donner le renseignement (si lourd de conséquence, sans doute, pour qu'il soit aussi profondément caché !..)
pire qu'un secret de famille !
NB : c'est ce côté occulte de la Watchtower qui a participé à mon adieu à la congrégation à laquelle j'appartenais.
Ces rétentions d'info, ces secrets, ce jeu malsain, cette hypocrisie m'ont tjrs déplu profondément à la WT, même si j'y participais, hélas.
Auteur : VENT
Date : 01 juil.13, 08:46
Message : pharaoon a écrit :
NB : c'est ce côté occulte de la Watchtower qui a participé à mon adieu à la congrégation à laquelle j'appartenais.
Ces rétentions d'info, ces secrets, ce jeu malsain, cette hypocrisie m'ont tjrs déplu profondément à la WT, même si j'y participais, hélas.
[/b]
Ah je comprend mieux pourquoi tu craches autant de venin sur les TJ, surtout avec une question aussi ridicule que l'on ne connaisse pas les auteurs de la traduction de la TMN. Ce ne sont pas les traducteurs qui nous enseignent la parole de Dieu, les traducteurs traduisent c'est tout, il n'y a aucun intérêt de connaître leurs noms. Quand bien même ils auraient fait une mauvaise traduction tu crois que je vais aller leur demander des comptes ? ou les traduire en justice ? pourquoi ? pour ne pas avoir été capable de m'apercevoir qu'ils y auraient dissimulé voir falsifié la bible ? Soyons sérieux pharaoon ! les témoins de Jéhovah n'obligent pas les gens à étudier la bible uniquement avec la TMN, ils peuvent utiliser la bible d'un autre traducteur, j'ai connu des personnes faire une étude de la bible avec les témoins de Jéhovah et utiliser leur propre bible catholique, c'est bien connu ça, tout le monde le sait, les témoins de Jéhovah ne refusent pas une étude de la bible à une brebis qui ne veut utiliser que sa bible quelle que soit le traducteur.
Comme anti-TJ ton prétexte est plutôt médiocre pour attaquer les TJ. Vous devez vraiment tous vous ennuyer dans vos forum bourbier pour venir ici vomir comme des serpents.
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 09:04
Message : VENT a écrit :...
..... Quand bien même ils auraient fait une mauvaise traduction tu crois que je vais aller leur demander des comptes ? ou les traduire en justice ? pourquoi ? pour ne pas avoir été capable de m'apercevoir qu'ils y auraient dissimulé voir falsifié la bible ? ....
....
Non, mon garçon
les comptes il ne faut pas les demander à ces pauvres bougres de traducteurs, laquais de l'idéologie de la WT.
Il faut les demander à ces gourous du QG de New york
qui trompent les pauvres gens crédules et qui traficotent la Parole sans scrupule et sans crainte du courroux divin,
pour la mettre au service de leur chiffre d'affaire commercial.
Les dons "volontaires", mainte fois renouvelés, servent tout simplement au confort matériel de ces géniaux gangters-oints US encravatés et à leur richissime Sté multinationale.
je ne suis plus leur pigeon et m'en félicite.
Auteur : Amelia
Date : 01 juil.13, 09:16
Message : pharaoon a écrit :
Non, mon garçon
les comptes il ne faut pas les demander à ces pauvres bougres de traducteurs, laquais de l'idéologie de la WT.
Il faut les demander à ces gourous du QG de New york
qui trompent les pauvres gens crédules et qui traficotent la Parole sans scrupule et sans crainte du courroux divin,
pour la mettre au service de leur chiffre d'affaire commercial.
Les dons "volontaires", mainte fois renouvelés, servent tout simplement au confort matériel de ces géniaux gangters-oints US encravatés et à leur richissime Sté multinationale.
je ne suis plus leur pigeon et m'en félicite.
T'es désagréable et en plus tu écris en gras , ce qui ne rendra pas tes dires plus crédibles pour autant, soit dit en passant
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 09:27
Message : Amelia a écrit :...
T'es désagréable et en plus tu écris en gras , ce qui ne rendra pas tes dires plus crédibles pour autant, soit dit en passant
désolé Amélia
mais c'était important de le dire avec force. J'en ai trop vu avec les tjs
bonne nuit
Auteur : agecanonix
Date : 01 juil.13, 09:45
Message : Nous avons tous compris la philosophie et les intentions de pharaoon.
Il y a un principe assez sympa dans le bible.
Faute de bois, le feu s'éteint.
Alors comme nous avons tous, au hasard de nos voyages sur le net, rencontrer des clones de Pharaoon, répondu 100 fois aux mêmes arguments, vieux comme "mes robes"

, que nous propose notre ami qui se croit original, et comme l'expérience enrichie, allons vite au résultat qui ne manquera pas d'arriver.
Laissons le continuer sa croisade anti-chrétiens sans nous..
Il va s'enerver un peu, nous insulter beaucoup puis le calme reviendra !!
De plus, il insulte notre confession et nos frères qu'il appelle des laquais.. Et je ne parle pas du CC
Il me semble que la charte est violée en plus..
Vent et toi aussi Amélia. Parlons en en mp si necessaire..
Auteur : Amelia
Date : 01 juil.13, 09:50
Message : pharaoon a écrit :
désolé Amélia
mais c'était important de le dire avec force. J'en ai trop vu avec les tjs
bonne nuit
Vraiment ? Tu devrais peut-être relire Proverbe 1: 20-23 (Enfin si tu veux)
20 La vraie sagesse continue à crier avec force dans la rue. Sur les places publiques elle continue à faire retentir sa voix.
21 Là-haut, à l’extrémité des rues bruyantes, elle crie. Aux entrées des portes [donnant accès] à la ville, elle dit ses paroles :
22 “ Jusqu’à quand, personnes inexpérimentées, aimerez-vous l’inexpérience ? Oui, [jusqu’à quand,] moqueurs, désirerez-vous pour vous la moquerie ? [Jusqu’à quand,] stupides, haïrez-vous la connaissance ? 23 Revenez à mon blâme. Alors, vraiment, je ferai jaillir pour vous mon esprit ; oui, je vous ferai connaître mes paroles.
Bonne nuit
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 10:01
Message : Amelia a écrit :....
20 La vraie sagesse continue à crier avec force dans la rue. Sur les places publiques elle continue à faire retentir sa voix.
21 Là-haut, à l’extrémité des rues bruyantes, elle crie. Aux entrées des portes [donnant accès] à la ville, elle dit ses paroles :
22 “ Jusqu’à quand, personnes inexpérimentées, aimerez-vous l’inexpérience ? Oui, [jusqu’à quand,] moqueurs, désirerez-vous pour vous la moquerie ? [Jusqu’à quand,] stupides, haïrez-vous la connaissance ? 23 Revenez à mon blâme. Alors, vraiment, je ferai jaillir pour vous mon esprit ; oui, je vous ferai connaître mes paroles.
Bonne nuit
merci
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 10:03
Message : agecanonix a écrit :..... Parlons en en mp si necessaire..
....celui qui dit la vérité doit être exécutééééé, la la la la...
lol
Auteur : Amelia
Date : 01 juil.13, 10:10
Message : agecanonix a écrit :Nous avons tous compris la philosophie et les intentions de pharaoon.
Il y a un principe assez sympa dans le bible.
Faute de bois, le feu s'éteint.
Alors comme nous avons tous, au hasard de nos voyages sur le net, rencontrer des clones de Pharaoon, répondu 100 fois aux mêmes arguments, vieux comme "mes robes"

, que nous propose notre ami qui se croit original, et comme l'expérience enrichie, allons vite au résultat qui ne manquera pas d'arriver.
Laissons le continuer sa croisade anti-chrétiens sans nous..
Il va s'enerver un peu, nous insulter beaucoup puis le calme reviendra !!
De plus, il insulte notre confession et nos frères qu'il appelle des laquais.. Et je ne parle pas du CC
Il me semble que la charte est violée en plus..
Vent et toi aussi Amélia. Parlons en en mp si necessaire..

Auteur : VENT
Date : 01 juil.13, 12:26
Message : agecanonix a écrit :Nous avons tous compris la philosophie et les intentions de pharaoon.
Il y a un principe assez sympa dans le bible.
Faute de bois, le feu s'éteint.
Alors comme nous avons tous, au hasard de nos voyages sur le net, rencontrer des clones de Pharaoon, répondu 100 fois aux mêmes arguments, vieux comme "mes robes"

, que nous propose notre ami qui se croit original, et comme l'expérience enrichie, allons vite au résultat qui ne manquera pas d'arriver.
Laissons le continuer sa croisade anti-chrétiens sans nous..
Il va s'enerver un peu, nous insulter beaucoup puis le calme reviendra !!
De plus, il insulte notre confession et nos frères qu'il appelle des laquais.. Et je ne parle pas du CC
Il me semble que la charte est violée en plus..
Vent et toi aussi Amélia. Parlons en en mp si necessaire..
Tout à fait Agecanonix ce serait lui faire trop d'honneur que de lui répondre.
Ce sera le mot de la fin.
Auteur : Marmhonie
Date : 01 juil.13, 15:50
Message : agecanonix a écrit :Nous avons tous compris la philosophie et les intentions de pharaoon.
Il y a un principe assez sympa dans le bible.
Faute de bois, le feu s'éteint.
C'est bon, agecanonix, tu ne vas pas l’écrire partout, ça fait gros boulet... Et cela n'apporte rien.
Je préfère donner une réponse et défendre les TJ
La loi française stipule maintenant que toute traduction imprimée en français, et vendue en France, sur le sol français, doit avoir le nom du ou des traducteurs, pour des raisons de droits d'auteurs de traduction évidents. Ce n'est que justice rendue aux "nègres" qui, avant, faisaient l’énorme travail de traduction, sans aucun droit d'auteur, payé au lance pierre.
L'impression d'une TMN du nombre total, ne signifie pas que tout a été distribué, loin s'en faut ! Pour la TMN dans la dernière version française, il en reste en stock un grand nombre. Mais, et ce sera tout le problème à venir, quand il faudra faire une nouvelle réédition en français imprimée en français,
sans le nom des traducteurs, ce sera illégal sur le sol français. Il faudra que la Watchtower fasse avec cette "exception française" que le Président François Hollande vient encore de confirmer face aux USA. La culture ne peut en France etre vendue comme un produit de consommation, elle obéit aux lois françaises typiques dans chaque registre. Or la Watchtower est 100% américaine. Elle a perdu avec Obama, le droit de poursuivre avec une nouvelle édition en langue française, la possibilité de la diffuser sans mentionner les traducteurs. Sinon, c'est interdit, et retour à la maison mère. C'est ainsi, c'est la loi française. Gratuite ou vendue, qu'importe.
Tant qu'il reste des Bibles TMN de l'ancienne édition, pas de problème, puisque la loi n'est pas rétroactive. Mais avec la prochaine édition française, soit on aura les noms des traducteurs, soit cette nouvelle édition TMN en français sera bloquée.
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 16:04
Message : Je ne pense pas que ce soit un problème d'indiquer la WT comme auteur dans ce cas là.
encore faut-il avoir besoin d'imprimer une nouvelle TMN. L'actuelle n'a pas 20 ans et est d'excellente qualité.
Auteur : Marmhonie
Date : 01 juil.13, 16:15
Message : Ça n'a aucun rapport avec le sujet...
Jamais la Watchtower ne publiera les noms des traducteurs, c'est clair, net et précis de la Watchtower. Il faut arrêter de dire n'importe quoi et te renseigner.
Quand l’édition actuelle française, qui se diffuse lentement, sera enfin épuisée, plus rien pour les français. Cela promet une belle bagarre judiciaire, comme jadis le fit la Scientologie, pourtant autrement puissante et riche, et qui fut détruite en France en voulant passer en force !
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 16:19
Message : Tu n'as pas compris ce que j'ai dit. Si on doit indiquer les auteurs, on indiquera sans doutre "WT", c'est tout.
Pour le reste et si on doit en venir là, les TJ ont plutôt pas mal de succès en France avec les tribunaux...
Auteur : medico
Date : 01 juil.13, 18:46
Message : pharaoon a écrit :
ah bon?
médico ne peut pas ne pas être au courant
je ne peux pas croire qu'il étudie les yeux fermés sur une bible anonyme (2 cor 5 : 21 : "éprouvez toutes choses ...")
Si justement les auteurs je m'en fiche .ce qui compte c'est la traduction.
alors si toi ça t'empêche de dormir pas moi.
Bonne journée.
Auteur : papy
Date : 01 juil.13, 18:57
Message : papy a écrit :Raymond Franz, un ancien membre du Collège central, a déclaré que le comité de traduction était composé de Frederick William Franz, George D. Gangas, Karl F. Klein, Nathan Homer Knorr et Albert D. Schroeder34. Selon William Cetnar, un ex-Témoin de Jéhovah qui travaillé au siège mondial de l'organisation jusqu'en 1958, Milton George Henschel a également été membre du Comité de traduction.
Etant donné que personne ne possède l'original , toutes les traductions comportent des lacunes , avant d'avoir la TMN , les TdJ utilisaient la version Louis Segond .
Si c'est par la volonté de Dieu que la Bible soit diffusée dans le monde et que la TMN est une version "tronquée " n'appartient il pas à Dieu de la faire disparaître ?
Si la Bible est vraiment la parole de Dieu pourquoi Dieu a t -t-il permis de faire disparaitre l'originale et laissé toute une série de versions dont on peut douter de la fiabilité telle que par exemple la TMN ?
Auteur : medico
Date : 01 juil.13, 19:22
Message : ça c'est un autre problème que tu soulève!savoir la fiabilité de la bible.
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 19:34
Message : medico a écrit :ça c'est un autre problème que tu soulève!savoir la fiabilité de la bible.
bien joué Parker !

Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 19:46
Message : C'est vrai ça, si la Bible est la Parole de Dieu, pourquoi ce dernier a-t-il toléré qu'elle soit traduite à tort et à travers parfois ?
Pourquoi a-t-il toléré qu'elle soit mise à l'Index pendant des années aussi ?
La réponse a cette question est toutefois assez simple.

Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 19:56
Message : medico a écrit :....
Si justement les auteurs je m'en fiche .ce qui compte c'est la traduction.
...
l'Auteur de la vraie bible : c'est Dieu.
Auteur
s, c'est un lapsus ?
Tu as raison de dire que ce qui compte c'est la traduction.
Hélas la TMN a été traduite par des gens dont on ne sait rien de leurs savoirs, connaissances, diplômes, compétence linguistique!
Bizarre non ?
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 20:16
Message : Il n'empêche que beaucoup reconnaissent sa qualité et l'érudition de ses traducteurs.
On juge le travail à sa qualité, pas à la tête de son auteur.
Auteur : VENT
Date : 01 juil.13, 20:22
Message : Marmhonie a écrit : Il faudra que la Watchtower fasse avec cette "exception française" que le Président François Hollande vient encore de confirmer face aux USA. La culture ne peut en France etre vendue comme un produit de consommation, elle obéit aux lois françaises typiques dans chaque registre.
Bonjour Marmhonie
Tu oublies ou tu ne sais peut-être que la TMN si elle est considéré comme culture en france n'est pas vendu, elle est
"distribué gratuitement" comme toutes les publications de la Watchtower et ne peut donc pas être assimilé à un produit de consonmmation. C'est comme si on nous demandait d'écrire notre nom à la fin des messages dans les forums de discution internet,et oui, on emet aussi des avis et on traduit aussi (pour ceux qui ont cette capacité) l'original de la bible.
Marmhonie a écrit :
"Ce n'est que justice rendue aux "nègres" qui, avant, faisaient l’énorme travail de traduction, sans aucun droit d'auteur, payé au lance pierre."
Mais Marmhonie tout TJ est clairement informé qu'il fait l'oeuvre de prédication
"gratuitement" c'est un faux procès de dire que la TMN ne mentionne pas les noms des traducteurs, c'est la Watchtower qui se porte garant auprès des institutions gouvernementales de la traduction de la TMN.
Maintenant si le gouvernement français exige le nom des traducteurs de l'orignale de la bible il suffit de le demander gentiment c'est tout.
Auteur : VENT
Date : 01 juil.13, 20:26
Message : pharaoon a écrit :
Hélas la TMN a été traduite par des gens dont on ne sait rien de leurs savoirs, connaissances, diplômes, compétence linguistique!
Bizarre non ?
Tout comme on ne sait rien de toi.
Bizarre non ?
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 20:36
Message : Martur a écrit :Il n'empêche que beaucoup reconnaissent sa qualité et l'érudition de ses traducteurs.
On juge le travail à sa qualité, pas à la tête de son auteur.
Honnêtement, tu trouves vraiment que ce verset est bien traduit, ou que cela ressemble plus à une échappatoire de la part des traducteurs de la WT, tant ce verset la met mal à l'aise et déstabilise la croyance qu'elle diffuse à ce sujet, en voulant faire croire que notre être tout entier ne "serait" qu'une âme, ce que réfute et dément catégoriquement Paul ici en faisant bien la distinction entre l'esprit, le corps et l'âme ???
"pour ne parler que de ce verset de la TMN"
TMN
23 Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie complètement. Et sans défaut à tous égards, que
l’esprit et l’âme et le corps de vous, [frères,] soient conservés d’une manière irréprochable lors de la présence de notre Seigneur Jésus Christ
Que l'esprit l'âme et le corps
de vous frère ??? "frère est un ajout "de plus ce n'est pas Français...traduction fidèle ou échappatoire de la part de la traduction "TMN" ???
Bible
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et
que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 20:44
Message : Tu as oublié une virgule.
le mot mis entre crochet ne sert juste qu'à préciser la traduction, car ils ont fait visiblement assez littéral avec le "de vous" (hymon)... donc pour assurer la fluidité du texte, c'est ce que je pense.
Mais je ne vois pas le lien avec le topic. Ce n'est pas un topic sur l'âme.
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 20:49
Message : De vous frère entre crochets ou pas, n'est pas Français, mais ressemble plus à une échappatoire pour ne pas assumer ce que voulait réellement dire Paul, car ce n'est pas ce qu'enseigne la WT, il n'y a qu'à voir l'explication qu'elle donne sur ce verset pour tout de suite s'en rendre compte, soyez honnête...

Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 20:56
Message : Arlitto a écrit :De vous frère entre crochets ou pas, n'est pas Français, mais ressemble plus à une échappatoire pour ne pas assumer ce que voulait réellement dire Paul, car ce n'est pas ce qu'enseigne la WT, il n'y a qu'à voir l'explication qu'elle donne sur ce verset pour tout de suite s'en rendre compte, soyez honnête...

que l’esprit et l’âme et le corps de vous
, [frères
,]
Et je ne vois pas en quoi cela change le sens de la phrase de Paul. Il parle là à la congrégation de Thessalonique.
Auteur : papy
Date : 01 juil.13, 21:01
Message : La seule explication trouvée sur ce verset : Tdg 2008 15/9 page 29
— Que voulait dire Paul quand il a exprimé le souhait que “ l’esprit et l’âme et le corps [des frères] soient conservés ” ? Paul faisait référence à l’esprit, à l’âme et au corps de la congrégation chrétienne dans son ensemble, qui comprenait les chrétiens oints de Thessalonique. Au lieu de demander simplement que la congrégation soit préservée, il a prié pour qu’elle conserve son “ esprit ”, ou état d’esprit. Il a aussi prié en faveur de l’“ âme ” de la congrégation, sa vie ou existence, et de son “ corps ”, que constituait l’ensemble des chrétiens oints (1 Cor. 12:12, 13). Par conséquent, cette prière souligne le profond intérêt que Paul portait à la congrégation.
1Cor.12:12
Car de même que le corps est un, mais a beaucoup de membres, et que tous les membres de ce corps, bien qu’étant beaucoup, sont un seul corps, de même aussi le Christ. 13 Car, vraiment, c’est par un seul esprit que nous avons tous été baptisés dans un seul corps, soit Juifs soit Grecs, soit esclaves soit libres, et on nous a tous fait boire un seul esprit.
Auteur : papy
Date : 01 juil.13, 21:08
Message : Martur a écrit :
que l’esprit et l’âme et le corps de vous, [frères,]
Et je ne vois pas en quoi cela change le sens de la phrase de Paul. Il parle là à la congrégation de Thessalonique.
Si cela ne change rien pourquoi avoir effectivement ajouter
"frères " alors qu'il n'est pas mentionné dans les traductions anciennes ?
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 21:11
Message : Martur a écrit :
que l’esprit et l’âme et le corps de vous, [frères,]
Et je ne vois pas en quoi cela change le sens de la phrase de Paul. Il parle là à la congrégation de Thessalonique.
Pas du tout, il parle de chaque personne en particulier, comme l'a toujours fait Paul, il n' a jamais noyé les chrétiens dans une espèce d'agglomérat compact qui effacerait l'individu en son entier, mais a toujours salué, chaque personne individuellement et a bien insisté là-dessus..

Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 21:17
Message : Martur a écrit :...
On juge le travail à sa qualité, pas à la tête de son auteur.
Ne connaissant strictement rien aux langues bibliques,
tu ne peux pas, toi, juger de la "qualité" de la traduction.
je te rappelle que Paul exhorte à "Eprouver toutes choses " ; or tu ne l'as pas fait car tu ne connais rien des langues bibliques.
Tu gobes tout cru, les yeux fermés, la version tMN anonyme .
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 21:21
Message : VENT a écrit :
Tout comme on ne sait rien de toi.
Bizarre non ?
pourquoi cette diversion HS ?
on parle de choses sérieuses. pourquoi chercher l’échappatoire facile ?
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 21:40
Message : pharaoon a écrit :
Ne connaissant strictement rien aux langues bibliques,
tu ne peux pas, toi, juger de la "qualité" de la traduction.
je te rappelle que Paul exhorte à "Eprouver toutes choses " ; or tu ne l'as pas fait car tu ne connais rien des langues bibliques.
Tu gobes tout cru, les yeux fermés, la version tMN anonyme .
En fait, je m'y connais justement assez bien en grec et hébreu biblique, j'ai pas mal lu sur le sujet. Donc j'estime pouvoir être capable de juger de la qualité d'une traduction, d'autant que c'est justement mon domaine d'expertise.
Auteur : Marmhonie
Date : 01 juil.13, 21:48
Message : VENT a écrit :Tu oublies ou tu ne sais peut-être que la TMN si elle est considéré comme culture en france n'est pas vendu, elle est "distribué gratuitement" comme toutes les publications de la Watchtower et ne peut donc pas être assimilé à un produit de consonmmation.
Autant pour moi, cher VENT, je pensais que c’était évident : ni vendue,
ni encore moins distribuée gratuitement. C'est à dire DIFFUSÉE. Pourquoi ? Parce que la TMN a un Copyright !
VENT a écrit :C'est comme si on nous demandait d'écrire notre nom à la fin des messages dans les forums de discution internet,et oui, on emet aussi des avis et on traduit aussi (pour ceux qui ont cette capacité) l'original de la bible.
On y est bien pourtant. Le pseudo laisse le droit de ses messages à son auteur, et en partage avec l'Administrateur du Forum
VENT a écrit :Mais Marmhonie tout TJ est clairement informé qu'il fait l'oeuvre de prédication "gratuitement" c'est un faux procès de dire que la TMN ne mentionne pas les noms des traducteurs, c'est la Watchtower qui se porte garant auprès des institutions gouvernementales de la traduction de la TMN.
La loi, c'est la loi. Nul n'est censé en France, ignorer la loi.
VENT a écrit :Maintenant si le gouvernement français exige le nom des traducteurs de l'orignale de la bible il suffit de le demander gentiment c'est tout.
La Watchtower a toujours refusé, partout dans le monde. Ils ont écrit noir sur blanc que jamais les traducteurs ne seront signalés.
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 21:50
Message : Je ne pense pas qu'ils mettront les noms des personnes.
Le nom de la société est amplement suffisant à mon sens.
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 22:00
Message : Je ne vois pas pourquoi un traducteur honnête de la Bible ne signerait pas, je ne vois pas en quoi cela serait une honte pour lui, sous prétexte d'une modestie, aucun traducteur ne s'est venté ou crié sur les toits qu'il a écrit une Bible, nous pouvons faire passer beaucoup trop de choses avec cette supposée " modestie" de façade, celui qui ne signe pas, n'assume pas non plus ce qu'il a écrit, donc n'existe pas!.
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 22:07
Message : Arlitto a écrit :Je ne vois pas pourquoi un traducteur honnête de la Bible ne signerait pas, ....
... surtout qu'une fois décédé, il ne se glorifiera de rien.
Certains sont décédés
l'argument tj tombe !
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 22:12
Message : Cela ne sert à rien de spéculer sur l'identité des traducteurs.
La traduction est bonne, pourquoi s'interroger pour savoir quel M. Tartempion l'a fait ?
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 22:27
Message : Pourquoi l'avoir caché alors, si cela n'a aucune importance ???
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 22:30
Message : Martur a écrit :Cela ne sert à rien de spéculer sur l'identité des traducteurs.
La traduction est bonne, pourquoi s'interroger pour savoir quel M. Tartempion l'a fait ?
Comment sais tu que la traduction tmn est bonne ?
Tu ne connais rien à l' Hébreu, grec, araméen.
Tu gobes tout cru la traduction tmn faite par un obscur M. tartempion sans compétence, à la solde de la wt
2 cor 5:21 "éprouvez toutes choses"....
il ne s'agit pas de spéculation
il s'agit de communiquer l'identité des traducteurs de la tmn pour se renseigner sur leurs compétences linguistiques
Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 22:31
Message : Arlitto a écrit :Pourquoi l'avoir caché alors, si cela n'a aucune importance ???
bien vu Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 22:59
Message : Martur a écrit :...
En fait, je m'y connais justement assez bien en grec et hébreu biblique, j'ai pas mal lu sur le sujet. Donc j'estime pouvoir être capable de juger de la qualité d'une traduction, d'autant que c'est justement mon domaine d'expertise.
combien d'année ?
Ou ?
Ca m'interesse, car j'ai fait 3 ans d'étude du grec
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 23:01
Message : J'ai parlé de traduction, tout court.
Donc, ça ne concerne pas forcément le domaine biblique.
Auteur : agecanonix
Date : 01 juil.13, 23:05
Message : Arlitto a écrit :Pourquoi l'avoir caché alors, si cela n'a aucune importance ???
Parce que les TJ n'ont pas la culture qui met en avant des hommes..
Mais ne t'inquiète pas, ils connaissent leur sujet..
Ce qui est curieux c'est d'établir leur incompétence sans même les connaître et d'essayer ensuite de les connaître pour en dire du mal...
A la question posée sur ce fil : connaîtra t'on un jour leur identité. La réponse est NON.
Fin du suspens !!!
Auteur : Martur
Date : 01 juil.13, 23:07
Message : La voie directe pour de l'ad hominem...
Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 23:13
Message : Ce qui est curieux c'est d'établir leur incompétence sans même les connaître et d'essayer ensuite les connaître pour en dire du mal...
Ce n'est pas pour leur incompétence ou pour dire du mal que j'ai posé la question, c'est juste pour savoir pourquoi. Pourquoi un mystère, là où il n'y en a aucun, car je prétends que moi-même, comme n'importe qui, je pourrais écrire et signer une bonne traduction de la Bible, juste en recopiant et insistant sur les versets selon ma croyance et selon ce qui me semble vrai, comme tous les traducteurs bibliques l'ont fait, sans parler des ajouts ou des détournements flagrants qui se voit comme un bouton sur le nez.

Auteur : pharaoon
Date : 01 juil.13, 23:17
Message : agecanonix a écrit :...
A la question posée sur ce fil : connaîtra t'on un jour leur identité. La réponse est NON.
Fin du suspens !!!
"Non Mr l'agent, je ne soufflerai pas dans l'alcootest"
"Non Mr l'enquêteur, je ne vous fournirai pas mon ADN"
VOTRE REFUS OBSTINE DE COMMUNIQUER L IDENTITÉ DE VOS TRADUCTEURs TMN EST COUSU DE FILS BLANCS ET TRADUIT UN ÉNORME MALAISE .
VOUS SAVEZ PERTINEMMENT QUE VOTRE TMN A ÉTÉ TRADUITE PAR DES INCOMPÉTENTS
CQFD Auteur : Anonymous
Date : 01 juil.13, 23:31
Message : connaîtra t'on un jour leur identité. La réponse est NON.
Fin du suspens !!!
Cela fait un sacré moment que les rédacteurs de la TMN sont connus!.
Raymond Franz, un ancien membre du Collège central, a déclaré que
le comité de traduction était composé de Frederick William Franz, George D. Gangas, Karl F. Klein, Nathan Homer Knorr et Albert D. Schroeder.
Selon William Cetnar, un ex-Témoin de Jéhovah qui travaillé au siège mondial de l'organisation jusqu'en 1958, M
ilton George Henschel a également été membre du Comité de traduction.
Raymond Franz et William Cetnar soutiennent tous deux que les traducteurs de la TMN étaient insuffisamment qualifiés pour effectuer cette tâche, et que seul Frederick Franz avait une connaissance suffisante des langues bibliques.
Encore un "mystère" qui fait pschitt.
.
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 00:09
Message : Martur a écrit :...
En fait, je m'y connais justement assez bien en grec et hébreu biblique, j'ai pas mal lu sur le sujet. Donc j'estime pouvoir être capable de juger de la qualité d'une traduction, d'autant que c'est justement mon domaine d'expertise.
combien d'année ?
Où ?
Ca m’intéresse, car j'ai fait 3 ans d'étude du grec Auteur : VENT
Date : 02 juil.13, 00:21
Message : pharaoon a écrit :
pourquoi cette diversion HS ?
on parle de choses sérieuses. pourquoi chercher l’échappatoire facile ?
Ce n'est pas hors sujet ni un échappatoire, je juge qu'on ne te connais pas comme tu juges qu'on ne connais pas les traductuers de la TMN.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 00:32
Message : Les voici...
Raymond Franz, un ancien membre du Collège central, a déclaré que
le comité de traduction était composé de Frederick William Franz, George D. Gangas, Karl F. Klein, Nathan Homer Knorr et Albert D. Schroeder.
Selon William Cetnar, un ex-Témoin de Jéhovah qui travaillé au siège mondial de l'organisation jusqu'en 1958, M
ilton George Henschel a également été membre du Comité de traduction.
Raymond Franz et William Cetnar soutiennent tous deux que les traducteurs de la TMN étaient insuffisamment qualifiés pour effectuer cette tâche, et que seul Frederick Franz avait une connaissance suffisante des langues bibliques.
.
Auteur : Martur
Date : 02 juil.13, 00:43
Message : Encore faut-il que ce gars dise la vérité.
Après tout, c'est lui qui croyait à fond à 1975 et a été bien déçu, mais ça, il ne le dit pas.
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 00:49
Message : donc pour en revenir a nos moutons.
ma femme fait une étude de la bible avec une dame et je l'ai accompagné cette femme posséde la bible de l'Alliance universelle et dans la préface de cette traduction il est dit ceci entre autre.
(des spécialistes catholiques protestants et évangéliques ont vérifié et approuvé la bible 'Parole de vie')
bible qui à reçu l'imprimatur de Mgr Robert Sarah de Conakry.
par contre aucun nom des traducteurs.
Alors je demande à l'auteur du sujet si il va ouvrir un nouveau TROPIC en demandant ( Connaîtra t on un jour l'identité des traducteurs de la traduction Parole de vie)?????
ps: cette dame ma confié sa bible plusieurs jours.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 01:03
Message :
je rappel le sujet .
Connaîtra t on un jour l'identité des traducteurs de la traduction du monde nouveau.
medico.
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 01:14
Message : Martur a écrit :Encore faut-il que ce gars dise la vérité.
Après tout, c'est lui qui croyait à fond à 1975 et a été bien déçu, mais ça, il ne le dit pas.
ah ?
que devait il se passer en 1975 ?
Auteur : philippe83
Date : 02 juil.13, 01:14
Message : Bisare...Selon Cetnar "seul F Franz avait une connaissance suffisante des langues bibliques" alors que selon d'autres lors d'un "procès" il ne connaissait ni le grec ni l'hébreu...voir post de notre ami Keinlezard...
Alors qui croire?
a+
Auteur : Marmhonie
Date : 02 juil.13, 01:21
Message : Martur a écrit :En fait, je m'y connais justement assez bien en grec et hébreu biblique, j'ai pas mal lu sur le sujet. Donc j'estime pouvoir être capable de juger de la qualité d'une traduction, d'autant que c'est justement mon domaine d'expertise.
Toi ?
Tu es expert en hébreu biblique ? En grec ancien ? Avec tous les contresens que tu fais constamment ?
Bon, admettons. Quel diplôme, et quelle école ?
Pour moi c'est du bidon. Je puis me tromper. On verra bien. Si tu ne réponds pas, je vais t’écrire à ton niveau d'expertise, on verra si tu réponds...
Pour les traducteurs de TMN, il y a de gros problèmes parce que c'est une Bible en partie reprise sur deux autres. Je préfère ne pas entrer dans ce sujet, disons que pour nous chrétiens, cela n'a aucune importance.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 01:21
Message : philippe83 a écrit :Bisare...Selon Cetnar "seul F Franz avait une connaissance suffisante des langues bibliques" alors que selon d'autres lors d'un "procès" il ne connaissait ni le grec ni l'hébreu...voir post de notre ami Keinlezard...
Alors qui croire?
a+
C'est dire le niveau....

Auteur : Martur
Date : 02 juil.13, 01:23
Message : pharaoon a écrit :
ah ?
que devait il se passer en 1975 ?
Votre apostat pensait dur comme fer que 1975 serait la fin. Son tonton était visiblement d'un avis différent (cf la citation que j'ai mis dans le post concerné).
Auteur : philippe83
Date : 02 juil.13, 01:27
Message : Pourtant Arlitto comment se fait-il qu'il existe dans cette traduction + de 60 versets mieux traduits que nul pat ailleurs?
Marmhonie peux te le confirmer.
Pour traduire ces 60 versets mieux que les autres(qui ont fait des études d'hébreu, d'araméen, de grec) il faut haut moins avoir leur niveau n'est-ce pas?
a+
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 01:29
Message : philippe83 a écrit :Pourtant Arlitto comment se fait-il qu'il existe dans cette traduction + de 60 versets mieux traduits que nul pat ailleurs?
Marmhonie peux te le confirmer.
Pour traduire ces 60 versets mieux que les autres(qui ont fait des études d'hébreu, d'araméen, de grec) il faut haut moins avoir leur niveau n'est-ce pas?
a+
Je ne dis pas que c'est une mauvaise traduction, mais je ne vois pas pourquoi vouloir cacher les traducteurs.
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 01:43
Message : la traduction Vie nouvelle traduit par l'Alliance biblique universelle n'a pas les noms des traducteurs . pourquoi cela ne te géne pas ?
Auteur : keinlezard
Date : 02 juil.13, 01:46
Message : medico a écrit :la traduction Vie nouvelle traduit par l'Alliance biblique universelle n'a pas les noms des traducteurs . pourquoi cela ne te géne pas ?
Je viens de demander les noms des auteurs en mail ... j'attends la réponse

on verra bien
si pas d'auteurs alors elle aurait autant de valeur de la TMN ... c'est à dire aucune

Auteur : Marmhonie
Date : 02 juil.13, 01:47
Message : Martur a écrit :En fait, je m'y connais justement assez bien en grec et hébreu biblique, j'ai pas mal lu sur le sujet. Donc j'estime pouvoir être capable de juger de la qualité d'une traduction, d'autant que c'est justement mon domaine d'expertise.
Et c'est parti entre Marthur et votre humble catholique servant.
1) Torah, ou Ancien Testament, Exode, chapitre III, verset 14. Que répond Dieu Jéhovah ? Il donne Son Nom. Quel est-il en hébreu, Marthur, et en grec ?
2) Pourquoi le buisson ne se consume-t-il pas ? Quel est le genre en hébreu de "buisson" ?
3) De quoi le buisson est-il porteur ?
Je peux te résumer ces trois questions élémentaires en une seule, comment agit Dieu Jéhovah avec Moise ?
A te lire Marthur

Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 01:48
Message : Moi, honnêtement, ca ne me dérange pas de ne pas savoir les noms du comité de traduction... A partir du moment ou elle est bien traduite...
Jusqu'à présent, elle n'a pas été interdite cette fameuse TDMN...
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 01:49
Message : Marmhonie a écrit :Et c'est parti entre Marthur et votre humble catholique servant.
1) Torah, ou Ancien Testament, Exode, chapitre III, verset 14. Que répond Dieu Jéhovah ? Il donne Son Nom. Quel est-il en hébreu, Marthur, et en grec ?
2) Pourquoi le buisson ne se consume-t-il pas ? Quel est le genre en hébreu de "buisson" ?
3) De quoi le buisson est-il porteur ?
Je peux te résumer ces trois questions élémentaires en une seule, comment agit Dieu Jéhovah avec Moise ?
A te lire Marthur

Allez, le concours de celui qui a la... non, qui en sait le plus !
(Désolé, pas pu m'en empêcher...)
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 01:50
Message : Martur a écrit :...
Votre apostat pensait dur comme fer que 1975 serait la fin ....
ah oui ?
et qui lui a mis cette idée là en tête comme à tant d'autres, si ce n'est son tonton par la WT interposée ? Auteur : keinlezard
Date : 02 juil.13, 01:54
Message : franck17360 a écrit :Moi, honnêtement, ca ne me dérange pas de ne pas savoir les noms du comité de traduction... A partir du moment ou elle est bien traduite...
Jusqu'à présent, elle n'a pas été interdite cette fameuse TDMN...
???
interdite par qui ?
et la liberté d'expression tu en fais quoi ?
ce n'est pas parce que c'est une nullité comme traduction qu'elle doit être interdite ... c'est vraiment un argument à 2 balles.
Est ce qu'on interdit la parution d'un mauvais roman ou d'un mauvais film ?
c'est vraiment du grand n'importe quoi !
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 01:55
Message : martur
qu'y a t il de commun entre ces 5 mots grecs
merci d'avance
εἰπέ,
ἐλθέ,
εὑρέ,
ἰδέ,
λαβέ
ce n'est pas le sujet
medico .
toi l'auteur sujet respecte le
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:05
Message : medico a écrit :la traduction Vie nouvelle traduit par l'Alliance biblique universelle n'a pas les noms des traducteurs . pourquoi cela ne te géne pas ?
Qui a dit que cela me gêner ??? pas moi en tout cas. Les traducteur de la TMN sont connus de toutes façons, je ne vois pas où le problème moi.

Auteur : Marmhonie
Date : 02 juil.13, 02:07
Message : [quote="Marmhonie"]
HORS SUJET.
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 02:14
Message : 
Cette traduction ne donne pas le nom des traducteurs.et ça ne semble géner personne.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:15
Message : medico a écrit :
Cette traduction ne donne pas le nom des traducteurs.et ça ne semble géner personne.
Pourquoi, ça devrait ???
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 02:17
Message : Arlitto a écrit :
Pourquoi, ça devrait ???
si ça le devrait pour une traduction ça le devrait aussi pour une autre.question de bon sens et d'impartialité.
j'ai pas raison ?
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:19
Message : si ça le devrait pour une traduction ça le devrait aussi pour une autre.question de bon sens et d'impartialité.
j'ai pas raison ?
Si
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:24
Message : keinlezard a écrit :
???
interdite par qui ?
et la liberté d'expression tu en fais quoi ?
ce n'est pas parce que c'est une nullité comme traduction qu'elle doit être interdite ... c'est vraiment un argument à 2 balles.
Est ce qu'on interdit la parution d'un mauvais roman ou d'un mauvais film ?
c'est vraiment du grand n'importe quoi !
lol, coté argument, tu es bon toi aussi !
La liberté d'expression n'existe ue sur le papier, certains n'en ont que faire de ta iberté d'expression...

Auteur : keinlezard
Date : 02 juil.13, 02:30
Message : certe mais n'empêche que l'interdiction d'un livre est une chose grave ... et franchement la TMN ne merite pas que l'on s'interresse à cela pour elle ... autant pour son absence de qualité que pour ce quelle est ...
une mauvaise traduction anonyme.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 juil.13, 02:35
Message : Sois en paix, cher Franck, j'ai créé le sujet ici :
http://www.forum-religion.org/christian ... a2367ee38c
On peut connaitre en partie au moins certains traducteurs, car il y a eu des fuites. Je ne souhaite pas intervenir plus, car c'est le patrimoine des TJ, que je respecte

Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:43
Message : Je suis en paix, marhmonie, c'est juste que je ne vois pas l'intérêt de savoir ce genre de choses, c'est le résultat qui compte, pas ceux qui l'ont fait...
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:47
Message : De toute façon quelle que soit la traduction, Paul a dit, que ce n'est que partiellement que nous comprenons, et que c'est à travers un miroir flou que nous voyons, alors dire que celle-ci est meilleur que celle-là, ne tient pas ici. Avis à tous les "possesseurs de vérité".
1 Corinthiens 13:
13:9
Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,
13:10
mais
quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
13:11
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.
13:12
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, .................................................
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 02:49
Message : 
!
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 03:10
Message : keinlezard a écrit :...
???
interdite par qui ?
et la liberté d'expression tu en fais quoi ?
ce n'est pas parce que c'est une nullité comme traduction qu'elle doit être interdite ... c'est vraiment un argument à 2 balles.
Est ce qu'on interdit la parution d'un mauvais roman ou d'un mauvais film ? ....
bien vu ! Auteur : philippe83
Date : 02 juil.13, 03:17
Message : De toutes façons toutes traductions peux avoir des lacunes.
Mais pour revenir sur les traducteurs...Prenez par exemple la transcription d'Alfred Kuen (Parole vivante) pour obtenir ce NT il n'a fait que ce qui était déjà proposer par d'autres et en à fait un amalgame.
Voici ce qu'il dit dans sa préface:"Le livre dont nous vous présentons une nouvelle traduction est différent de tous les autres: ouvrage collectif mais inspiré par un auteur unique, d'origine divine-..." et en page 12 parlant de sa traduction il donne cette précision:" :"Il ne s'agit pas d'une traduction originale du texte grec"
Pourtant cette version est proposée dans la plupart des maisons d'édition de la Bible(clc, maison de la Bible etc...)
Il ne précise pas sur quelles traductions, sur quels textes il s'est basé, par contre il s'est refusé à suivre certaines versions comme Philips,Pfäffing,Zinck,la New English Bible.
La Tmn à toujours voulue elle aussi défendre l'auteur de la Bible à savoir Dieu, elle a transmise maintes informations démontrant sur plusieurs années de travail sur quoi elle s'est basée (voir le livre toute écriture inspiré de Dieu) alors avant de la mettre au rebus n'est-il pas logique de voir comment elle rend l'ensemble de la parole de Dieu?
Bien souvent sa traduction reçoit l'aval de version traduites avant comme après et ce de différents mouvements religieux "catholiques", "protestant", etc... Et donc critiquer la Tmn dans tel et tel domaine et vous critiquerez alors d'autres traductions de la Bible qui ont traduit de la même manière...
Et c'est là qu'il ne faut pas alors avoir des préjugés inflexible...et dire la tmn c'est une falsification, elle fait "de la gymnastique avec le texte" etc...comme je l'ai souvent vue dans des revues contre la Tmn UNIQUE%MENT!
C'est sur cette traduction ne laisse pas insensible un peu comme lors de la parution de la Bible de Martin Luther...
A+
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 03:25
Message : Philippe a écrit : Toutes les traduction ont des lacunes

Réponse à Philippe
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 03:42
Message : Arlitto a écrit :
Si
merci de le reconnaître.

Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 03:51
Message : keinlezard a écrit :certe mais n'empêche que l'interdiction d'un livre est une chose grave ... et franchement la TMN ne merite pas que l'on s'interresse à cela pour elle ... autant pour son absence de qualité que pour ce quelle est ...
une mauvaise traduction anonyme.
Ce qui serait sympa, c'est que tu nous donnes la bonne traduction si tu la connais, sachant que les originaux n'existent plus, et que nous n'avons que des copies de copies qui remontent aux 3e et 4e siècle après JC.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 03:53
Message : Ce qui serait sympa, c'est de nous prouver aussi ce qu'il avance... Car à part des affirmations gratuites, on ne voit rien d'autres, et pourtant, je fais comme soeur Anne...

Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 04:00
Message : 
cette traduction ne donne pas le nom des traducteurs et personne n'en fait un fromage.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 04:02
Message : medico a écrit :
cette traduction ne donne pas le nom des traducteurs et personne n'en fait un fromage.
lequel de fromage ?

Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 04:41
Message :
moi je préfere le Guyére.
ceci dit j'aimerais bien que l'auteur du sujet me dise ce qui l'en pense car j'ai donné deux versions avec des auteurs inconnues.
va t'il ouvrir un autre fil pour avoir une réponse ?
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 05:07
Message : medico a écrit :
cette traduction ne donne pas le nom des traducteurs et personne n'en fait un fromage.
on s'en fout de cette traduction qui sort d'on ne sait où !
si tu es dans la vérité tu ne dois pas craindre de communiquer l'identité des traducteurs TMN ;
la vérité, médico, c'est que tu sais pertinemment que les traducteurs TMN étaient de piètre linguistes et de médiocres traducteurs .
Donc tu les caches pour ne pas offrir le flanc à une juste et légitime critique
NB : tu sais aussi que le spirite Greber a participé à cette traduction !.....
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 05:09
Message : et l'autre que j'ai cité plus haut fait par l'alliance biblique universelle .tu t'en fou aussi ?
Auteur : philippe83
Date : 02 juil.13, 05:17
Message : "Des piètres linguistes,et médiocres traducteurs"?
Ah bon...Ils ont traduits plus de 60 versets de la Bible mieux que n'importe quelles autres traductions" (source non témoin de Jéhovah) et toi tu nous sort ton préjugé habituel!
Ah j'allais oublié...Celui qui qui à dit ce qui est ci-dessus c'est Jules Marcel Nicole coordinateur de la Segond Colombe!
Alors pour des piètres traducteurs et des médiocres linguistes comment ont-ils fait pour être meilleur que les spécialistes?
A+
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 05:23
Message : philippe83 a écrit :...
Alors pour des piètres traducteurs et des médiocres linguistes comment ont-ils fait pour être meilleur que les spécialistes?
A+
au fait,
comment expliques tu que la TMN n'ait pas été changée d'un pouce après le départ du
spirite Greber ; lequel a influé fortement sur la traduction de la TMN ?
Ton bouquin noir made in WT est notamment le résultat de l'inspiration de qqun qui parlait aux esprits : ça ne te dit rien ?
breuhhhh , ça me donne froid dans le dos !
Auteur : medico
Date : 02 juil.13, 05:30
Message : au fait notre ami s'en fou que d'autres traductions ne cites aucun auteur.
alors il n'a pas le même langage avec la traduction du monde nouveau.peut on savoir le pourquoi de cette partialié des plus manifeste ?
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 06:06
Message : medico a écrit :au fait notre ami s'en fou que d'autres traductions ne cites aucun auteur.
alors il n'a pas le même langage avec la traduction du monde nouveau...?
tu le fais exprès ?
la TMN est sensée être le summum de la traduction puisque d’après toi tu appartiens à la vraie religion.....
Or la vrai religion n'a pas à craindre quoi que soit, surtout pas de rendre public le nom de ses traducteurs
Auteur : phylactère
Date : 02 juil.13, 06:46
Message : philippe83 a écrit :"Des piètres linguistes,et médiocres traducteurs"?
Ah bon...Ils ont traduits plus de 60 versets de la Bible mieux que n'importe quelles autres traductions" (source non témoin de Jéhovah) et toi tu nous sort ton préjugé habituel!
Ah j'allais oublié...Celui qui qui à dit ce qui est ci-dessus c'est Jules Marcel Nicole coordinateur de la Segond Colombe!
Alors pour des piètres traducteurs et des médiocres linguistes comment ont-ils fait pour être meilleur que les spécialistes?
A+
Bonjour. Qui a déclaré cela ?
Auteur : pharaoon
Date : 02 juil.13, 09:12
Message : phylactère a écrit :
Bonjour. Qui a déclaré cela ?
dans l’embobinement de la WT on nous intoxique en nous affirmant que la traduction TJ est la meilleure.
On nous prétend que cette traduction fait l'unamimité des linguistes
sans nous dire que c'est, au contraire, la majorité des spécialistes qui affirme l'inverse !
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 10:23
Message : Pharaoon ou l'obsession TJ... mdr
Auteur : philippe83
Date : 02 juil.13, 20:20
Message : Pharaon demande...
""""Comment expliques-tu que la TMN n'a pas changée d'un pouce après le départ du spirite Greber;lequel a influencer fortement sur la Tmn?""""
Tiens avant de te répondre tu peux nous dire ou Greber "a influencer FORTEMENT" la Tmn? "Fortement" çà veut dire un nombre incalculable de verset ou une majorité de verset ou l'ensemble de verset alors sort nous une liste de nombreux versets stp on veux savoir...Attention la liste doit être conséquente puisque tu dit "influencer fortement la Tmn! aller sort nous ton "dossier complet"!
Tu sais en Jean 1:1 AVANT ET APRES LA PARUTION DE LA TMN EN 1950 maintes traductions ont été dans le sens de la Tmn!
Ne nous dit pas que tu l'ignores! On n'a donc pas attendue Grebber! Sur ce forum plusieurs traductions ont été proposées à ce sujet!
Par contre pour te montrer que la Tmn à changer d'un pouce contrairement à ce que tu écris dans ta haine CONTRE CETTE TRADUCTION que tu as pourtant du utiliser pendant des années quand tu n'aller pas dans le sens de Ga 2:18,regarde l'édition de 1963 en français et en 1974 as-tu remarquer qu'au lieu de """la parole était dieu""" nous avons MAINTENANT dans notre "bouquin noir" comme tu dis """la parole était un dieu""" tu préfères laquelle?
ps: quand Jacques déclare en Jacques 2:19 que "les démons croient qu'il y a un seul Dieu" ont-ils raison ou tort?
Est-ce pour autant qu'ils sont dans la vérité? Bien sur que non! Alors sans faire de la pub sur Grebber il pouvait comme beaucoup d'autres comprendre Jean 1:1 comme la Tmn est-ce pour autant qu'il était dans ses pratiques dans la vérité?
Les démons croient aussi que Jésus est le Saint de Dieu et aussi le Fils de Dieu (voir Marc 1:24,Mat 8:29) ont-ils pour autant raison sur le reste?
Alors ta sauce Grebber est un peu avarié...
Auteur : samuell
Date : 02 juil.13, 20:29
Message : pharaon a écrit :
dans l’embobinement de la WT on nous intoxique en nous affirmant que la traduction TJ est la meilleure.
On nous prétend que cette traduction fait l'unamimité des linguistes
sans nous dire que c'est, au contraire, la majorité des spécialistes qui affirme l'inverse !
hors sujet. médico. Auteur : samuell
Date : 02 juil.13, 20:36
Message : phillipe83 a écrit :
Alors ta sauce Grebber est un peu avarié...
pas du tout ,
c'est une réalité mais les tj n'assument même pas cette responsabilité ,
maintes traductions ont été dans le sens de la Tmn!
c'est faux ,
la tmn est un patchwork de vocabulaires repris ici et là d'autres traductions pour aller dans le sens du dogme tj !
et maintenant dire que les autres suivent la tmn parce que tel mot existe ici ou là est une tromperie ,
c
'est pourquoi le vrai traducteur de la tmn se cache afin de ne pas se justifier .
Auteur : Martur
Date : 02 juil.13, 20:42
Message : Du sophisme à la pelle chez les anti-TJ ici.
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 20:43
Message : samuell a écrit :pharaon a écrit :
et le pire est l'interprétation de leur propre écriture , voir ainsi la tg du 15 juillet 2013 qui va jusque exclure leur fondateur Russel !
Lol, affirmation gratuite et sans fondement, montre moi que les TJ ont exclut (alors qu'il est décédé depuis très longtemps) le pasteur Russel ?
As-tu des références ?
Auteur : Anonymous
Date : 02 juil.13, 20:44
Message : Martur a écrit :Du sophisme à la pelle chez les anti-TJ ici.
Ce n'est même pas du sophisme, Martur, car le sophisme est un argument qui parait logique, mais qui est fallacieux...
Ici, y a aucune logique, tout n'est que gratuit et sans preuves !
Auteur : philippe83
Date : 02 juil.13, 20:48
Message : Samuell bonjour.
Bien avant 1950 plusieurs traductions issues de tout bord ont rendues Jean 1:1 comme la Tmn, où de manière similaire
Ne fais pas l'ignorant stp.
Et même après sa parution d'autres version iront dans le même sens.
Pourquoi?
A+
Auteur : medico
Date : 03 juil.13, 02:47
Message : pharaoon a écrit :
tu le fais exprès ?
la TMN est sensée être le summum de la traduction puisque d’après toi tu appartiens à la vraie religion.....
Or la vrai religion n'a pas à craindre quoi que soit, surtout pas de rendre public le nom de ses traducteurs
mais qui a dit qu'elle étit le summum ?
il n'existe aucune traduction étalon.
Auteur : medico
Date : 03 juil.13, 02:48
Message : phylactère a écrit :
Bonjour. Qui a déclaré cela ?
il faut bien lire.
c'est écrit Jules Marcel Nicole.
Auteur : medico
Date : 03 juil.13, 02:51
Message : keinlezard a écrit :
Je viens de demander les noms des auteurs en mail ... j'attends la réponse

on verra bien
si pas d'auteurs alors elle aurait autant de valeur de la TMN ... c'est à dire aucune

alors cette réponse elle arrive ?
Auteur : phylactère
Date : 03 juil.13, 05:32
Message : medico a écrit :
il faut bien lire.
c'est écrit Jules Marcel Nicole.
Merci. De quel ouvrage ce propos est-il tiré ?
philippe83 va un peu vite en besogne : que Jules Marcel Nicole pense que la TMN contient une soixantaine de versets mieux traduits que dans toutes les autres traductions de la Bible n'engage que lui et ne constitue en rien une vérité. Si tous les exégètes et tous les traducteurs de la Bible déclaraient la même chose, ainsi que tous les spécialistes de l'hébreu et du grec bibliques, ce serait plus convaincant que la déclaration d'un homme... Déclaration qui reste par ailleurs à démontrer.
Auteur : Martur
Date : 03 juil.13, 05:38
Message : On peut rajouter Jason Bedhun
Auteur : pharaoon
Date : 03 juil.13, 06:58
Message : medico a écrit :....
mais qui a dit qu'elle était le summum ?
il n'existe aucune traduction étalon.
alors si la TMN n'est pas spécifiquement une référence en matière de traduction, pourquoi la cites tu en permanence ?
je te conseille de lire la TOB et de lire jean 1:1 par exemple.
Auteur : Anonymous
Date : 03 juil.13, 06:59
Message : LOL tu dis ca à Médico ? hi hi hi... Tu vas vite te rendre compte de ton erreur...
Auteur : pharaoon
Date : 03 juil.13, 07:04
Message : medico est un modérateur
le site est neutre et a-confessionnel.
pourquoi médico s'érige t il en modérateur partial qui affiche sa croyance ?
Qui est le responsable de ce site ? comment le contacter ?
Auteur : Anonymous
Date : 03 juil.13, 08:17
Message : Médico est modérateur depuis très longtemps, je doute que tes cris sur ce forum aboutissent a quelque chose looooool
Auteur : pharaoon
Date : 03 juil.13, 08:21
Message : franck17360 a écrit :Médico est modérateur depuis très longtemps, je doute que tes cris sur ce forum aboutissent a quelque chose looooool
tu me lache avec tes leçons svp
j'exprime qd même ma protestation
Auteur : Anonymous
Date : 03 juil.13, 08:39
Message : quelle leçon ? je n'ai de leçons à donner à personne, je te dis seulement que Médico est modérateur depuis longtemps !
Auteur : phylactère
Date : 03 juil.13, 08:57
Message : Martur a écrit :On peut rajouter Jason Bedhun
Encore une fois, vous omettez d'apporter la référence complète. C'est bien beau de prétendre que telle personne aurait exprimé telle idée. Encore faut-il le prouver.
Auteur : phylactère
Date : 03 juil.13, 09:39
Message :
Merci. Bedhun n'est pas très convaincant. Surtout lorsqu'il prend la défense de la TMN au sujet du mot grec "arpagmos". Comment peut-il affimrer que ce mot signifie "s'accrocher à quelque chose qu'on n'a pas". Si on n'a pas cette chose, comment pourrait-on s'y accrocher, surtout si c'est l'égalité avec Dieu ? C'est contradictoire. Par ailleurs, ce mot est extrêmement rare dans la littérature profane grecque de l'Antiquité.
Auteur : medico
Date : 03 juil.13, 17:38
Message : rare ou pas il existe quand même.
Auteur : Martur
Date : 03 juil.13, 17:53
Message : Ce n'est pas ce qu'il dit.
S'emparer plutôt.
Auteur : phylactère
Date : 03 juil.13, 19:48
Message : Martur a écrit :Ce n'est pas ce qu'il dit.
S'emparer plutôt.
Et vous, qu'en pensez-vous ? Quelle est la meilleure traduction, celle qui vous semble la mieux respecter le sens du chapitre 2 de cette épître ?
Auteur : Martur
Date : 03 juil.13, 21:04
Message : Selon le contexte, ce sont les traductions qui indiquent que Jésus n'a pas chercher à se prêtendre l'égal de Dieu.
Je pourrais développer mais je ne suis pas chez moi, je suis sur mon téléphone portable là.
Auteur : Anonymous
Date : 03 juil.13, 21:10
Message : Pour ma part, je pense que de prendre une seule Bible comme référence est une erreur.
Lorsque je lis un verset, j'aime prendre la synthèse de toutes les Bibles disponibles.
J'ai un site qui est pas mal pour ca :
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... =1&Livre=1
Ca donne une idée générale du verset.
Auteur : philippe83
Date : 03 juil.13, 21:21
Message : Franck c'est un fait mais la "référence biblique" ne mentionne que 26 traductions et tu sais parfois il y a des traductions qui contiennent des perles qui ne sont pas mentionnées!
Tiens par exemple dans ce site si tu prends Jean 1:1 toutes traduisent par :"la parole était Dieu" sauf la nôtre.
Pourtant d'autres traductions malheureusement pas proposé sur ce site traduisent comme nous ou d'une manière similaire.
Alors il faut donc chercher, faire des investigations minutieuses...
A+
Auteur : Anonymous
Date : 03 juil.13, 22:09
Message : Oui tout à fait, Philippe, mais personnellement, je n'ai pas les moyens d'avoir toutes les bibles à ma disposition...
Auteur : phylactère
Date : 03 juil.13, 22:25
Message : Martur a écrit :Selon le contexte, ce sont les traductions qui indiquent que Jésus n'a pas chercher à se prêtendre l'égal de Dieu.
Je pourrais développer mais je ne suis pas chez moi, je suis sur mon téléphone portable là.
Cette traduction pose un problème majeur à partir du verset suivant. Si Jésus n'a pas cherché à se prétendre l'égal de Dieu (ce qui exprime clairement l'idée que Jésus n'a pas été l'égal de son Père), pourquoi
devient-il obéissant ? Pourquoi dit-on qu'il s'est
abaissé ?
En revanche, la traduction par "n'a pas désiré à demeurer l'égal de Dieu" concorde parfaitement avec l'idée d'abaissement dans le chef de Jésus et le fait qu'il soit devenu obéissant.
Auteur : phylactère
Date : 03 juil.13, 22:27
Message : philippe83 a écrit :Franck c'est un fait mais la "référence biblique" ne mentionne que 26 traductions et tu sais parfois il y a des traductions qui contiennent des perles qui ne sont pas mentionnées!
Tiens par exemple dans ce site si tu prends Jean 1:1 toutes traduisent par :"la parole était Dieu" sauf la nôtre.
Pourtant d'autres traductions malheureusement pas proposé sur ce site traduisent comme nous ou d'une manière similaire.
Alors il faut donc chercher, faire des investigations minutieuses...
A+
Et comment justifiez-vous la traduction "la parole était un dieu" ? Vous n'y voyez pas un problème en regard du caractère monothéiste de la religion de Jean, l'auteur de cet évangile ?
Auteur : Martur
Date : 03 juil.13, 23:21
Message : Et comment justifiez-vous la traduction "la parole était un dieu" ?
La logique ? la parole est AVEC Dieu, il ne peut donc pas être Dieu lui-même.
+ tout le reste de la Bible où Jésus est présenté distinctement de Dieu lui-même.
Cette traduction pose un problème majeur à partir du verset suivant. Si Jésus n'a pas cherché à se prétendre l'égal de Dieu (ce qui exprime clairement l'idée que Jésus n'a pas été l'égal de son Père), pourquoi devient-il obéissant ? Pourquoi dit-on qu'il s'est abaissé ?
c'est pour montrer qu'il a fait justement l'inverse : au lieu de chercher à s'emparer de cette égalité (alors qu'il était dans une position pareil), il a fait l'inverse : il s'est abaissé au-dessous des anges et est devenu obéissant (à qui ? à Dieu... il va pas être obéissant envers lui-même, cela n'a pas de sens).
Ce verset est clairement anti-trinitaire, comme le montre beaucoup de traductions similaires à la TMN, notes comprises.
C'est parfaitement en accord avec le contexte des versets 3 et 4... et clairement le verset 9-11, qui est tellement clair : Dieu élève Jésus et lui donne un nom supérieur... donc Jésus ne peut pas être Dieu. Jésus devient Seigneur parce que Dieu le veut.
Auteur : phylactère
Date : 04 juil.13, 04:09
Message : Martur a écrit :
La logique ? la parole est AVEC Dieu, il ne peut donc pas être Dieu lui-même.
Vous allez un peu vite en besogne. L'autre jour, je discutais avec un homme. Cela signifie-t-il que je sois une femme ?
+ tout le reste de la Bible où Jésus est présenté distinctement de Dieu lui-même.
Dans la Bible, en tout cas dans le Nouveau Testament, "Dieu" désigne le Père et "Seigneur" désigne le Fils. Cependant, des occurrences du mot "Dieu" concernent le Fils et des occurrences du mot "Seigneur" concernent le Père.
c'est pour montrer qu'il a fait justement l'inverse : au lieu de chercher à s'emparer de cette égalité (alors qu'il était dans une position pareil), il a fait l'inverse : il s'est abaissé au-dessous des anges et est devenu obéissant (à qui ? à Dieu... il va pas être obéissant envers lui-même, cela n'a pas de sens).
Ce verset est clairement anti-trinitaire, comme le montre beaucoup de traductions similaires à la TMN, notes comprises.
Il est
devenu obéissant. Donc, il y a un moment où le Fils n'était pas obéissant !
Au fait, que signifie "il était dans une position pareil" ? Il est pareil ou il n'est pas pareil au Père, finalement ?
C'est parfaitement en accord avec le contexte des versets 3 et 4... et clairement le verset 9-11, qui est tellement clair : Dieu élève Jésus et lui donne un nom supérieur... donc Jésus ne peut pas être Dieu. Jésus devient Seigneur parce que Dieu le veut.
Justement, il est temps d'aborder les versets 1 à 4. Paul parle des hommes d'une congrégation qui sont égaux entre eux mais il leur recommande de se faire le serviteur les uns des autres ! Et il prend comme exemple le Fils par rapport au Père : bien qu'égaux, le premier nommé n'a pas considéré comme une proie à saisir de demeurer au même pied que le Père !
Auteur : Martur
Date : 04 juil.13, 04:28
Message : Vous allez un peu vite en besogne. L'autre jour, je discutais avec un homme. Cela signifie-t-il que je sois une femme ?
Ça signifie que tu n'es pas celui avec qui tu discutais.
Au fait, que signifie "il était dans une position pareil" ? Il est pareil ou il n'est pas pareil au Père, finalement ?
Pour garder le vocabulaire de position.
Si ton interlocuteur était assis et toi aussi. Étais-tu ton interlocuteur ?
Auteur : phylactère
Date : 04 juil.13, 05:44
Message : Martur a écrit :
Ça signifie que tu n'es pas celui avec qui tu discutais.
Donc, si le Fils discute avec le Père, cela signifie que le Fils n'est pas le Père. Je ne connais pas un seul catholique qui confonde le Père et le Fils en une seule et même personne. Le problème est donc réglé ! Je ne suis pas l'homme avec lequel je parle mais je suis un homme (au sens d'être humain), tout comme lui. Quand le Père parle avec le Fils, ils ne sont pas confondus mais ils sont chacun Dieu dans la mesure où ils sont de nature divine et qu'il ne peut y avoir qu'une seule nature divine.
Pour garder le vocabulaire de position.
Si ton interlocuteur était assis et toi aussi. Étais-tu ton interlocuteur ?
Donc, la position dont vous parlez en ce qui concerne le Père et le Fils, c'est uniquement la façon dont ils se tiennent ? Il se tient dans quelle position, le Père ? Et Jésus ?
Auteur : Martur
Date : 04 juil.13, 05:54
Message : Donc, si le Fils discute avec le Père, cela signifie que le Fils n'est pas le Père.
Tu noteras qu'il est question de la Parole qui est avec Dieu. Pas de fils/père dans ce verset.
Jésus est avec Dieu donc Jésus n'est pas Dieu.
Pour la position, c'était pour reprendre ton expression. Rien de plus, désolé.
Auteur : Marmhonie
Date : 04 juil.13, 07:32
Message : Vous êtes hors-sujet depuis un moment. Où allez-vous ainsi ?

La Watchtower écrivant qu'elle se refusera toujours à signaler les traducteurs de TMN, éh bien, puisque c'est la société de diffusion, qu'il en soit ainsi.
Quelle importance ?
Auteur : agecanonix
Date : 04 juil.13, 08:12
Message : Connait-on l'identité des 70 traducteurs de la Septante ??
Non ?
Et pourtant, quelle traduction !!
Idem pour la TMN.. Mais une bible gratuite, ça dérange le business !! Alors on lui cherche des poux et on aimerait bien dézinguer ceux qui ont participé à sa constitution. Vous imaginez leur vie si leurs noms étaient divulgués.
Pour peu qu'ils aient brûler un feu rouge un jour et ce serait l'enfer pour eux et leurs enfants.
Alors il est préférable devant les méthodes des gens comme pharaoon qu'ils restent anonymes..
Mais quel bel outil dans le monde entier..
Auteur : phylactère
Date : 04 juil.13, 08:37
Message : Martur a écrit :
Tu noteras qu'il est question de la Parole qui est avec Dieu. Pas de fils/père dans ce verset.
Oui mais traditionnellement, les chrétiens assimilent la Parole à Jésus. Et le Père, comme je l'ai écrit ailleurs, est la plupart du temps désigné par "Dieu" dans le Nouveau Testament.
Jésus est avec Dieu donc Jésus n'est pas Dieu.
J'ai essayé de vous expliquer que cela ne pose pas de problème mais vous ne semblez pas accepter mon raisonnement. Il me semble pourtant très clair : si X parle avec un homme, il n'empêche nullement que X soit lui-même un homme. Idem pour Jésus : d'ailleurs, il est écrit clairement que la Parole était avec Dieu, et que la Parole est Dieu. J'attends vos explications et vos oppositions avec impatience.
Pour la position, c'était pour reprendre ton expression. Rien de plus, désolé.
OK.
Auteur : Martur
Date : 04 juil.13, 15:14
Message : Oui mais traditionnellement, les chrétiens assimilent la Parole à Jésus. Et le Père, comme je l'ai écrit ailleurs, est la plupart du temps désigné par "Dieu" dans le Nouveau Testament.
Cela ne fait que confirmer le fait que Jésus/la Parole est distinct et différent de Dieu/Le Père.
J'ai essayé de vous expliquer que cela ne pose pas de problème mais vous ne semblez pas accepter mon raisonnement. Il me semble pourtant très clair : si X parle avec un homme, il n'empêche nullement que X soit lui-même un homme. Idem pour Jésus : d'ailleurs, il est écrit clairement que la Parole était avec Dieu, et que la Parole est Dieu. J'attends vos explications et vos oppositions avec impatience.
La Parole est Dieu... au sens qualificatif donc. Dieu = Divin.
Tu parles avec l'homme, tu es homme.
Vous êtes tous les deux hommes, mais tu n'es pas l'homme avec qui tu parles.
Auteur : medico
Date : 04 juil.13, 19:52
Message : Je rappel que le sujet n'est pas sur Jésus.
Nombre de messages affichés : 166