Résultat du test :

Auteur : pat ben noun
Date : 10 nov.12, 11:13
Message : <r>il est flagrant de voir une falsification du texte de Colossiens 1:16-17 <br/> <br/> TMN Colossiens 1:16-17<br/> Parce que par son entremise toutes les (autres) choses ont été créées dans les cieux et sur la terre ,<br/> les visibles et les invisibles , soit trônes ou seigneuries ou gouvernements ou autorités.<br/> Toutes les (autres) choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui.<br/> et il est , lui, avant toutes les (autres) choses sont entrées dans l existence"<br/> <br/> maintenant voici la traduction de l original dans la <br/> bible darby Colossiens 1:16-17<br/> car par lui ont été créées toutes choses, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre <br/> les visibles et les invisibles soit trônes ou seigneuries ou principautés ou autorités , toutes choses ont été créées par lui et pour lui<br/> <br/> olalah grande est la falsification , resté droit devant l Eternel ,Dieu puni les fraudeurs <E>:o</E> <br/> <br/> surtout qu il est dit "toutes choses ont été créées par lui et pour lui" c est le Dieu Tout Puissant YAHCHOUA'</r>
Auteur : pat ben noun
Date : 10 nov.12, 11:16
Message : <r>verset 17 bible darby<br/> et lui est avant toutes choses et toutes choses subsistent par lui<br/> <E>:)</E></r>
Auteur : samuell
Date : 10 nov.12, 12:00
Message : <r>La Bible King James Française Rev. 2011<br/> <br/> D'après la version AV 1611<br/> <br/> TRADUCTION Nadine L. STRATFORD<br/> <QUOTE><s>[quote]</s>16 Car par lui toutes choses ont été créées, [celles] qui sont dans le ciel et qui sont sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soit les trônes, ou dominations, ou principautés, ou puissances toutes choses ont été créées par lui et pour lui.<br/> <br/> 17 Et Il est avant toutes choses, et toutes choses consistent par lui.<e>[/quote]</e></QUOTE> <QUOTE><s>[quote]</s>16<br/> ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα, τὰ (N τὰ ἐν → ἐν) ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ (N τὰ ἐπὶ → ἐπὶ) ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι, εἴτε κυριότητες, εἴτε ἀρχαί, εἴτε ἐξουσίαι: τὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται:<br/> Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui.<br/> 16<br/> 17<br/> καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.<br/> Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. <e>[/quote]</e></QUOTE> <br/> Latin Vulgate<br/> 1:16 quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt<br/> <br/> <br/> King James Version<br/> 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:<br/> <br/> <br/> American Standard Version<br/> 1:16 for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;<br/> <br/> <br/> Bible in Basic English<br/> 1:16 For by him all things were made, in heaven and on earth, things seen and things unseen, authorities, lords, rulers, and powers; all things were made by him and for him;<br/> <br/> <br/> Darby's English Translation<br/> 1:16 because by him were created all things, the things in the heavens and the things upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities: all things have been created by him and for him.<br/> <br/> <br/> Douay Rheims<br/> 1:16 For in him were all things created in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominations, or principalities, or powers: all things were created by him and in him.<br/> <br/> <br/> Noah Webster Bible<br/> 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are upon earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:<br/> <br/> <br/> Weymouth New Testament<br/> 1:16 For in Him was created the universe of things in heaven and on earth, things seen and things unseen, thrones, dominions, princedoms, powers--all were created, and exist through and for Him.<br/> <br/> <br/> World English Bible<br/> 1:16 For in him were all things created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and to him.<br/> <br/> <br/> Young's Literal Translation<br/> 1:16 because in him were the all things created, those in the heavens, and those upon the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things through him, and for him, have been created,<br/> <br/> <br/> Latin Vulgate<br/> 1:17 et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant<br/> <br/> <br/> King James Version<br/> 1:17 And he is before all things, and by him all things consist.<br/> <br/> <br/> American Standard Version<br/> 1:17 and he is before all things, and in him all things consist.<br/> <br/> <br/> Bible in Basic English<br/> 1:17 He is before all things, and in him all things have being.<br/> <br/> <br/> Darby's English Translation<br/> 1:17 And he is before all, and all things subsist together by him.<br/> <br/> <br/> Douay Rheims<br/> 1:17 And he is before all, and by him all things consist.<br/> <br/> <br/> Noah Webster Bible<br/> 1:17 And he is before all things, and by him all things consist.<br/> <br/> <br/> Weymouth New Testament<br/> 1:17 And HE IS before all things and in and through Him the universe is a harmonious whole.<br/> <br/> <br/> World English Bible<br/> 1:17 He is before all things, and in him all things are held together.<br/> <br/> <br/> Young's Literal Translation<br/> 1:17 and himself is before all, and the all things in him have consisted.<br/> <br/> traduction de "Young's Literal Translation" :16. parce qu'en lui étaient toutes les choses créées, celles dans les cieux et ceux qui sont sur la terre, ceux visibles et les invisibles, soit les trônes, seigneuries, que ce soit si les principautés, si les autorités: toutes choses par lui, et pour lui, ont été créé,<br/> 17. et lui-même est avant tout, et toutes les choses en lui ont consisté.<br/> <br/> <br/> <B><s>[b]</s>si il n'y avait que ça !<e>[/b]</e></B></r>
Auteur : Coeur de Loi
Date : 10 nov.12, 13:53
Message : <r>Il y a différente interprétation pour le mot "par"<br/> - Par son auteur<br/> - Par un intermédiaire<br/> <br/> Vu que dans la Bible, on ne nous dit pas que Jésus est Dieu, donc c'est la 2ème interprétation la bonne.<br/> <br/> «Car il y a un seul Dieu et un seul <B><s>[b]</s>intermédiaire <e>[/b]</e></B>entre Dieu et l'humanité, <B><s>[b]</s>l'homme Jésus-Christ<e>[/b]</e></B>.»<br/> (I Timothée 2.5)<br/> <br/> <U><s>[u]</s>1T. 2.5<e>[/u]</e></U> :<br/> Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul <B><s>[b]</s>médiateur <e>[/b]</e></B>entre Dieu et les hommes, <B><s>[b]</s>Jésus Christ homme<e>[/b]</e></B>,<br/> (Louis Segond)</r>
Auteur : agecanonix
Date : 11 nov.12, 08:10
Message : <t>Dans la TMN, les parenthèses sont clairement soulignées comme indiquant des mots non rencontrés dans le texte original..mais aidant à la comprehension.<br/> <br/> Avant de parler de falsification, prière de lire le mode d'emploi de cette traduction..<br/> <br/> C'est la même chose pour les fameux 14 versets manquants qui se retrouvent en bas de page dans des notes spécialisées..</t>
Auteur : medico
Date : 11 nov.12, 08:53
Message : <r><QUOTE author="agecanonix"><s>[quote="agecanonix"]</s>Dans la TMN, les parenthèses sont clairement soulignées comme indiquant des mots non rencontrés dans le texte original..mais aidant à la comprehension.<br/> <br/> Avant de parler de falsification, prière de lire le mode d'emploi de cette traduction..<br/> <br/> C'est la même chose pour les fameux 14 versets manquants qui se retrouvent en bas de page dans des notes spécialisées..<e>[/quote]</e></QUOTE> ça c'est une chose qu'ils ne savent pas faire.</r>
Auteur : agecanonix
Date : 11 nov.12, 09:01
Message : <r><COLOR color="#0000BF"><s>[color=#0000BF]</s>Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création ; <br/> car c'est en lui que tout a été créé dans les cieux et sur la terre, le visible et l'invisible, trônes, seigneuries, principats, autorités<br/> ; tout a été créé par lui et pour lui ; lui, il est avant tout, et c'est en lui que tout se tient ; lui, il est la tête du corps — qui est l'Eglise. Il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en tout le premier.<e>[/color]</e></COLOR><br/> <br/> Voici ci-dessus le fameux texte, je l'ai pris au hasard dans la version Segond. <br/> <br/> Voyons donc cette explication de texte. <br/> <COLOR color="#0000BF"><s>[color=#0000BF]</s>Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création<e>[/color]</e></COLOR><br/> Une image n'est jamais l'original, c'est quelque chose qui ressemble. Utiliser ce texte pour affirmer que Jésus est Dieu, c'est méconnaître le sens du mot image.<br/> <br/> Jésus est appelé ici le <U><s>[u]</s>premier-né<e>[/u]</e></U> de toute la création. La notion de premier-né dans tous les textes où on le retrouve est toujours liée à la chronologie d'une naissance ou d'une apparition. Vouloir créer une exception ici est complètement subjectif. <br/> <br/> Jésus est aussi appelé le premier né <U><s>[u]</s>de toute création<e>[/u]</e></U>. <br/> Si je dis que je suis le premier-né de toute une fraterie, tout le monde comprendra immédiatement que je suis le plus âgé de mes frères et soeurs, mais que je suis aussi ici des mêmes parents..<br/> <br/> Comment comprendre le mot création ?? Tout simplement en lisant le verset suivant : <COLOR color="#0000BF"><s>[color=#0000BF]</s>car c'est en lui que tout a été créé dans les cieux et sur la terre<e>[/color]</e></COLOR><br/> La conjonction de coordination "car" définit un lien explicatif entre la phrase précédente et celle qui est introduite par le mot "car". Il faut donc s'attendre à ce que la phrase qui suit explique pourquoi Paul dit que Jésus est le premier-né de la création.<br/> Et en effet, elle l'explique. Il est le premier-né puisque toutes les autres créations sont apparues par lui ou en lui et donc après.. <br/> <br/> Jésus est donc bien le premier-né ou premier-créé..Vouloir affirmer qu'il serait premier-né des ressuscités est une violation du texte.<br/> Pourquoi ? parce ce le texte l'interdit.<br/> <COLOR color="#0000BF"><s>[color=#0000BF]</s>tout a été créé par lui et pour lui ; lui, il est avant tout, et c'est en lui que tout se tient<e>[/color]</e></COLOR><br/> La primauté de Jésus sur le "créé" est encore exprimé ici. "Il est <U><s>[u]</s>avant<e>[/u]</e></U> tout" est encore une allusion à sa naissance anté-création.<br/> Et ensuite Paul va seulement parler de sa position de premier-ressuscité : <COLOR color="#0000BF"><s>[color=#0000BF]</s>Il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en tout le premier<e>[/color]</e></COLOR><br/> Ici Paul, après avoir réaffirmé que Jésus était le premier-né "de la création", nous explique que Jésus est aussi le premier-né d'entre les morts, et la réflexion qu'il ajoute est révélatrice. "afin d'être en tout le premier". <br/> <br/> Cette formule a pour conséquence de nous démontrer que Jésus est le premier en au moins deux choses voir plus. Dire qu'être le premier ressuscité c'est continuer d'être le premier en tout, c'est démontrer qu'auparavant on a parlé de la primauté de Jésus dans un autre domaine que la résurrection, et que la résurrection fait encore de lui le premier.<br/> <br/> Dire d'un enfant qu'il est premier en maths et que cela fera qu'il sera le premier en tout, indique qu'il est le premier dans les autres matières et si la phrase précédente à parlé du français, on comprendre qu'il est premier aussi dans cette matière.<br/> <br/> Ainsi dire que Jésus est le premier des ressuscités et que cela démontre qu'il est le premier en tout, confirme que la phrase qui faisait de lui le premier-né de la création, concernait bien la création .<br/> L'aspect chronologique se retrouve d'ailleurs dans les 2 domaines où Jésus est cité comme étant le premier, premier créé dans le temps, premier ressuscité dans le temps aussi.<br/> <br/> amicalement</r>
Auteur : pat ben noun
Date : 11 nov.12, 09:50
Message : <r>"L'aspect chronologique se retrouve d'ailleurs dans les 2 domaines où Jésus est cité comme étant le premier, premier créé dans le temps, premier ressuscité dans le temps aussi."<br/> <br/> dire qu il est premier créé dans le temps c est un mensonge , ce n est pas dans la bible ,c est une belle falsification<br/> <br/> "tout a été créé par lui et pour lui ; lui, il est avant tout" ce passage atteste que Jésus Yahchoua' est Tout Puissant<br/> <br/> "Il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en tout le premier."<br/> <br/> le seul qui est le premier c est Dieu lui même<br/> <br/> Isaie 41:4<br/> Qui a fait, qui a exécuté tout cela?Celui qui dès le commencement ,appelle les génération ,moi L'ETERNEL qui suis le premier et demeure encore avec les derniers<br/> <E>:D</E> <E>:D</E> <E>:D</E> <br/> <br/> <br/> <br/> <br/> <br/> ne falsifié point la parole !!!</r>
Auteur : agecanonix
Date : 11 nov.12, 10:40
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s>"L'aspect chronologique se retrouve d'ailleurs dans les 2 domaines où Jésus est cité comme étant le premier, premier créé dans le temps, premier ressuscité dans le temps aussi."<br/> <br/> dire qu il est premier créé dans le temps c est un mensonge , ce n est pas dans la bible ,c est une belle falsification<br/> <br/> "tout a été créé par lui et pour lui ; lui, il est avant tout" ce passage atteste que Jésus Yahchoua' est Tout Puissant<br/> <br/> "Il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en tout le premier."<br/> <br/> le seul qui est le premier c est Dieu lui même<br/> <br/> Isaie 41:4<br/> Qui a fait, qui a exécuté tout cela?Celui qui dès le commencement ,appelle les génération ,moi L'ETERNEL qui suis le premier et demeure encore avec les derniers<br/> <E>:D</E> <E>:D</E> <E>:D</E> <br/> ne falsifié point la parole !!!<e>[/quote]</e></QUOTE> Déjà calme toi.. <br/> Jésus est appelé le commencement de la création de Dieu. Rev 3:14.<br/> Tu me dis que seul Dieu est le premier. Donc qui est le premier homme, ou qui est le premier ange. <br/> On peut donc être le premier-né de la création sans être Dieu car que tu le veuilles ou non, IL Y A un premier-né de né de la création de Dieu. <br/> <br/> Pourquoi le texte dit-il que tout a été créé POUR lui ?? <br/> Tu vois Dieu dire " j'ai créé POUR moi" ??? C'est pas son genre !!<br/> <br/> Et pourquoi dire que tout a été créé PAR Jésus ? <br/> Si je dis, j'ai construit a maison par un Artisan, suis je l'Artisan ??<br/> Si on dit que tout a été créé PAR Jésus, ce n'est pas la même chose que de dire que Jésus a créé toute chose.<br/> <br/> Mais vous êtes figés sur votre croyance. Et elle vous ferme les yeux.<br/> Alors, dis que tu n'es pas d'accord, mais pas que nous falsifions car c'est bien écrit comme je l'ai dit..</r>
Auteur : samuell
Date : 11 nov.12, 11:10
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>Dans la TMN, les parenthèses sont clairement soulignées comme indiquant des mots non rencontrés dans le texte original..mais aidant à la comprehension.<br/> <br/> Avant de parler de falsification, prière de lire le mode d'emploi de cette traduction..<br/> <br/> C'est la même chose pour les fameux 14 versets manquants qui se retrouvent en bas de page dans des notes spécialisées..<e>[/quote]</e></QUOTE> soit,<br/> examinons ces Mots ajoutés ,<br/> <br/> Au début de la T.M.N. nous pouvons lire: <br/> <br/> On a mis entre crochets des mots destinés à rendre la phrase française plus claire ou plus correcte (115). <br/> Par conséquent, quand il a fallu pour la clarté et l'intelligibilité de la traduction, intercaler certains mots qui s'accordent avec le contexte, on a placé ces insertions entre crochets (116). <br/> Toutes les traductions françaises sont parfois obligées de recourir à ce moyen pour que la phrase soit compréhensible; <br/> nous ne faisons donc pas mention des mots ajoutés pour la compréhension du texte, mais de ceux qui en modifient le sens. <br/> <br/> <br/> <br/> Colossiens 1.16 à 20 : <br/> Dans ces versets, il y a 5 fois l'addition de l'expression "les autres", <br/> par exemple dans le verset 16: "Toutes choses ont été créées par lui et pour lui" <br/> devient dans la Traduction du monde nouveau: "Toutes [les autres] choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui". <br/> <br/> En grec, un adjectif qualificatif ou indéfini, un participe, employés substantivement au genre neutre, désignent des choses matérielles, et, moins fréquemment, des créatures douces de vie (b). <br/> Dans les versets 16 et 20 <br/> "ta panta" (littéralement: "les toutes-choses-et-êtres") englobe, au pluriel neutre, la totalité de ce qui existe ou a existé, matière et vie (évidemment à l'exclusion de Celui qui crée). <br/> La suite précise: "les (choses-et-êtres) visibles et les (choses-et-êtres) invisibles" y compris les hiérarchies angéliques "soit trônes ou seigneuries, ou principautés, ou autorités". <br/> <B><s>[b]</s>Nous sommes ici en présence d'une double falsification: la T.M.N. <br/> supprime l'article grec, <br/> ajoute, entre crochets, l'adjectif indéfini français "autres" qu'elle fait précéder de l'article défini. <e>[/b]</e></B></r>
Auteur : agecanonix
Date : 11 nov.12, 12:08
Message : <r>Un texte s'examine dans son contexte. je t'ai indiqué le contexte.<br/> Ça ne t’intéresse pas. Libre à toi, mais alors, garde tes conclusions hors contexte pour toi.<br/> <br/> Quand à ta traduction du grec, les choses ne sont pas aussi simples que ce que tu crois..<br/> On retrouve la même construction qu'en LUC 1:41-42. <br/> <COLOR color="#4000BF"><s>[color=#4000BF]</s>Mais le Seigneur lui dit : Vous, les pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapacité et de méchanceté. Gens déraisonnables ! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans ? 41Donnez plutôt, par des actes de compassion, ce qui est dedans, et tout sera pur pour vous. <e>[/color]</e></COLOR><br/> <br/> En substance, Jésus fait la différence entre l'extérieur et l'intérieur et quand il demande de donner par des actes de compassion ce qui est à l'intérieur, alors tout le reste sera pur. le reste étant les autres choses et non pas l'intérieur + l'extérieur.<br/> <br/> Idem, en disant que Jésus est le premier-né de toute création, Paul dit qu'il est extérieur à la création qu'il va participer à réaliser, le sens demande donc de comprendre que ces créations sont "autres que lui". <br/> <br/> Tout est dans le texte.. mais bon ! faut vouloir comprendre aussi !! Mais avec ou sans le mot "autres", le texte est clair..</r>
Auteur : samuell
Date : 11 nov.12, 20:14
Message : <r>il est vrai <br/> la tmn est si compliquée que seul un enseignement par les tj est ABSOLUMENT nécessaire ,<br/> <br/> si compliquée q'aucune RELIGION ne se réfère à la tmn ,<br/> par contre le contraire n'est pas vrai ,<br/> <QUOTE><s>[quote]</s>Mais avec ou sans le mot "autres", le texte est clair..<e>[/quote]</e></QUOTE> mais oui, <br/> pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ,<br/> <br/> tu veux d'autres textes falsifiés par les rédacteurs inconnus de la WT ?</r>
Auteur : agecanonix
Date : 11 nov.12, 21:48
Message : <t>Quelque part ça me rassure que les autres religions ne se réfèrent pas à la TMN et surtout que nous puissions nous, avec les bibles des autres religions, faire autant de disciples qu'avec la TMN.<br/> Je suis devenu TJ avec une Crampon.<br/> Ma mère avec une Segond. <br/> Mon GP avec une Darby.<br/> Mon fils a une BFC. <br/> etc.. <br/> Et à l'époque, nous proposions ces bibles en prédication. Seulement, les sociétés d'édition en font un commerce. Et oui, les marchands du temple sont partout.. <br/> <br/> Je t'ai répondu avec Segond par exemple.. <br/> En fait, chaque TJ a plusieurs versions et maintenant, avec internet, on en a autant qu'on veut. Tes allusions sont donc sans effet..<br/> Et je n'oublie pas les 2 interlinéaires que j'ai depuis 20 ans. <br/> Aborde n'importe quel sujet, et je te défis avec une autre version..</t>
Auteur : samuell
Date : 11 nov.12, 22:10
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>Quelque part ça me rassure que les autres religions ne se réfèrent pas à la TMN <e>[/quote]</e></QUOTE> ben voyons ,<br/> ça veut simplement dire que les Religions ne se fient qu'aux Bibles traduites , avec des traducteurs réalistes et honnêteté intellectuelle !<br/> <QUOTE><s>[quote]</s>Seulement, les sociétés d'édition en font un commerce. <e>[/quote]</e></QUOTE> et la tmn est absente des kiosques car PERSONNE ne les achèterait .<br/> un commerce n'est pas synonyme de malveillance , c'est normal de rétribuer les efforts d'un travail. <br/> <QUOTE><s>[quote]</s>. Et oui, les marchands du temple sont partout.. <e>[/quote]</e></QUOTE> hypocrisie .<br/> <QUOTE><s>[quote]</s>et surtout que nous puissions nous, avec les bibles des autres religions, faire autant de disciples qu'avec la TMN.<e>[/quote]</e></QUOTE> c'est ce que l'on appelle de l'hameçonnage ; quant au nombre d'adeptes , un autre sujet en traite sur ce site .</r>
Auteur : medico
Date : 11 nov.12, 23:46
Message : <t>exemple de ( ) dans d'autres traduction la bible Osty.<br/> Luc 17 (36...)<br/> Luc 19 :31 ( le ) .Ephèsiens . a Ephèse ne se trouve pas dans le texte.<br/> Eph 3 :5 ( mystère) verset 6 (à savoir).<br/> 3:12 (à Dieu) , 3:12 ( le but).<br/> d'autre traductions font de même c'est alors aussi des bible falsifiées!</t>
Auteur : samuell
Date : 12 nov.12, 04:27
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>d'autre traductions font de même c'est alors aussi des bible falsifiées!<e>[/quote]</e></QUOTE> oui mais n'en change pas le sens ! <br/> <br/> <br/> <br/> la bible Osty - catholique - écrit :<br/> <QUOTE><s>[quote]</s>Pilate leur dit : Que ferai-je<br/> donc de Jésus, qu’on appelle<br/> Christ ? Tous répondirent :<br/> <B><s>[b]</s>Qu’il soit crucifié <e>[/b]</e></B>!<e>[/quote]</e></QUOTE> un exemple remarquable de falsification de la tmn : <br/> <br/> l'ajout de "Jéhovah" dans la NT alors qu'il ne figure nulle part...</r>
Auteur : medico
Date : 12 nov.12, 04:37
Message : <r>alors il y beaucoup de bibles falsifiés.<br/> et le sujet existe.alors évite les dérives .<br/> tien pendant que je suis la concernant le reproche fait des crochets .dans la bible Thompson dans Jean 8:9 Quand ils entedirent cela,( accusé par leur conscience)a<br/> le a revois en bas de page qui dit <QUOTE><s>[quote]</s>(a les mots entre crochets figurent dans certains mss et pas d'autres)<e>[/quote]</e></QUOTE> encore un texte falsifié . <E>:D</E></r>
Auteur : agecanonix
Date : 12 nov.12, 06:26
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> ben voyons ,<br/> ça veut simplement dire que les Religions ne se fient qu'aux Bibles traduites , avec des traducteurs réalistes et honnêteté intellectuelle ! <e>[/quote]</e></QUOTE> En fait, ton problème, ce sont les TJ !! Pas la peine de trouver l'excuse de la TMN.. <br/> Tu me fais penser à Ved, à moins que ce soit toi, car tu as les mêmes références et donc autant de subordinations aux mêmes anti-tj.. Il faudrait pour être crédible que tu sois un homme libre et que tu trouves tout seul tes objections, ici c'est du copié-collé.<br/> je sais même d'avance ce que tu vas dire tellement tes sources sont connues. <br/> <QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> et la tmn est absente des kiosques car PERSONNE ne les achèterait .<br/> un commerce n'est pas synonyme de malveillance , c'est normal de rétribuer les efforts d'un travail. <e>[/quote]</e></QUOTE> Seulement quand un traducteur affirme qu'il voulait mettre Jéhovah ou Yahweh dans l'AT et qu'il y a renoncé car il serait certain de ne plus en vendre une seule, là, on peut se poser des questions.. <br/> <QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> hypocrisie .<e>[/quote]</e></QUOTE> Réalisme.. <br/> <QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> c'est ce que l'on appelle de l'hameçonnage ; quant au nombre d'adeptes , un autre sujet en traite sur ce site .<e>[/quote]</e></QUOTE> Maouais !!! Faut vous renouveler car à force de sortir les mêmes inepties, vous les opposants aux TJ, vous finissez par avoir des forums qui périclitent tout seul. <br/> <QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s>un exemple remarquable de falsification de la tmn : <br/> l'ajout de "Jéhovah" dans la NT alors qu'il ne figure nulle part...<e>[/quote]</e></QUOTE> Un exemple remarquable de falsification de la plupart des autres traductions.<br/> La disparition de "Jéhovah" de plus de 6000 occurrences dans l'AT. <E>:lol:</E></r>
Auteur : medico
Date : 12 nov.12, 06:29
Message : <r>la nouvelle bible du roi Jacques met Jéhovah dans le nouveau testament.<br/> <URL url="http://www.forum-religion.org/christianisme/jehovah-dans-le-nt-s-oppose-aux-apotres-t25383.html"><LINK_TEXT text="http://www.forum-religion.org/christian ... 25383.html">http://www.forum-religion.org/christianisme/jehovah-dans-le-nt-s-oppose-aux-apotres-t25383.html</LINK_TEXT></URL></r>
Auteur : samuell
Date : 12 nov.12, 07:03
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>Maouais !!! Faut vous renouveler car à force de sortir les mêmes inepties, vous les opposants aux TJ, vous finissez par avoir des forums qui périclitent tout seul.<e>[/quote]</e></QUOTE> desquels tu t'es égaré .</r>
Auteur : samuell
Date : 12 nov.12, 07:12
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>la nouvelle bible du roi Jacques met Jéhovah dans le nouveau testament.<e>[/quote]</e></QUOTE> il convient de se renseigner à l'avenir :<br/> <br/> Le premier exemplaire du Nom Divin Roi James Bible <br/> sorti des presses Mars 9th, 2012.<br/> Foire aux Questions<br/> <B><s>[b]</s>Pourquoi le nom de Jéhovah pas rétablie dans le Nouveau Testament?<e>[/b]</e></B><br/> <br/> Pourquoi le nom de Jéhovah pas rétablie dans le Nouveau Testament?<br/> Nous croyons, pour plusieurs raisons que le nom divin était connu pour les écrivains du Nouveau Testament. Pour cette raison, nous avons fourni des références à la plus grande autorité écrite, la Bible, et le plus grand érudit, Jésus-Christ, la Parole de Dieu, pour faire cette plaine. Dans une concordance qui sera bientôt publié pour le Nom Divin Roi James Bible nous avons l'intention de montrer comment Jéhovah Dieu par la puissance de son esprit saint peut faire plaine qui l'Éternel est et qui est le Seigneur dans les Écritures du Nouveau Testament.<br/> Nous vous invitons à faire une visite à travers le Nouveau Testament à partir de Matthieu 3 et aller de chapitre à chapitre et voir le témoignage de l'Ancien Testament. En bleu royal point culminant est l'autorité scripturaire. En rouge, c'est que l'autorité si les mots sont prononcés par Jésus. C'est un travail en cours donc nous vous demandons de rester à l'écoute. Les contributions qui peuvent justifier d'définitif et faire la lumière sur Éternel Jéhovah et avec Jésus-Christ et Seigneur sera grandement appréciée et peut être incorporé.<br/> Une déclaration forte à cet égard est Apocalypse 19 où le mot Alleluia ou comme il est plus communément orthographié, Hallelujah, on trouve 4 fois. Alléluia est une référence directe au Praise Jah Praise ou Jéhovah, car Jah, qui a été restauré et occurrs maintenant 49 fois dans le DNKJB, a été reconnu comme l'équivalent juridique spirituellement à l'Éternel. Un autre témoignage important du dossier, c'est que cent ans avant Jésus-Christ, nous savons que de langue grecque Hébreux traduit l'Ancien Testament hébreu en grec, ce qui grecque des Septante utilisée tout au long de YHWH, nous savons donc que le nom divin était en usage à l'époque du Christ. Il ya aussi des preuves archéologiques qui indique que le livre de Matthieu a été écrit en hébreu avant d'être finalement écrit en grec probablement quelqu'un d'autre que Matthew. Il tiendrait que Matthew citations de l'Ancien Testament qui contenait YHWH aurait été exécuté fidèlement au lecteur de l'Evangile de Matthieu.<br/> Nous les éditeurs de la DNKJB reconnaître qu'un complot se tramait ainsi que le nom divin est devenu relégués à l'obscurité par les bien-pensants. Nom de l'Éternel fut inévitablement retiré de l'Ancien Testament. Comme déjà indiqué, il est clair que le nom divin était connu à l'éducation, alors pourquoi nous demandons que Jésus a dit: "Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le déclare: que l'amour dont tu as m'as aimé soit en eux, et moi en eux. " Nous répondons que c'est parce que, à toutes fins pratiques, le nom divin et donc sa signification et l'importance s'était perdu au peuple de Dieu. Pour la petite histoire, puis il a été écrit dans les Écritures que Jésus pensait de nom de Dieu et où le faire connaître s'intègrent dans les priorités de Jésus. Dans ce contexte tenir compte du témoignage de Paul à 2 Corinthiens 4:3-6<br/> 3 Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent: 4 dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'intelligence de ceux qui ne croient pas, de peur que la lumière du glorieux Evangile du Christ, qui est l'image de Dieu, doit briller à eux. 5 Pour nous prêchons pas nous-mêmes, mais Jésus-Christ le Seigneur, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. 6 Car Dieu, qui dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a brillé dans nos cœurs pour donner la lumière de la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Jésus-Christ.<br/> Selon les propres mots de Paul ne nous voyons comment «Jésus est le Seigneur» est de donner la lumière de la connaissance de la gloire de Dieu? paroles de Paul nous sont très convaincants et si nous nous sentons obligés de rendre des références au Seigneur Dieu tout puissant en lettres majuscules seulement comme autorisé Bible King James a fait dans son OT de sorte que le lecteur puisse penser si ils croient que la personne bien décrite par kyrios ou Éternel est la même personne qui est décrite par kyrios ou Seigneur. Comme il n'y a jamais une référence nulle part dans les Écritures comme la YHWH, mais il ya des références sans fin à un seigneur, le seigneur, seigneur, dieu, dieux appliquées aux personnes et aux divinités fausses N'est-il pas fidèle, honnête et fidèle à utiliser Éternel, cette manière? Nous savons que Jésus est à juste titre appelé notre Père éternel et tout-puissant de Dieu mais Jésus essayer de nous confondre à qui le Père est ou qui le Tout-Puissant est? Il ya seulement une Éternel!<br/> Le Nom Divin King James Bible a une vocation unique de présenter non pas les traducteurs ni l'exactitude de la traduction, comme si une telle chose est encore vrai que de déclarer le nom de Dieu dans la crainte de Dieu et sans crainte de l'homme. Son service est de placer ce nom en face de tous les lecteurs de la Bible roi James qui sont adeptes de Jésus, notre Seigneur, qui souhaitent donner la lumière de la connaissance de la gloire de l'Éternel. Il est tout aussi Apocalypse 19:10 déclare clairement: «Car le témoignage de Jésus est l'esprit de la prophétie."<br/> À notre avis, la voix puissante de la DNKJB vient tout simplement du fait que la Autorisé King James Bible et tout son corps d'adhérents depuis 400 ans indéniablement admettre que le nom divin est une partie inséparable de l'enregistrement préservé ancienne des Saintes Ecritures. Le but de la DNKJB est de montrer ce que la grâce KJB avait déjà admis, mais avait caché en raison de la bigoterie religieuse et l'oppression. C'est à vous, nos lecteurs, pour provoquer un dialogue réfléchi entre tous les autres traducteurs de toutes les autres Bibles qui ont évité cette réalité et nous rejoindre dans hardiment déclarer le nom glorieux de l'Eternel Dieu Tout-Puissant.</r>
Auteur : medico
Date : 12 nov.12, 07:37
Message : <t>donc comme il a été enlevé les traducteurs ont jugés bon de le remettre.<br/> ceux qui ont falsifié la bible se sont ceux qui on enlevé le nom.<br/> heureusement il des traducteurs honnêtes qui le remet ou il devais l'être.<br/> ceci dit il y a déjà un sujet sur cette question et Samuell faute d'argument sur le sois disant versets falsifié relance le débat alors que le sujet du nom qui n'est pas vraiment le débat.<br/> tien un exemple de falsification c'est celui ci.<br/> Eph 1:1 ¶ Paul, apôtre du Christ–Jésus, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Christ–Jésus qui sont à Éphèse : le mot à Éphèse n'existe pas dans l'original.<br/> qui c'est permit de falsifié ce verset en rajoutant se mot ?</t>
Auteur : agecanonix
Date : 12 nov.12, 07:54
Message : <t>En fait Samuel n'a rien découvert du tout. <br/> Il va faire son marché sur les sites anti-tj ou évangéliques et il recopie ici des textes qu'il ne comprend peut-être même pas.<br/> <br/> Ils sont une petite dizaine sur Internet et ils recopient les mêmes énormités . <br/> On peut même douter qu'il ait lu la bible une seule fois..</t>
Auteur : pat ben noun
Date : 12 nov.12, 11:44
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>Un exemple remarquable de falsification de la plupart des autres traductions.<br/> La disparition de "Jéhovah" de plus de 6000 occurrences dans l'AT. <br/> Haut<e>[/quote]</e></QUOTE> oui c est une belle falsification de la par de la TMN<br/> car le terme jéhova c est pas de l hébreu çà existe pas dans la langue hébraique<br/> <br/> Chouraqui n a jamais traduit le Saint Nom par" jéhova"<br/> <E>:D</E> <E>:D</E> <E>:D</E></r>
Auteur : samuell
Date : 12 nov.12, 20:43
Message : <r>medico a écrit :<br/> <QUOTE><s>[quote]</s>donc comme il a été enlevé les traducteurs ont jugés bon de le remettre.<e>[/quote]</e></QUOTE> bizarre pas dans le NT !</r>
Auteur : samuell
Date : 12 nov.12, 21:09
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>tien un exemple de falsification c'est celui ci.<br/> Eph 1:1 ¶ Paul, apôtre du Christ–Jésus, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Christ–Jésus qui sont à Éphèse : le mot à Éphèse n'existe pas dans l'original.<br/> qui c'est permit de falsifié ce verset en rajoutant se mot ?<e>[/quote]</e></QUOTE> quelle falsification ? <br/> cela ne change rien au message !<br/> <br/> par contre écrire :<br/> <br/> la tmn :<br/> <br/> 22Pilate leur dit : “ Que ferai-je donc de Jésus, celui qu’on appelle Christ ? ” Ils dirent tous : “ Qu’il soit attaché sur un poteau <br/> <br/> au lieu de <br/> <br/> Pilate leur dit : Que ferai-je<br/> donc de Jésus, qu’on appelle<br/> Christ ? Tous répondirent :<br/> Qu’il soit crucifié !<br/> <br/> c'est une falsification !</r>
Auteur : samuell
Date : 12 nov.12, 21:33
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>En fait Samuel n'a rien découvert du tout. <br/> Il va faire son marché sur les sites anti-tj ou évangéliques et il recopie ici des textes qu'il ne comprend peut-être même pas.<br/> <br/> Ils sont une petite dizaine sur Internet et ils recopient les mêmes énormités . <br/> On peut même douter qu'il ait lu la bible une seule fois..<e>[/quote]</e></QUOTE> bof,<br/> je ne sais pas lire,<br/> je ne sais pas écrire, <E>:oops:</E> <br/> <br/> me refuserais-tu le droit d'acquérir ces enseignements ?</r>
Auteur : medico
Date : 12 nov.12, 23:43
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> quelle falsification ? <br/> cela ne change rien au message !<br/> <br/> par contre écrire :<br/> <br/> la tmn :<br/> <br/> 22Pilate leur dit : “ Que ferai-je donc de Jésus, celui qu’on appelle Christ ? ” Ils dirent tous : “ Qu’il soit attaché sur un poteau <br/> <br/> au lieu de <br/> <br/> Pilate leur dit : Que ferai-je<br/> donc de Jésus, qu’on appelle<br/> Christ ? Tous répondirent :<br/> Qu’il soit crucifié !<br/> <br/> c'est une falsification !<e>[/quote]</e></QUOTE> mais tu oublie les paroles de Jésus celui qui est infidèle dans les petites choses...tu connais la suite .<br/> et que penses tu de cette remarque?<br/> (Révélation 22:18, 19) 18 “ J’atteste à tout homme qui entend les paroles de la prophétie de ce rouleau : Si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies qui sont écrites dans ce rouleau ; 19 et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses à propos desquelles on a écrit dans ce rouleau.<br/> moralité (à Éphèse)<br/> a été rajouté.<br/> j'ai d'autres exemples de rajouts.</r>
Auteur : agecanonix
Date : 13 nov.12, 01:00
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s> oui c est une belle falsification de la par de la TMN<br/> car le terme jéhova c est pas de l hébreu çà existe pas dans la langue hébraique<br/> <br/> Chouraqui n a jamais traduit le Saint Nom par" jéhova"<br/> <E>:D</E> <E>:D</E> <E>:D</E><e>[/quote]</e></QUOTE> Au même titre que Jésus. Il ne se serait même pas retourné si tu l'avais appelé comme cela. Et pourtant tu le nommes comme ça..<br/> Tu peux m'expliquer..?? <br/> Idem pour Jérémie, et plein d'autres... <br/> donc il faut remplacer Jérémie par "l'homme" ou "le prophète". C'est ça ??</r>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 02:08
Message : <t>il a le mérite de mettre le tétragramme au cas ou tu ne le saurais pas.</t>
Auteur : samuell
Date : 13 nov.12, 04:20
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>et que penses tu de cette remarque?<br/> (Révélation 22:18, 19) 18 “ J’atteste à tout homme qui entend les paroles de la prophétie de ce rouleau : Si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies qui sont écrites dans ce rouleau ; 19 et si quelqu’un enlève quelque chose aux paroles du rouleau de cette prophétie, Dieu enlèvera sa part des arbres de vie et de la ville sainte, choses à propos desquelles on a écrit dans ce rouleau.<br/> moralité (à Éphèse)<e>[/quote]</e></QUOTE> que les tj ont du mouron à se faire ! <br/> ce qui est idiot ...preuve de peu de psychologie humaine .</r>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 04:37
Message : <t>En tout cas une chose et sur tu manques d'arguments .</t>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 05:09
Message : <r>laquelle des trois bibles est falsifié ?<br/> bible DRB<br/> Habacuk.1:<br/> 12 ¶ –Toi, n’es–tu pas de toute ancienneté, Eternel, mon Dieu, mon Saint ? <B><s>[b]</s>Nous ne mourrons pas<e>[/b]</e></B> ! O Eternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier.<br/> bible de Jérusalem.<br/> 12 ¶ Dès les temps lointains n’es–tu pas Yahvé, mon Dieu, mon Saint, <B><s>[b]</s>qui ne meurs pas<e>[/b]</e></B> ? Tu l’avais établi, Yahvé, pour exercer le droit, tel un rocher, pour châtier, tu l’avais affermi !<br/> traduction du monde nouveau<br/> (Habaqouq 1:12) 12 N’es-tu pas dès les temps anciens, ô Jéhovah ? Ô mon Dieu, mon Saint,<B><s>[b]</s> tu ne meurs pas.<e>[/b]</e></B> Ô Jéhovah, c’est pour un jugement que tu l’as établie ; ô Rocher, c’est pour blâmer que tu l’as fondée.<br/> c'est quoi la bonne définition ? nous ne mourrons pas ! ou qui ne meurs pas ? ou tu ne meurs pas ?</r>
Auteur : janot2012
Date : 13 nov.12, 05:28
Message : <r>A la limite, que les TJ aient envie de s'imaginer ce qu'ils veulent sur le texte de Colossiens est leur droit.<br/> <br/> Par contre :<br/> L'ajout du mot [autres] entre crochets(au moins pour cette fois les TJ reconnaissent qu'ils ont ajouté un mot absent du texte d'origine) en tord le sens d'origine.<br/> Il arrive aux autres traducteurs d'ajouter des [mots] mais pas pour tordre le sens du texte, simplement pour une meilleure lisibilité.<br/> Exemples Darby <br/> <I><s>[i]</s>Jean 14 En elle était [la] vie, et la vie était la lumière des hommes.<br/> 7 Celui-ci vint pour [rendre] témoignage, pour rendre témoignage de* la lumière<e>[/i]</e></I><br/> <br/> dans le cas de Colossiens 1 :<br/> - Sans le [autres] le texte est parfaitement lisible et a tout son sens.<br/> - avec le [autres] ajouté par le TJ, le texte prend un tout autre sens. Ce n'est plus dans ce cas une "traduction" mais une interpretation libre du texte, ce qui est le droit de chacun.<br/> <br/> Et là où il y a tromperie c'est justement de faire croire qu'il s'agirait d'une traduction.<br/> Les reponses TJ se limitent à la forme ... "on a le droit aux crochets" ... Ce n'est pas serieux...<br/> <br/> Ou alors un pretexte de "contexte" (en réalité la doctrine préférée des TJ) les autoriserait ainsi à tromper.<br/> <br/> En fait ils avouent indirectement, expliquant que le but est de "faire comprendre"... la doctrine TJ !<br/> Il est evident que sans la tricherie des TMN ... on comprend toute autre chose !</r>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 10:38
Message : <t>faux voila le but des crochets.<br/> *** Rbi8 p. 8 Introduction ***<br/> CROCHETS : Les crochets, [ ], renferment des mots propres à élucider le sens dans le texte français. <br/> c'est une manière de faire de quantité de traductions.<br/> et tu ne leurs fait pas un procès pour autant.<br/> maintenant si tu pouvais répondre a la question posé avant sur Habacuk ça serait très bien.</t>
Auteur : samuell
Date : 13 nov.12, 11:32
Message : <t>les tj présente un ouvrage trafiqué pour répondre à leur dogme <br/> <br/> la tmn est à considérer dans son ensemble <br/> <br/> pas par textes à textes ou mots à mots ,<br/> il évident que des phrases entières seront sujettes à cautions dans n'importe quelles bibles <br/> ( mais le fil général est respecté ) <br/> <br/> c'est sur ce chemin des détails que veut mener les tj afin de faire oublier l'ensemble de leur ouvrage falsifié !<br/> <br/> il faut considérer un ensemble ,<br/> par exemple :<br/> jean 1:1<br/> colossiens 1:16<br/> hébreux 1:8 <br/> etc ...</t>
Auteur : pat ben noun
Date : 13 nov.12, 12:14
Message : <r>hellooo<br/> <br/> Jéremie c est YrméYAHOU en Hébreu tu voie il y a le Saint Nom Chem haKadoch YAHOU <E>:D</E> <E>:D</E> <E>:D</E> woaww</r>
Auteur : pat ben noun
Date : 13 nov.12, 12:40
Message : <r><QUOTE author="medico"><s>[quote="medico"]</s>laquelle des trois bibles est falsifié ?<br/> bible DRB<br/> Habacuk.1:<br/> 12 ¶ –Toi, n’es–tu pas de toute ancienneté, Eternel, mon Dieu, mon Saint ? <B><s>[b]</s>Nous ne mourrons pas<e>[/b]</e></B> ! O Eternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier.<br/> bible de Jérusalem.<br/> 12 ¶ Dès les temps lointains n’es–tu pas Yahvé, mon Dieu, mon Saint, <B><s>[b]</s>qui ne meurs pas<e>[/b]</e></B> ? Tu l’avais établi, Yahvé, pour exercer le droit, tel un rocher, pour châtier, tu l’avais affermi !<br/> traduction du monde nouveau<br/> (Habaqouq 1:12) 12 N’es-tu pas dès les temps anciens, ô Jéhovah ? Ô mon Dieu, mon Saint,<B><s>[b]</s> tu ne meurs pas.<e>[/b]</e></B> Ô Jéhovah, c’est pour un jugement que tu l’as établie ; ô Rocher, c’est pour blâmer que tu l’as fondée.<br/> c'est quoi la bonne définition ? nous ne mourrons pas ! ou qui ne meurs pas ? ou tu ne meurs pas ?<e>[/quote]</e></QUOTE> woaw elle est belle la falsification de la tmn <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <br/> <br/> en hébreu nous avons<br/> lo namout YHWH lemichpat chameto vetsour lehovaya'h yesadto<br/> point nous mourrons oh Eternel pour la justice tu l as établi et rocher tu l as fondé pour chatier</r>
Auteur : samuell
Date : 13 nov.12, 20:13
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>Au même titre que Jésus. Il ne se serait même pas retourné si tu l'avais appelé comme cela. Et pourtant tu le nommes comme ça..<br/> Tu peux m'expliquer..?? <br/> Idem pour Jérémie, et plein d'autres... <br/> donc il faut remplacer Jérémie par "l'homme" ou "le prophète". C'est ça ??<e>[/quote]</e></QUOTE> pas la peine de crier , faut se montrer plus tolérant !<br/> nous ne sommes pas ton subordonnée .</r>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 21:13
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s> woaw elle est belle la falsification de la tmn <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <br/> <br/> en hébreu nous avons<br/> lo namout YHWH lemichpat chameto vetsour lehovaya'h yesadto<br/> point nous mourrons oh Eternel pour la justice tu l as établi et rocher tu l as fondé pour chatier<e>[/quote]</e></QUOTE> alors ou est la bonne réponse ?<br/> c'est tu ne meurs pas ou (point nous mourrons)?</r>
Auteur : samuell
Date : 13 nov.12, 21:30
Message : <t>va savoir !<br/> de toute façon tu vas focaliser sur ce passage ( en bon tj ) pour ne pas répondre aux autres questions ;<br/> <br/> mais <br/> il existe d'autres versets où la comparaison entre la tmn et les bibles sont spectaculaires voire hallucinantes !<br/> <br/> comme <br/> jean 1:1<br/> colossiens 1:16<br/> hébreux 1:8 <br/> etc ...</t>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 21:38
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s>va savoir !<br/> de toute façon tu vas focaliser sur ce passage ( en bon tj ) pour ne pas répondre aux autres questions ;<br/> <br/> mais <br/> il existe d'autres versets où la comparaison entre la tmn et les bibles sont spectaculaires voire hallucinantes !<br/> <br/> comme <br/> jean 1:1<br/> colossiens 1:16<br/> hébreux 1:8 <br/> etc ...<e>[/quote]</e></QUOTE> a bon il faut se focalisé que sur les passages qui te plaisent?<br/> tu es bien coincé avec ça ? creuse un peu tu seras surpris.</r>
Auteur : samuell
Date : 13 nov.12, 21:50
Message : <t>drôle de modérateur de faire de la compétition !</t>
Auteur : medico
Date : 13 nov.12, 21:51
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s>drôle de modérateur de faire de la compétition !<e>[/quote]</e></QUOTE> le sujet n'est pas sur moi.<br/> et avant de lancer des attaques tu ferrais mieux de répondre a la question sur Habacuk.</r>
Auteur : samuell
Date : 13 nov.12, 22:02
Message : <r><COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s>hors sujet .<e>[/color]</e></COLOR></r>
Auteur : agecanonix
Date : 14 nov.12, 03:59
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> pas la peine de crier , faut se montrer plus tolérant !<br/> nous ne sommes pas ton subordonnée .<e>[/quote]</e></QUOTE> Tu es surtout muet devant cet argument.. <br/> Vous jouez "hypocritement" les offusqués pour nous dire : "<COLOR color="#000080"><s>[color=#000080]</s> Ah mais non, on ne va quand même pas prononcé le nom de YHWH en se trompant, vaux mieux l'ignorer<e>[/color]</e></COLOR> " <br/> Et en même temps vous prononcez le nom de Jésus d'une façon complètement différente de ce qu'il était et vous le SAVEZ parfaitement !!!..<br/> Pourtant, pour vous, Jésus est Dieu. Mais apparemment, vous vous moquez de lui manquer de respect en prononçant son nom de travers.. <br/> Où est votre logique ???..<br/> <br/> Vous allez nous dire : oui mais Jésus sait qu'on parle de lui !!!<br/> Tout à fait. Et Jéhovah aussi !!!<br/> C'est tout ce qui nous importe.. Et on verra bien qui a sanctifié le nom de Dieu..</r>
Auteur : pat ben noun
Date : 14 nov.12, 11:53
Message : <r><QUOTE author="medico"><s>[quote="medico"]</s> alors ou est la bonne réponse ?<br/> c'est tu ne meurs pas ou (point nous mourrons)?<e>[/quote]</e></QUOTE> bah c est point nous mourrons <E>:D</E></r>
Auteur : pat ben noun
Date : 14 nov.12, 11:57
Message : <r>olalah <br/> <br/> il faut pas se fachez<br/> <br/> c est un débat restont loyale et courtoit<br/> <E>:lol:</E></r>
Auteur : medico
Date : 14 nov.12, 18:45
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>"pat ben noun"<br/> <br/> bah c est point nous mourrons :<e>[/quote]</e></QUOTE> non c'est tu ne meurt pas.<br/> c'est ici une falsification des scribes.<br/> la preuve le commentaire de la TOB <QUOTE><s>[quote]</s>Nous ne mourrons pas. selon une tradition juive, le texte primitif a été modifié ici ; il comportait probablement tu ne mourras pas <e>[/quote]</e></QUOTE></r>
Auteur : samuell
Date : 14 nov.12, 20:36
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>non c'est tu ne meurt pas.<br/> c'est ici une falsification des scribes.<br/> la preuve le commentaire de la TOB<e>[/quote]</e></QUOTE> sans doute , pour ton bon plaisir,<br/> mais celà ne modifie pas le fond de la Bible <br/> comme certaines manipulations tj de la tmn !</r>
Auteur : samuell
Date : 14 nov.12, 20:38
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>vous vous moquez de lui manquer de respect en prononçant son nom de travers.. <e>[/quote]</e></QUOTE> au nom de quoi, de qui , peux-tu l'affirmer ?<br/> <br/> avec de tels propos , l'inquisition s'installe . <E>(y)</E></r>
Auteur : medico
Date : 15 nov.12, 03:19
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s> sans doute , pour ton bon plaisir,<br/> mais celà ne modifie pas le fond de la Bible <br/> comme certaines manipulations tj de la tmn !<e>[/quote]</e></QUOTE> c'est pas sans doute c'est surement et ça modifie beaucoup de chose car si il question que concernant Dieu ( tu ne meurt pas ) ça laisse penser que Dieu peut mourir et c'est un blasphème pour les juifs qui ont modifié le texte disant ( nous ne mourons pas )<br/> ta partialité est flagrante je te prouve qu'un verset a été falsifié dans des versions et toi tu dit c'est pas grave .mais quant dans un verset il se trouve un mot entre guillemet tu cries comme un goret qu'on et en train d'égorgé.<br/> deux poids deux mesures il y a chez toi.</r>
Auteur : janot2012
Date : 15 nov.12, 04:22
Message : <t>Medico etant parti dans son trolling classique lorsqu'il n'a plus d'argument le debat s'arrête là !<br/> <br/> Peut être une gros paquet de scans sans le moindre rapport avec le sujet ? Tu dois avoir çà en magasin ?<br/> a moins que tu choisisses de detruire, faire ta fixette sur Habakuk ? Tu nous la ressors à intervalle regulier pour troller.</t>
Auteur : medico
Date : 15 nov.12, 06:16
Message : <r>ont accusent la traduction du mn de falsification . je prouve le contraire et elle traduit comme il faut ce verset d'Habacuk . ne t'en déplaisse.<br/> et la preuve le commentaire de la bible du Semeur sur ce verset. <QUOTE><s>[quote]</s>1.12 Selon une tradition de copistes juifs. Ce texte, jugé offensant pour Dieu, semble avoir été modifié en : nous ne mourrons pas, que l'on a actuellement dans le texte hébreu traditionnel.<e>[/quote]</e></QUOTE> donc se sont les copistes qui ont modifié le texte .<br/> la traduction du monde nouveau .rétabli le vrais texte.<br/> tu devrais nous dire merci.</r>
Auteur : janot2012
Date : 15 nov.12, 08:36
Message : <t>Ainsi donc la rectification juste du texte d'habakuk, livre quasiment jamais lu va justifier la falsification TJ lourde de consequences pour les TJ de Colossiens 1 ? et de Jean 1 ?<br/> <br/> Un peu comme un chauffard qui ecrase quelqu'un et qui dit "j'ai le permis de conduire".<br/> C'est completement idiot, mais c'est pourtant la reponse TJ à la question sur Colossiens.<br/> Pourquoi avez vous ajouté ce [autres] absent du texte, alors que le texte est parfaitement comprehensible sans, ajout qui en déforme le sens ?<br/> reponse TJ : "Parce qu'on a droit aux crochets" .<br/> <br/> Plus profondément que cette bétise, cette necessité de falsifier pour faire passer la doctrine TJ en demontre l'immense faiblesse.<br/> De même que le trolling ou la destruction des messages contrariants par Medico.<br/> Si ces doctrines étaient solides aurait-il besoin de se comporter ainsi ? C'est pas toi qui est en cause, Medico, mais les doctrines de tes amis.</t>
Auteur : pat ben noun
Date : 15 nov.12, 10:34
Message : <r><QUOTE author="medico"><s>[quote="medico"]</s> non c'est tu ne meurt pas.<br/> c'est ici une falsification des scribes.<br/> la preuve le commentaire de la TOB <e>[/quote]</e></QUOTE> mon ami je t apporte des arguments<br/> <br/> les preuves que tu m apporte ne sont pas fondé<br/> <br/> tu cite la tob qui dit "une certaine tradition"<br/> <br/> c est flouu domme moi quel tradition le talmud? le midrach? la guémara? les tossafots?<br/> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <br/> <br/> pour l instant tu est t égare et tu égare le monde à sa perte <E>:o</E></r>
Auteur : pat ben noun
Date : 15 nov.12, 10:40
Message : <r>à défaut d apporté les preuve solide ne falsifié point la parole de Dieu<br/> comme la TMN le fait en attendant que l on trouve les preuves peut être caché dans le chéol ?<br/> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E></r>
Auteur : samuell
Date : 15 nov.12, 20:23
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>donc se sont les copistes qui ont modifié le texte .<br/> la traduction du monde nouveau .rétabli le vrais texte.<br/> tu devrais nous dire merci.<e>[/quote]</e></QUOTE> encore faut il être sûr que le dit original est vraiment original ,<br/> et là en est tu sûr ?</r>
Auteur : pat ben noun
Date : 16 nov.12, 12:14
Message : <r>oulala<br/> il est peut etre cherché quelque chose au font de l Abime de la terre au fond du chéol <br/> <E>:D</E> <E>:D</E> <E>:D</E> <br/> meskine le pauvre j aimerai tant qu il comprennent la Lumière de Dieu</r>
Auteur : medico
Date : 24 nov.12, 01:05
Message : <t>de dire que personne ne lis le livre d'Habacuck pour dire que cela n'a pas d'importance est un peu léger comme argument.ce livre fait partie de la bible.<br/> (2 Timothée 3:16, 17) 16 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour reprendre, pour remettre les choses en ordre, pour discipliner dans la justice, 17 pour que l’homme de Dieu soit pleinement qualifié, parfaitement équipé pour toute œuvre bonne.<br/> (Romains 15:3, 4) [...] ” 4 Car toutes les choses qui ont été écrites jadis ont été écrites pour notre instruction, afin que, grâce à notre endurance et à la consolation des Écritures, nous ayons l’espérance [...] <br/> donc ce verset a bien été falsifié par les copistes.<br/> “ tu ne meurs pas ”. Héb. : loʼ tamouth, leçon originelle, mais les scribes (Sopherim) l’ont corrigée en loʼ namouth, “ nous ne mourrons pas ” </t>
Auteur : pat ben noun
Date : 24 nov.12, 11:36
Message : <r>nah c est de la fraude là<br/> ne falsifie point la parole de Dieu<br/> quel est l origine de ce que tu affirme sinon t es un fraudeur<br/> quel texte de la tradition juive?<br/> <E>:lol:</E></r>
Auteur : medico
Date : 24 nov.12, 20:38
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s>nah c est de la fraude là<br/> ne falsifie point la parole de Dieu<br/> quel est l origine de ce que tu affirme sinon t es un fraudeur<br/> quel texte de la tradition juive?<br/> <E>:lol:</E><e>[/quote]</e></QUOTE> écoute j'ai donné des références d'autres traductions,qui confirme mes dires,alors tu remontes les messages et tu les lis la tête reposé.<br/> mais si tu veux d'autres preuve tu me le dis.</r>
Auteur : pat ben noun
Date : 26 nov.12, 10:41
Message : <r>nah t es pas sérieux toi<br/> tu accuse les sofrim juifs de falsifié le texte et ne me cite pas ou çà ce trouve <E>:shock:</E> <br/> <br/> olala tout ta spéculation n est qu un colosse au pied d argile <br/> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E></r>
Auteur : medico
Date : 26 nov.12, 20:36
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s>nah t es pas sérieux toi<br/> tu accuse les sofrim juifs de falsifié le texte et ne me cite pas ou çà ce trouve <E>:shock:</E> <br/> <br/> olala tout ta spéculation n est qu un colosse au pied d argile <br/> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E> <E>:lol:</E><e>[/quote]</e></QUOTE> Je n'accusse pas plus que ceux qui accusent que la tradution du MN est falsifié.<br/> je te cite des commentaires d'autres traductions tu est prié de vérifié.et après tu riras .mais jaune.</r>
Auteur : medico
Date : 27 nov.12, 23:45
Message : <r><URL url="http://www.servimg.com/image_preview.php?i=505&amp;u=11072663"><s>[url=http://www.servimg.com/image_preview.php?i=505&amp;u=11072663]</s><IMG src="http://i47.servimg.com/u/f47/11/07/26/63/habacu12.png"><s>[img]</s>http://i47.servimg.com/u/f47/11/07/26/63/habacu12.png<e>[/img]</e></IMG><e>[/url]</e></URL><br/> bible de Jérusalem.</r>
Auteur : medico
Date : 29 nov.12, 03:35
Message : <r>j'ai prouvé que le texte d'Habacuk avait été falsifié pour reprendre le thème du sujet .alors passons a autre chose .par exemple ce verset de l'épître aux hébreux.<br/> selon la version SER.<br/> 10/5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, (le Christ) dit : Tu n’as voulu ni sacrifice, ni offrande ; Mais tu m’as formé un corps.<br/> il a été reproché a la traduction du MN de se servir des parenthèses ,alors pourquoi cette version met le (<B><s>[b]</s> le Christ<e>[/b]</e></B>) ici?<br/> Surtout que beaucoup de versions ne mettent pas le Christ ?<br/> exemple<br/> BBA<br/> 5 C’est pourquoi, entrant dans le monde, il dit : « Tu n’as point voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.<br/> DRB<br/> 5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit, Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.<br/> NBS<br/> 5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit : Tu n’as voulu ni sacrifice, ni offrande, mais tu m’as formé un corps ; <br/> traduction du MN<br/> (Hébreux 10:5) 5 C’est pourquoi, quand il entre dans le monde, il dit : “ ‘ Sacrifice et offrande, tu n’en as pas voulu, mais tu m’as préparé un corps [...]</r>
Auteur : Jean Moulin
Date : 05 déc.12, 11:32
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s>oui c est une belle falsification de la par de la TMN<br/> car le terme jéhova c est pas de l hébreu çà existe pas dans la langue hébraique<e>[/quote]</e></QUOTE>Pas plus que les termes Jérémie, Jonas, Isaïe, Josué, Juda, Josaphat, Joram, etc....etc...Alors tu fais quoi maintenant ? Tu brules la Bible Segond et les autres traductions françaises, rigolo ?<br/> <QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s>Chouraqui n a jamais traduit le Saint Nom par" jéhova"<e>[/quote]</e></QUOTE>Ce n'est pas <COLOR color="#008000"><s>[color=#008000]</s><I><s>[i]</s>Jéhova<e>[/i]</e></I><e>[/color]</e></COLOR>, mais <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Jéhovah<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, et si Chouraqui n'a pas traduit le Nom divin ainsi, ça ne prouve rien car d'autres l'ont fait, que ce soit <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Segond<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Darby<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Crampon<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>King James française<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Bible de l'Epée<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Ostervald<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR> ou <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Olivétan<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR> !</r>
Auteur : medico
Date : 06 déc.12, 00:13
Message : <r><QUOTE author="Jean Moulin"><s>[quote="Jean Moulin"]</s>Pas plus que les termes Jérémie, Jonas, Isaïe, Josué, Juda, Josaphat, Joram, etc....etc...Alors tu fais quoi maintenant ? Tu brules la Bible Segond et les autres traductions françaises, rigolo ?<br/> Ce n'est pas <COLOR color="#008000"><s>[color=#008000]</s><I><s>[i]</s>Jéhova<e>[/i]</e></I><e>[/color]</e></COLOR>, mais <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Jéhovah<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, et si Chouraqui n'a pas traduit le Nom divin ainsi, ça ne prouve rien car d'autres l'ont fait, que ce soit <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Segond<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Darby<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Crampon<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>King James française<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Bible de l'Epée<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>, <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Ostervald<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR> ou <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s>Olivétan<e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR> !<e>[/quote]</e></QUOTE> ça prouve une chose que quand quelqu'un se lance dans une critique il devrait un peu mieux connaître le sujet.ce qui n'est manifestement pas le cas.<br/> la critique est facile mais l'art est plus difficile. <E>:D</E></r>
Auteur : Jean Moulin
Date : 13 déc.12, 01:23
Message : <r><QUOTE author="samuell"><s>[quote="samuell"]</s>c'est sur ce chemin des détails que veut mener les tj afin de faire oublier l'ensemble de leur ouvrage falsifié !<br/> <br/> il faut considérer un ensemble ,<br/> par exemple :<br/> jean 1:1<br/> colossiens 1:16<br/> hébreux 1:8 <br/> etc ...<e>[/quote]</e></QUOTE>Cla ne prouve pas que c'est la TMN qui a tort !</r>
Auteur : medico
Date : 13 déc.12, 07:18
Message : <r><QUOTE author="Jean Moulin"><s>[quote="Jean Moulin"]</s>Cla ne prouve pas que c'est la TMN qui a tort !<e>[/quote]</e></QUOTE> Surtout concernant Jean 1:1 d'autres versions traduisent la même chose ce verset.</r>
Auteur : keinlezard
Date : 14 déc.12, 02:49
Message : <r>LA TMN comme médico nous là brillament démontré présente les mêmes texte que des traductions plus anciennes et pleinement identifiée.<br/> <br/> Or la TMN elle n'est pas identifiable ... les traducteurs sont anonymes.<br/> <br/> Le canon utilisé est le canon protestant ... <br/> <br/> Aucune version du NT ne contient le mot Jéhovah .. la TMN si 237 fois pour être exact.<br/> <br/> De plus le procés cetnar Fred Franz c'est parjuré affirmant dans un premier temps pouvoir traduire les langues anciennes ... puis revenant sur ses déclarations.<br/> <br/> Raymond Franz neuveu de Fred à affirmé que les membres du comité de traduction n'était pas qualifiés.<br/> <br/> Tout ceci mit bout a bout fait penser que la TMN n'est pas une traduction mais un patchwork de passages traduit par d'autre.<br/> Raison pour laquelle Médico peut nous citer des passages traduit de la même maniere.<br/> Et mis ensemble pour faire la TMN ce qui aurait été le seul travail du comité d'origine qui n'avait pas les qualifications pour traduire.<br/> <br/> <br/> Cela explique également un autre mystère TOUTES les autres langues sont traduites à partir de l'anglais. parait il en se référant aux langues d'origine ... mais pas traduites des langues d'origine en se référant à la langue anglaise.<br/> <br/> Ceci probablement pour que les traducteurs ne s'apperçoivent pas de la supercherie trop vite <E>:)</E><br/> <br/> A ce jour les traducteur de la TMN ne sont pas connu ... seul des indices et des procés nous ont livré un certain nombre de nom.<br/> <br/> La TMN est une """"traduction mineures"""" et plutot de mauvaises qualités ... elle ne sert qu'aux TJ ... <br/> contrairement à nombre d'autre traduction qui servent à plusieurs et même au TJ <E>:)</E> pour justifier de leur propre """"traduction"""<br/> <br/> Les autres elles n'ont pas besoin de citer la TMN pour se justifier d'une traduction ... les traducteurs eux expliquent leur choix par leur propre jugement et leurs propres analyse des langue ancienne en s'appuyant sur les connaissance qu'ils ont acquis en histoire et en langue.</r>
Auteur : medico
Date : 14 déc.12, 03:06
Message : <t>la n'est pas la question nous ne connaissons pas les noms des traducteurs de la LXX et pourant personne ne sort ce genre d'argument qui est connu et archie connue.<br/> il serait bien de parler sur le texte pas sur les auteurs .</t>
Auteur : keinlezard
Date : 14 déc.12, 03:44
Message : <r><QUOTE author="medico"><s>[quote="medico"]</s>la n'est pas la question nous ne connaissons pas les noms des traducteurs de la LXX et pourant personne ne sort ce genre d'argument qui est connu et archie connue.<br/> il serait bien de parler sur le texte pas sur les auteurs .<e>[/quote]</e></QUOTE> hum ... voyons voir que sait on de la Septante ... euh commandée par Ptolémé II si on se réfère à la lettre Lettre d'Aristée du IIeme siècle <br/> avant JC ...<br/> <br/> Tiens 2000 ans avant JC ... mais que c'est étonnant de ne pas connaitre les traducteurs <E>:)</E> fichtre on nous aurait menti à l'insu de notre plein gré ? <br/> Sans trop m'avancé, il semble assez évident que les 72 traducteurs mentionnés dans la lettre d'Aristée avait un minimum de bagage que <br/> Fred Franz lui même à avoué ne pas avoir ( cf procés Cetnar ) <br/> <br/> La TMN date pour la premiere version des Années 1950.<br/> <br/> Tu vas nous invoqué une histoire de plus de 2000 ans pour justifié que nous ayons perdu une partie des données concernant les traducteurs de la Septante ... <br/> <br/> Je serais curieux de voir ce que l'on dira de la Watchtower dans 2000 ans <E>:)</E> <br/> D'ailleurs toi même que te souvient tu de la WT ? quel est le premier président de la Watchtower ?</r>
Auteur : medico
Date : 14 déc.12, 04:13
Message : <t>tu parles du commanditeur mais pas des traducteurs d'ont tu ignores aussi les noms.<br/> c'est plus aisé pour toi de parler de ça que tu texte lui même.qui me semble t-il n'est pas vraiment ton fort.</t>
Auteur : Jean Moulin
Date : 16 déc.12, 01:46
Message : <r><QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>Tout ceci mit bout a bout fait penser que la TMN n'est pas une traduction mais un patchwork de passages traduit par d'autre. <e>[/quote]</e></QUOTE>Dans ce cas comment expliques-tu que de l’aveu même de l’exégète protestant, J.M.Nicole, au moins 64 passages bibliques sont mieux traduits dans la TMN que dans n’importe quelle autre traduction ? Cela serait impossible si la TMN était un patchwork de passages traduits par d’autres. Tu ne fais que répéter ce que disent des gens que la TMN dérange et qui essaient par des critiques injustifiées de la dénigrer !<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>Cela explique également un autre mystère TOUTES les autres langues sont traduites à partir de l'anglais. parait il en se référant aux langues d'origine ... mais pas traduites des langues d'origine en se référant à la langue anglaise. <e>[/quote]</e></QUOTE>C’est exactement de cette manière que sont faites toutes les versions actuelles traduites en plusieurs langues, mais la TMN est la seule à le préciser !<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>Les autres elles n'ont pas besoin de citer la TMN pour se justifier d'une traduction<e>[/quote]</e></QUOTE>La TMN n’a pas besoin non-plus des autres versions pour se justifier d’une traduction. Et d’autre part ses notes et commentaires sont le plus souvent bien plus précis et affinés que les notes et commentaires des traductions catholiques et protestantes lorsqu’ils existent !<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>les traducteurs eux expliquent leur choix par leur propre jugement et leurs propres analyse des langue ancienne en s'appuyant sur les connaissance qu'ils ont acquis en histoire et en langue.<e>[/quote]</e></QUOTE>Sauf qu’ils se sentent obligés de sortir des traductions nouvelles à la pelle (en moyenne une tous les deux ans). Serait-ce parce qu’ils ne se sentent pas du tout sûrs d’eux ni de leurs traductions ? Toujours est-il que s’ils répugnent à utiliser la TMN ce n’est pas parce qu’ils l’estiment moins bonne que les autres, mais exactement pour la raison inverse, elle est plus précise et met trop l’accent sur leurs doctrines défaillantes et leurs pratiques religieuses non chrétiennes !</r>
Auteur : keinlezard
Date : 18 déc.12, 02:17
Message : <r><QUOTE author="medico"><s>[quote="medico"]</s>tu parles du commanditeur mais pas des traducteurs d'ont tu ignores aussi les noms.<br/> c'est plus aisé pour toi de parler de ça que tu texte lui même.qui me semble t-il n'est pas vraiment ton fort.<e>[/quote]</e></QUOTE> Allez un effort médico qui est le premier président de la Watchtower ?<br/> <br/> ça date de 1879 ... il y a un peu moins de 200 ans ... <br/> <br/> La LXX elle à au moins l'excuse de l'àge !</r>
Auteur : medico
Date : 18 déc.12, 02:20
Message : <t>Tu n'as trouvé que ça comme contre argument ?</t>
Auteur : keinlezard
Date : 18 déc.12, 02:37
Message : <r><QUOTE author="medico"><s>[quote="medico"]</s>Tu n'as trouvé que ça comme contre argument ?<e>[/quote]</e></QUOTE> Voyons médico ... un peu de cran que Diable ... <br/> <br/> tu cites un exemple qui historiquement est aussi éloigné du sujet que peuvent l'être le pole nord et le pole sud ...<br/> <br/> la TMN traduite en 1950 ... et les traducteurs sont inconnu ... comme visiblement le premier président de la WT pour toi.<br/> <br/> Pour montrer que 'tu as raison' tu demande de produire les traducteurs de la LXX qui elle à 2000 ans d'histoire derriere elle.<br/> <br/> C'est ce que l'on appelle de la mauvaise foi caractérisée. <br/> <br/> Mais puisque tu aimes les textes originaux de l'AT traduit par la WT ... ont été traduit par qui eux puisqu'il est acquis qu'ils ne sont que des copies des originaux ? <br/> <br/> Tu vois c'est facile de poser une question stupide pour masquer l'ignorance. <br/> <br/> Comparer une histoire de 60 ans de TMN Watchtower avec 2000 ans d'Histoire ... un sacré manque d'humilité !</r>
Auteur : medico
Date : 18 déc.12, 02:48
Message : <t>en fait tu détournes le sujet concernant le texte de la bible car tu ne la connais pas et il t'es plus facile de t'attaquer aux personnes.<br/> mais le sujet n'est pas sur les traducteurs mais sur le texte en lui même.<br/> alors tu restes sur le sujet.<br/> j'i posé une question sur le texte d'hébreu ça fait plusieurs jours et personne ne ma encore répondu.j'espère que toi tu vas le faire.<br/> d'avance merci.</t>
Auteur : keinlezard
Date : 18 déc.12, 03:11
Message : <r><QUOTE author="Jean Moulin"><s>[quote="Jean Moulin"]</s>Dans ce cas comment expliques-tu que de l’aveu même de l’exégète protestant, J.M.Nicole, au moins 64 passages bibliques sont mieux traduits dans la TMN que dans n’importe quelle autre traduction ? Cela serait impossible si la TMN était un patchwork de passages traduits par d’autres. Tu ne fais que répéter ce que disent des gens que la TMN dérange et qui essaient par des critiques injustifiées de la dénigrer !<br/> C’est exactement de cette manière que sont faites toutes les versions actuelles traduites en plusieurs langues, mais la TMN est la seule à le préciser !<br/> La TMN n’a pas besoin non-plus des autres versions pour se justifier d’une traduction. Et d’autre part ses notes et commentaires sont le plus souvent bien plus précis et affinés que les notes et commentaires des traductions catholiques et protestantes lorsqu’ils existent !<br/> Sauf qu’ils se sentent obligés de sortir des traductions nouvelles à la pelle (en moyenne une tous les deux ans). Serait-ce parce qu’ils ne se sentent pas du tout sûrs d’eux ni de leurs traductions ? Toujours est-il que s’ils répugnent à utiliser la TMN ce n’est pas parce qu’ils l’estiment moins bonne que les autres, mais exactement pour la raison inverse, elle est plus précise et met trop l’accent sur leurs doctrines défaillantes et leurs pratiques religieuses non chrétiennes !<e>[/quote]</e></QUOTE> Toujours les même arguments ... <br/> <br/> Ils y a tout autant de spécialistes de la Bible pour dire que c'est du n'importe quoi ...<br/> dont certain cité partiellement par la Watchtower en arrangeant les citations.<br/> <br/> Comment un spécialiste peut il se faire berner par un patchwork ... je n'ai pas dit que les membres responsable de la TMN étaient des imbéciles. <br/> <br/> En changeant un Jéhovah par ci un Jéhovah par là on ne change pas une traduction antérieure ...<br/> <br/> Si cette traduction pouvait être d'une certaine valeur ... cette valeur reste dans le passage. ou l'ensemble de verset piqué des versions plus anciennes.<br/> <br/> Un spécialiste de la traduction consultant le dit passage ... continuera objectivement à le voir comme correct. N'en demeure pas moins qu'il<br/> s'agit d'un patchwork <br/> <br/> la page wiki <br/> <URL url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction_du_Monde_Nouveau_des_Saintes_%C3%89critures"><LINK_TEXT text="http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction ... 89critures">http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction_du_Monde_Nouveau_des_Saintes_%C3%89critures</LINK_TEXT></URL><br/> <br/> cite aussi ceux qui sont en désaccord avec la TMN.<br/> etonnament les TJ ne les cites jamais ... <E>:)</E></r>
Auteur : medico
Date : 18 déc.12, 03:34
Message : <t>en tout cas tu ne me répond pas a ma question posé sur le texte d'hébreux.<br/> question posé le 29 Novembre et depuis personne ne ma répondu.alors je la remet ici.<br/> selon la version SER.<br/> 10/5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, (le Christ) dit : Tu n’as voulu ni sacrifice, ni offrande ; Mais tu m’as formé un corps.<br/> il a été reproché a la traduction du MN de se servir des parenthèses ,alors pourquoi cette version met le ( le Christ) ici?<br/> Surtout que beaucoup de versions ne mettent pas le Christ ?<br/> tu peux me répondre s t p .</t>
Auteur : Jean Moulin
Date : 19 déc.12, 05:21
Message : <r><QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>Toujours les même arguments ... <br/> <br/> Ils y a tout autant de spécialistes de la Bible pour dire que c'est du n'importe quoi ...<e>[/quote]</e></QUOTE>Tu te rassures comme tu peux !<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>Comment un spécialiste peut il se faire berner par un patchwork ... je n'ai pas dit que les membres responsable de la TMN étaient des imbéciles.<e>[/quote]</e></QUOTE>Parce que ce n'est pas un patchwork. Ce sont les adversaires de la TMN qui ont inventé cette idée saugrenue de patchwork. Mais les spécialistes savent bien qu'il n'en est rien et l'un d'eux s'est laissé aller à le reconnaître. Si vraiment la TMN était un patchwork, comment se fait-il qu'elle soit la seule à traduire correctement certains versets comme par exemple Actes 11:26 : <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><I><s>[i]</s><B><s>[b]</s>"ce fut d’abord à Antioche que les disciples furent par une providence divine appelés chrétiens."<e>[/b]</e></B><e>[/i]</e></I><e>[/color]</e></COLOR> ?<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>Si cette traduction pouvait être d'une certaine valeur ... cette valeur reste dans le passage. ou l'ensemble de verset piqué des versions plus anciennes.<e>[/quote]</e></QUOTE>Argument absurde et complètement infondé. Tu ne fais que rabâcher les âneries des naïfs adversaires de la TMN !<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>la page wiki <br/> <URL url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction_du_Monde_Nouveau_des_Saintes_%C3%89critures"><LINK_TEXT text="http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction ... 89critures">http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction_du_Monde_Nouveau_des_Saintes_%C3%89critures</LINK_TEXT></URL> <e>[/quote]</e></QUOTE>Et tu voudrais me faire croire que cet article de wikipédia prouve quoi que ce soit ? Décidément tu es bien naïf !<br/> <QUOTE author="keinlezard"><s>[quote="keinlezard"]</s>cite aussi ceux qui sont en désaccord avec la TMN. <e>[/quote]</e></QUOTE>Mais je ne doute pas que la plupart soient contre la TMN, Par contre il y a beaucoup à dire concernant leurs mobiles !</r>
Auteur : janot2012
Date : 19 déc.12, 07:24
Message : <t>Comme dans les tactiques de polemiste, JM raisonne en matiere de pour ou contre la TMN ...<br/> Donc les TJ sont "pour" parce que la traduction TMN "fait comprendre" la doctrine TJ(c'est eux qui le disent).<br/> Pas etonnant puisque tel est le but de la TMN. <br/> A la difference de Darby qui s'est attaché à retrouver le sens premier en essayant de reproduire au mieux en anglais le sens des textes hebreux et grecs, sans les orienter vers une doctrine qui lui plaisait le but de la TMN etait de rectifier la Bible pour la rapproche des théories TJ. <br/> D'où les ajouts de mots comme "intermédiaire" à propos de JC, absents du texte, [autres] là où le texte dit "tout"(Colossiens 1), ou construction bizarre et unique "je te le dis aujourd'hui" qui ne veut rien dire pour faire disparaître la condamnation biblique explicite des doctrines TJ.<br/> <br/> Donc la question n'est pas de savoir si la traduction "plait"(forcément elle plait aux TJ) mais de savoir s'il y a eu falsification.<br/> <br/> Ainsi ajouter "Jehovah" en remplacement de Seigneur (Kurios) est une falsification de traduction, même si on souhaite fortement qu'il y aurait eu Jehovah ou YHWH un jour. dans une traduction, il y a un texte de départ et un texte d'arrivé dans une autre langue.<br/> Sachant qu'il n'y a pas le moindre Jehovah dans aucun texte de depart connu du NT, l'insérer dans le texte d'arrivée est une falsification.<br/> <br/> Par consequent la TMN n'est pas une traduction mais une interprétation libre de ce que les TJ aimeraient que la Bible soit...<br/> Un peu comme Chouraki ... mais lui le reconnaît franchement.<br/> <br/> Ce serait pas grave si les TJ ne faisaient croire qu'il s'agit réellement d'une traduction.</t>
Auteur : medico
Date : 20 déc.12, 02:00
Message : <r>Ta partialité fait peine a voir elle est tellement manifeste que les lecteurs seront faire la part des choses comme ceux la par exemple.<br/> Benjamin Kedar, hébraïsant vivant en Israël, a déclaré en 1989, à propos de la “Traduction du monde nouveau”: <QUOTE><s>[quote]</s>“Dans le cadre de mes recherches en rapport avec la Bible hébraïque et les traductions, je me suis SOUVENT RÉFÉRÉ à l’édition anglaise connue sous le nom de ‘Traduction du monde nouveau’. Ce faisant, j’ai eu le sentiment, maintes fois confirmé, que cette œuvre reflète un EFFORT SINCÈRE pour parvenir à une intelligence du texte aussi EXACTE que possible. Révélant une GRANDE MAITRISE de la langue de départ, elle traduit avec CLARTÉ les termes originaux dans la langue d’arrivée, sans s’écarter inutilement de la structure spécifique de l’hébreu. (...) Chaque expression linguistique permet une certaine latitude dans l’interprétation ou la traduction. C’est pourquoi, dans un cas donné, les options choisies peuvent être débattues. Cependant, je n’ai découvert dans la ‘Traduction du monde nouveau’ aucune intention de faire dire au texte autre chose que ce qu’il contient.”<e>[/quote]</e></QUOTE> Edgar J. Goodspeed, traducteur du "Nouveau Testament" écrivit une carte le 8 de décembre 1950 en disant ceci :<QUOTE><s>[quote]</s> "L'œuvre missionnaire de votre organisation m'intéresse ainsi le fait que vous soyez a la portée de tout le monde et aussi votre traduction qui est très agréable et franche et vigoureuse. Il y a en elle une ample déploiement de connaissance solide et soigneux.<e>[/quote]</e></QUOTE> Steven Byington (traducteur de The Bible in Living English) dit :<QUOTE><s>[quote]</s> "Si vous cherchez d'excellentes formes de traduire, cette traduction est la plus riche."_<e>[/quote]</e></QUOTE>__(Selon le livre Christian Century, "Review of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, 1 novembre, 1950 pág. 1296)<br/> <br/> Le professeur Jason BeDuhn de la Northern Arizona University commenta dans son livre Truth in Translation: <QUOTE><s>[quote]</s>"Cela est très rare quand les traducteurs se sont juste un peu éloigner du droit chemin." [...] On pourrait dire donc que la Traduction du monde nouveau est sans aucun doute la plus fidèle des traductions." <e>[/quote]</e></QUOTE></r>
Auteur : Jean Moulin
Date : 20 déc.12, 12:32
Message : <r><QUOTE author="janot2012"><s>[quote="janot2012"]</s>Comme dans les tactiques de polemiste, JM raisonne en matiere de pour ou contre la TMN ...<br/> Donc les TJ sont "pour" parce que la traduction TMN "fait comprendre" la doctrine TJ(c'est eux qui le disent).<br/> Pas etonnant puisque tel est le but de la TMN. <br/> A la difference de Darby qui s'est attaché à retrouver le sens premier en essayant de reproduire au mieux en anglais le sens des textes hebreux et grecs, sans les orienter vers une doctrine qui lui plaisait le but de la TMN etait de rectifier la Bible pour la rapproche des théories TJ. <br/> D'où les ajouts de mots comme "intermédiaire" à propos de JC, absents du texte, [autres] là où le texte dit "tout"(Colossiens 1), ou construction bizarre et unique "je te le dis aujourd'hui" qui ne veut rien dire pour faire disparaître la condamnation biblique explicite des doctrines TJ.<br/> <br/> Donc la question n'est pas de savoir si la traduction "plait"(forcément elle plait aux TJ) mais de savoir s'il y a eu falsification.<br/> <br/> Ainsi ajouter "Jehovah" en remplacement de Seigneur (Kurios) est une falsification de traduction, même si on souhaite fortement qu'il y aurait eu Jehovah ou YHWH un jour. dans une traduction, il y a un texte de départ et un texte d'arrivé dans une autre langue.<br/> Sachant qu'il n'y a pas le moindre Jehovah dans aucun texte de depart connu du NT, l'insérer dans le texte d'arrivée est une falsification.<br/> <br/> Par consequent la TMN n'est pas une traduction mais une interprétation libre de ce que les TJ aimeraient que la Bible soit...<br/> Un peu comme Chouraki ... mais lui le reconnaît franchement.<br/> <br/> Ce serait pas grave si les TJ ne faisaient croire qu'il s'agit réellement d'une traduction.<e>[/quote]</e></QUOTE>Mais où vas-tu chercher des idées pareilles ?</r>
Auteur : agecanonix
Date : 21 déc.12, 09:01
Message : <t>Janot<br/> Ce genre d'affirmation est à la fois inutile et indémontrable.<br/> Chaque dénomination est tentée, comme tu le fais, d'affirmer que les traductions de la bible des autres sont orientées pour défendre leur doctrine.. Mais une chose est de le dire, une autre de le démontrer.<br/> les TJ sont la seule confession de type "unitarien" a avoir pu, économiquement parlant, réaliser une traduction des écritures saintes.<br/> Elle se heurte donc à des quantités d'autres traductions dont les initiateurs défendent, eux, et probablement sincèrement, l'idée d'un Dieu composé d'un Père, d'un fils et d'un SE.<br/> Vouloir donc avancer comme preuve que la traduction TJ a tort puisque toutes les autres confessions ont raison est ridicule car à ce jeu là, avant le III siècle et plus particulièrement au II Siècle, c'est l'inverse qui était vrai puisque la notion d'un Jésus égal au Père ne verra le jour que plus tard.<br/> <br/> Seul un examen du texte et une connaissance du grec et de l'hébreu anciens peuvent être retenus comme critères objectifs.<br/> Or aucun d'entre nous ne peut se prévaloir d'une telle connaissance qui se doit d'être hyper-pointue tant le débat est passionné.<br/> Tu ne l'as pas et je ne l'ai pas. <br/> Notre discussion va donc se réduire à des monologues inutiles et improductifs.<br/> L'avantage de la TMN, c'est qu'elle a en face d'elle un nombre très important de traductions dont on ne peut pas affirmer que leurs auteurs défendaient la doctrine TJ. Ainsi, retrouver dans ces versions la même façon de traduire que la TMN sur les sujets qui nous divisent, se révèle très puissant pour accorder à la WT la reconnaissance de la sincèrité et de la compétence sur ces sujets.<br/> <br/> Ainsi, sur ce sujet, les arguments étant souvent des copiés-collés de sites résolument anti-tj et composés d'opposants dont le degré de subjectivité n'a d'égal que l'incompétence dans le domaine de la traduction des textes anciens, il convient d'être prudent.<br/> <br/> Un bon test est de mettre un TJ au défit de prouver ses croyances avec une autre bible que la TMN. Et là chacun verra que tout ce battage est inutile.</t>
Auteur : janot2012
Date : 21 déc.12, 21:37
Message : <t>Medico.<br/> le post d'ageconix merite reponse, mais je vais pas me fatiguer si c'est pour que tu detruises comme d'habitude ... ce qui est ta contribution principale à ce forum en plus du trolling.<br/> donc indiques donc si tu ouvres mon compte à reponse sans tes nuisances ou je laisse tomber.</t>
Auteur : medico
Date : 21 déc.12, 23:41
Message : <r><QUOTE author="janot2012"><s>[quote="janot2012"]</s>Medico.<br/> le post d'ageconix merite reponse, mais je vais pas me fatiguer si c'est pour que tu detruises comme d'habitude ... ce qui est ta contribution principale à ce forum en plus du trolling.<br/> donc indiques donc si tu ouvres mon compte à reponse sans tes nuisances ou je laisse tomber.<e>[/quote]</e></QUOTE> tu ne vas pas te fatiguer car tu n'a pas d'argument.<br/> tien j'ai trouvé ce lien sur le net ou il question d'une bible en ligne.bible tirée de plusieurs traductions.et je te donne en mille. parmi les traduction il y a la traduction du monde nouveau.<br/> ça va surement te faire plaisir.<br/> je cite. <QUOTE><s>[quote]</s>La sélection est réalisée à partir des meilleures traductions françaises de la Bible : la Bible de Jérusalem, Louis Segond, la Bible du semeur, TOB, la Bible en français courant, la Traduction du Monde Nouveau, la Nouvelle Traduction, et d'autres. Bonne lecture, ou plutôt, bon voyage dans le temps, en compagnie de Dieu...<br/> <URL url="http://hubertelie.com/special/la-bible.html">http://hubertelie.com/special/la-bible.html</URL><e>[/quote]</e></QUOTE></r>
Auteur : janot2012
Date : 21 déc.12, 23:54
Message : <t>pratique, comme çà si medico decide que son interlocuteur "n'a pas d'argument" ... c'est vrai qu'en detruisant les arguments, plus d'argument ...<br/> belle mentalité ! Mais qui montre comment fonctionne votre organisation.<br/> Une doctrine sereine n'a pas besoin de tels comportements !<br/> <br/> Manifestement vous n'avez rien d'autre que des temognages inverifiables qui ne proviennent que de votre propagande.<br/> <br/> Hors une falsification ne se mesure pas à une opinion mais face aux faits ! Je les ai décrit plus haut ! 25 messages de trolling de plus de medico n'y changeront rien ... si ce n'est à noyer le forfait dans un flot de discoours hors-sujet.</t>
Auteur : medico
Date : 22 déc.12, 02:30
Message : <t>j'ai fait des citations de personnes un peut plus objectives que toi qui apprécient la traduction du monde nouveau.<br/> maintenant si tu pouvais nous donné des preuves de falsifications ça serait bien mieux que te parler sur les personnes au détriment du sujet.</t>
Auteur : janot2012
Date : 22 déc.12, 04:19
Message : <t>Les preuves des falsifications te sont données plus haut Medico.<br/> Si tu les avais considérées au lieu de troller hors-sujet comme à ton habitude, on aurait pu en parler !<br/> Comme tu detruis 1 message sur 2, selon ta convenance(ce qui montre ta haute moralité) je vais pas me fatiguer plus ! Remontes un peu plus haut.<br/> Si vous étiez honnêtes, vous n'auriez pas besoin de ces procédés minables de censure...<br/> Si les TJ veulent discuter serieusement, il y a des forums libres où les messages ne sont pas detruits par un medico. Mais helas, sans la destruction et trolling Medico, les doctrines TJ, confrontées à la Bible, ne tiennent pas longtemps.<br/> Sinon, pourquoi auriez vous besoin des destructions de Medico ici pour donner une apparence de solidité ?</t>
Auteur : medico
Date : 22 déc.12, 04:38
Message : <t>Je les'ais considéré et répondues.<br/> par contre j'attend toujours que l'on me répondre sur la question d'hébreux.<br/> je la remet ici et toi le spécialiste tu vas me répondre.<br/> question posé le 29 Novembre <br/> selon la version SER.<br/> 10/5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, (le Christ) dit : Tu n’as voulu ni sacrifice, ni offrande ; Mais tu m’as formé un corps.<br/> il a été reproché a la traduction du MN de se servir des parenthèses ,alors pourquoi cette version met le ( le Christ) ici?<br/> Surtout que beaucoup de versions ne mettent pas le Christ ?</t>
Auteur : agecanonix
Date : 22 déc.12, 06:05
Message : <r><QUOTE author="pat ben noun"><s>[quote="pat ben noun"]</s>il est flagrant de voir une falsification du texte de Colossiens 1:16-17 <br/> <br/> TMN Colossiens 1:16-17<br/> Parce que par son entremise toutes les (autres) choses ont été créées dans les cieux et sur la terre ,<br/> les visibles et les invisibles , soit trônes ou seigneuries ou gouvernements ou autorités.<br/> Toutes les (autres) choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui.<br/> et il est , lui, avant toutes les (autres) choses sont entrées dans l existence"<br/> <br/> maintenant voici la traduction de l original dans la <br/> bible darby Colossiens 1:16-17<br/> car par lui ont été créées toutes choses, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre <br/> les visibles et les invisibles soit trônes ou seigneuries ou principautés ou autorités , toutes choses ont été créées par lui et pour lui<br/> <br/> olalah grande est la falsification , resté droit devant l Eternel ,Dieu puni les fraudeurs <E>:o</E> <br/> <br/> surtout qu il est dit "toutes choses ont été créées par lui et pour lui" c est le Dieu Tout Puissant YAHCHOUA'<e>[/quote]</e></QUOTE> Quelques commentaires.<br/> Déjà, au nom de quoi affirmer que la traduction de l'original se trouve dans la bible Darby.<br/> JN Darby était un prédicateur protestant, et donc un homme engagé dans la défense d'une croyance.<br/> J'aime bien sa traduction mais de là à dire que sa traduction est le modèle par excellence, c'est aller vite en besogne.<br/> <br/> Dans la TMN, il est indiqué pour qui veut se donner la peine de le lire, que les mots entre crochets [] ne sont pas dans l'original mais aident à comprendre le sens. <br/> Mais encore faut-il savoir et vouloir le lire.. <br/> <br/> La plus grande fraude consiste en fait à avoir, <B><s>[b]</s>par honte<e>[/b]</e></B>, retiré le nom de Dieu ses quelques 7000 occurences où il se trouvait dans l'AT. <br/> Ca, c'est une fraude !!!</r>
Auteur : janot2012
Date : 22 déc.12, 06:46
Message : <r><QUOTE><s>[quote]</s>les mots entre crochets [] ne sont pas dans l'original mais <U><s>[u]</s>aident à comprendre le sens<e>[/u]</e></U>. <e>[/quote]</e></QUOTE>merci de confirmer en effet que l'utilisation des crochets par la tmn est de "aider à comprendre le sens" ... TJ.<br/> <br/> Sans tricher, en Colossiens 1 ... la traduction littérale est tout à fait comprehensible, lisible :<br/> <I><s>[i]</s>Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. <e>[/i]</e></I><br/> <br/> Nul besoin d'ajouter "[autres] " si ce n'est pour "aider à comprendre" autre chose que ce que dit littéralement le texte.<br/> Pourquoi donc les TMN falsifient ce passage(pardon, "aident à comprendre") ?<br/> La lecture sans tricher du texte montre simplement JC créateur de tout, comme le précise tous les passages bibliques du NT.<br/> Ce qui ne convient pas aux doctrines TJ, evidemment. D'où l'ajout artificiel de "[autres]" sans la moindre raison grammaticale ou de lecture ... mais pour "aider à comprendre le sens" TJ ... qui sans cette "aide" n'existerait pas !<br/> <br/> il en est de même de "intermediaire" absent du texte, mais ajouté là aussi pour "aider à comprendre" le sens TJ....</r>
Auteur : medico
Date : 22 déc.12, 21:15
Message : <r>hier j'ai citer hébreux 10<br/> selon la version SER. <QUOTE><s>[quote]</s>10/5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, (le Christ) dit : Tu n’as voulu ni sacrifice, ni offrande ; Mais tu m’as formé un corps.<br/> il a été reproché a la traduction du MN de se servir des parenthèses ,alors pourquoi cette version met le ( le Christ) ici?<br/> Surtout que beaucoup de versions ne mettent pas le Christ ?<e>[/quote]</e></QUOTE> personne ne ma encore répondue.</r>
Auteur : Jean Moulin
Date : 23 déc.12, 00:39
Message : <r><QUOTE author="janot2012"><s>[quote="janot2012"]</s>La lecture sans tricher du texte montre simplement JC créateur de tout, comme le précise tous les passages bibliques du NT.<e>[/quote]</e></QUOTE>Vraiment ? Et 1 Corinthiens 8:6, qu'en penses-tu ? :<br/> <br/> <COLOR color="#FF0000"><s>[color=#FF0000]</s><B><s>[b]</s><I><s>[i]</s>"toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père,<e>[/i]</e></I> <SIZE size="150"><s>[size=150]</s>duquel sont toutes choses<e>[/size]</e></SIZE><I><s>[i]</s>, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ,<e>[/i]</e></I> <SIZE size="150"><s>[size=150]</s>par lequel sont toutes choses<e>[/size]</e></SIZE><I><s>[i]</s>"<e>[/i]</e></I><e>[/b]</e></B><e>[/color]</e></COLOR>. <br/> <br/> Jésus n'est-il pas présenté comme l'intermédiaire dans ce verset ?</r>
Auteur : janot2012
Date : 23 déc.12, 00:52
Message : <t>J Moulin, tu t'autorises donc une falsification d'un verset sous pretexte de ton interprétation d'un autre ... dans un autre ...<br/> avec de tels procédés on peut faire dire n'importe quoi(ce que font les TJ d'ailleurs).<br/> Comme l'a dit ageconix le but de cette falsification est de "faire comprendre" ... le sens TJ.<br/> Même en ecrivant en gros, en gras, en rouge ta fidélité à la WT ca ne fera pas appraître le "autres " inventé par les TJ et qui vous plait dans le texte original.<br/> <br/> Je ne sais si Medico va detruire cette contribution, donc je fais court.</t>
Auteur : medico
Date : 23 déc.12, 05:43
Message : <t>tu gesticules beaucoup mais tu n'est pas capable d'expliquer pourquoi d'autres versions mettent aussi des crochets au textes d'hébreux que j'ai cité.c'est quand même étrange se silence radio de ta part.</t>
Auteur : agecanonix
Date : 23 déc.12, 09:03
Message : <r><QUOTE author="janot2012"><s>[quote="janot2012"]</s>Comme l'a dit ageconix le but de cette falsification est de "faire comprendre" ... le sens TJ. <e>[/quote]</e></QUOTE> Pour demander aux autres de respecter certaines règles, montre l'exemple car j'ai bien expliqué que les crochets aidaient à comprendre le sens <U><s>[u]</s>du texte<e>[/u]</e></U>..et non pas le sens TJ. <br/> Tu peux ensuite dire ce que tu en penses, mais certainement pas prêter aux autres des paroles qu'ils n'ont pas dites.<br/> Ca s'appelle le "droit de courte citation" ..<br/> Un peu d'honnêteté, SVP sinon ça va encore partir en live !!!!</r>
Auteur : medico
Date : 23 déc.12, 09:43
Message : <r><QUOTE author="agecanonix"><s>[quote="agecanonix"]</s> Pour demander aux autres de respecter certaines règles, montre l'exemple car j'ai bien expliqué que les crochets aidaient à comprendre le sens <U><s>[u]</s>du texte<e>[/u]</e></U>..et non pas le sens TJ. <br/> Tu peux ensuite dire ce que tu en penses, mais certainement pas prêter aux autres des paroles qu'ils n'ont pas dites.<br/> Ca s'appelle le "droit de courte citation" ..<br/> Un peu d'honnêteté, SVP sinon ça va encore partir en live !!!!<e>[/quote]</e></QUOTE> il ne faut pas s'attendre a autre chose avec lui.</r>

Nombre de messages affichés : 100