Résultat du test :

Auteur : samuell
Date : 28 sept.13, 04:30
Message : la Watch Tower Bible and Tract Society a cessé de produire des Bibles, au moins en anglais.

Il semble que mon ami était allé à la salle royaume de se procurer une Bible pour lui-même, pour l'étude personnelle. Mais il a dit que la Traduction du monde nouveau en anglais est en rupture de stock et a été pendant quelques mois. Il a téléphoné à Béthel de Brooklyn pour se renseigner et a été informé par la personne à la réception que les TN-O en anglais n'était plus imprimé, soi-disant, de sorte que la société puisse se concentrer sur l'édition dans d'autres langues.

Mais cela n'a aucun sens. L'anglais est la langue universelle, soi-disant. Plus d'un quart de la population mondiale, soit utiliser l'anglais comme première ou deuxième langue. Pourquoi arrêter la publication de la Bible dans ce qui est sans doute la langue la plus importante dans le monde - au moins en termes de langue moderne du christianisme?

Comme un peu de fond, la Watch Tower Bible & Tract Society a publié des Bibles en anglais pendant près d'un siècle - depuis 1920. A l'origine ils ont imprimé la version King James de leurs presses. Et ils ont également publié la version standard américain , ainsi que La Bible dans la vie anglaise , la soi-disant Traduction Byington , pour ne pas mentionner le KIT-Uni .

Et, bien sûr, la Nouvelle Bible mondiale a été publié en anglais - en partie en tout cas - depuis plus de 60 ans. Ainsi, il est assez extraordinaire - incroyable, vraiment - qu'une société Bible qui a produit et distribué plus de 100.000.000 de Bibles dans le dernier demi-siècle a brusquement suspendu la publication dans la langue dans laquelle la Watchtower est originaire et où un grand pourcentage des Témoins de Jéhovah et les gens sur le terrain à qui ils font le lire et de parler.

Que se passe-t-il?
Auteur : braque de weimar
Date : 28 sept.13, 04:36
Message : peu etre un probleme technique.

ou tout simplement financier , suite a des affaires , comme la petite candace, se qui obligerais la société a revoir ses prioritées.

ceci dit , je crois que tu peut étudier la bible avec la bible louis second et ou de Jérusalem , comme ça tu ne dira pas que les verset sont trafiqués , une bonne nouvelle , non ? :D
Auteur : medico
Date : 28 sept.13, 04:36
Message : rupture de stoc ne veux pas dire plus de réedition.
c'est bien au conditionnel que tu pose la question ?
Auteur : samuell
Date : 28 sept.13, 04:41
Message : Il semble que la tendance générale de la wt au cours des 30 derniers quelques années a été la réduction des coûts - un processus qui semble s'accélérer.
Moins d'argent alloué pour la production de Bibles et des aides d'étude biblique
et plus d'argent a été en cours pour un règlement à l'amiable secrètes aux victimes d'abus de gag et honoraires d'avocat afin de combattre plus de victimes d'abus. 8-)
Auteur : Anonymous
Date : 28 sept.13, 04:42
Message :
braque de weimar a écrit :peu etre un probleme technique.

ou tout simplement financier , suite a des affaires , comme la petite candace, se qui obligerais la société a revoir ses prioritées.

ceci dit , je crois que tu peut étudier la bible avec la bible louis second et ou de Jérusalem , comme ça tu ne dira pas que les verset sont trafiqués , une bonne nouvelle , non ? :D
Oui, mais faut payer ... :lol: :lol: :lol:
Auteur : medico
Date : 28 sept.13, 20:33
Message :
samuell a écrit :Il semble que la tendance générale de la wt au cours des 30 derniers quelques années a été la réduction des coûts - un processus qui semble s'accélérer.
Moins d'argent alloué pour la production de Bibles et des aides d'étude biblique
et plus d'argent a été en cours pour un règlement à l'amiable secrètes aux victimes d'abus de gag et honoraires d'avocat afin de combattre plus de victimes d'abus. 8-)
c'est ce qui s'appel le flux tendue.
quel est la traduction de la bible la plus diffusé dans le monde?
Auteur : medico
Date : 29 sept.13, 01:08
Message : La Traduction du Monde Nouveau des Saintes Écritures (TMN) est une traduction de la Bible en langue moderne éditée et utilisée par les Témoins de Jéhovah. En 2012, elle a atteint un tirage total de 178 millions d'exemplaires en 117 langues.
QUI DIT MIEUX ?
Auteur : Anonymous
Date : 29 sept.13, 01:12
Message :
medico a écrit :La Traduction du Monde Nouveau des Saintes Écritures (TMN) est une traduction de la Bible en langue moderne éditée et utilisée par les Témoins de Jéhovah. En 2012, elle a atteint un tirage total de 178 millions d'exemplaires en 117 langues.
QUI DIT MIEUX ?
(y) (y) (y)

Tout à fait ! Sur ce plan là, les TJ sont imbattables ! :)
Auteur : medico
Date : 29 sept.13, 05:49
Message :
franck17360 a écrit : (y) (y) (y)

Tout à fait ! Sur ce plan là, les TJ sont imbattables ! :)
en disant ça tu ne va pas plaire à l'auteur du sujet. (y)
Auteur : Anonymous
Date : 29 sept.13, 05:51
Message :
medico a écrit : en disant ça tu ne va pas plaire à l'auteur du sujet. (y)
Mon but n'est pas de plaire. Mon but, c'est la justice et le plaisir pour mon Dieu et mon Roi...
Auteur : medico
Date : 02 oct.13, 08:39
Message : si notre ami veux une bible en anglais je lui donne une adresse pour qu'il puisse se la procurer.
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 03:35
Message : possible la rupture car une nouvelle traduction est en vue. (y)
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 05:09
Message : (y) très bon busine$$ plan, ils sont trop fort ces ricains.....

7 millions d'acheteurs avant même de commencer la production.
eh oui il faudra forcément la dernière version...

bravo

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 05:32
Message :
azaz el a écrit :(y) très bon busine$$ plan, ils sont trop fort ces ricains.....

7 millions d'acheteurs avant même de commencer la production.
eh oui il faudra forcément la dernière version...

bravo

azaz el
tu me fait bien rire :D :D :D car nous distribuons les bibles gratuitement.
Auteur : Anonymous
Date : 07 oct.13, 06:28
Message :
medico a écrit : tu me fait bien rire :D :D :D car nous distribuons les bibles gratuitement.
Oui, les Bibles TJ sont distribuées gratuitement... je confirme les propos de Médico.

Néanmoins, j'aimerais bien savoir pourquoi ils changent de traductions. De nouvelles "lumières" sans doute pour mieux coller aux croyances TJ ?
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 07:09
Message : mais oui bien sur, je n'en doute pas.

fiscalement il est plus intéressant d'accepter des offrandes que de tarifer des ouvrages.
mais je suis surement mauvaise langue.

D'ailleurs quel est l' (autre) intérêt d'une nouvelle traduction?

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 07:38
Message : c'est pas surement.
pourquoi les autres religions ne font pas de même?
TU VEUX LES TARIFS ?
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 08:35
Message : merci Medico (y) , mais j'ai déjà ce qu'il faut à la maison (j'ai même le choix), mais donc pourquoi publier une nouvelle traduction si près de la fin?
est-ce vraiment primordiale à notre époque?

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 09:46
Message : mais il y a un grand besoin de traductions.
et ton argument pour dire que c'est pour de l'argent que nous faisons cela et des plus mesquin.
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 10:23
Message : de traductions dans le sens "langues" je suis d'accord, mais quand a "nouvelle version" j'ai plus de mal a comprendre, désolé.

quand a mon coté mesquin, oui j'avoue, mais dans "watchtower bible and tract society of pennsylvania" il y a "society" qui a lui seul résume assez bien qu'il s'agit d'une entreprise d'imprimerie avant tout.

a faire beaucoup de livres il n'y a pas de fin.

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 10:29
Message : Salomon ne pensait surement pas a la parole de Dieu il a dit ça.
tu en tord le sens.
Auteur : samuell
Date : 07 oct.13, 19:24
Message : c'est à dire ?

restons en 2013 , ce sera plus compréhensible :)
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 19:30
Message : les paroles de Salomon sont toujours pleines de sagesses même en 2013
Auteur : samuell
Date : 07 oct.13, 19:37
Message : faut réactualiser
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 19:46
Message : mon pauvre tu ne sais plus quoi dire.
(Ecclésiaste 1:17) 17 J’ai alors donné mon cœur pour connaître la sagesse et pour connaître la folie, et j’ai appris à connaître la sottise, que cela aussi est poursuite de vent [...]
Auteur : philippe83
Date : 07 oct.13, 20:04
Message : Prenons le cheminement des comités Louis Segond depuis sa parution fin du 19 ème siècle?
Combien de Bible Segond ont été révisées depuis?
Idem pour la Jérusalem, la T.O.B.Ostervald etc...
Alors pourquoi la TMN n'aurait-elle pas le droit d'être rééditée?
A+
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 20:16
Message :
philippe83 a écrit :Prenons le cheminement des comités Louis Segond depuis sa parution fin du 19 ème siècle?
Combien de Bible Segond ont été révisées depuis?
Idem pour la Jérusalem, la T.O.B.Ostervald etc...
Alors pourquoi la TMN n'aurait-elle pas le droit d'être rééditée?
A+
et sans compté les autres traduction qui sont basé sur la Segond comme la Scotfiel et Thomspson et vie nouvelle,qui elles sont payante.( dans les 30 euros)
Auteur : Anonymous
Date : 07 oct.13, 20:52
Message :
azaz el a écrit : mais donc pourquoi publier une nouvelle traduction si près de la fin?
est-ce vraiment primordiale à notre époque?
Bonjour Azaz el,
Les langues vivantes évoluent en permanence surtout à notre époque ! Le but d'une traduction est d'être compréhensible par le plus grand nombre pas de s'adresser à un public d'un certain niveau littéraire ou d'un certain âge.
Cela est d'autant plus vrai pour l'anglais qui, en raison de la mondialisation, s'appauvrit et se simplifie énormément.
L'anglais est une langue internationale certes mais cet anglais là n'a plus grand chose à voir avec la langue de Shakespeare
Bonne journée,
Pierre
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 20:56
Message : on dirait que ça rend malade certains cette nouvelle traduction.
Auteur : Liberté 1
Date : 08 oct.13, 00:50
Message :
medico a écrit :possible la rupture car une nouvelle traduction est en vue. (y)
Bonjour :)

Ce serait plutôt une révision qu'une traduction, avec des changements de mots et le retrait de certains versets, etc...

............................Une traduction révisée

Il semble que, plutôt que d'être une toute nouvelle traduction (ce qui nécessiterait un nouveau nom), cette nouvelle bible est une traduction révisée - ce qui signifie qu'il est essentiellement une version actualisée et améliorée de l'original en anglais Traduction du monde nouveau.

Il ya deux ans, j'ai été informé par un traducteur dans un lieu de prière non-anglais que c'était seulement une question de temps avant que la version anglaise TNO serait révisé, car il a été écrit à l'origine dans les années 1950 alors que les traducteurs anglais ultérieures dans d'autres langues ont eu l' luxe de rendre versets de la Bible dans un lexique plus contemporain. Cette prédiction était clairement précis.

Un certain nombre de termes ont donc été modifié comme suit (selon le fil Reddit) ...

"Longanimité" est maintenant "patience"
«Comportement lâche" est maintenant "conduite d'airain"
"Fornication" est maintenant "l'immoralité sexuelle"
«Impaled» est maintenant «cloué à un poteau"
"Shéol et hadès" est désormais "la tombe"
«Festivités» sont devenus les «parties sauvages"
"Soul" est maintenant une variété de mots selon le contexte
"Rein" signifie maintenant "émotions les plus profondes"
"En manque de cœur» est désormais «manquant de bon sens"
«Fils d'Israël» est maintenant «Israélites»
«Orphelin de père» est désormais "orphelin"
"Alien" est maintenant "étranger"
"Ass" est maintenant "âne"
"Empaler lui" est maintenant "au bûcher avec lui» (une régression si vous me demandez!)
«Démon muet» est maintenant «sans voix»
«Aimer la bonté» est désormais «l'amour loyal"
"L'échelle de Jacob" est maintenant "l'escalier de Jacob"
et le «manteau de beaucoup de couleurs" de Joseph est maintenant sa «robe spéciale."
Certaines parties des évangiles qui sont contestés ont été enlevés, à savoir les conclusions longues et courtes à Mark et John 7 heures 53-08h11. Vous serez familiarisé avec ces passages que les pièces qui apparaissent en petits caractères dans la version originale. Cet ajustement sera sans doute pas rencontré une large approbation.

Il sera intéressant de voir comment certains textes clés souvent utilisés par les Témoins de Jéhovah pour soutenir enseignements de la Watchtower ont été rendus, mais sans avoir vu la bible je suis personnellement prêt à faire confiance qu'aucune tentative n'a été faite pour modifier le sens de versets ou de fausser Écritures. Je saurai plus une fois que j'ai vu la bible pour moi.

http://jwsurvey.org/cedars-blog/new-eng ... ked-online
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 00:52
Message :
medico a écrit :on dirait que ça rend malade certains cette nouvelle traduction.
Moi, ca me rend pas malade, je suis impatient de la lire cette traduction...Ne serait-ce que pour savoir quelles sont les choses qui auront changé...
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 00:53
Message : étrange comme le moindre sujet part dans des controverse .
il question d'une nouvelle traduction donc personne n'en connaît le contenu et déja les spéculations vont bon train.
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 00:57
Message :
medico a écrit :étrange comme le moindre sujet part dans des controverse .
il question d'une nouvelle traduction donc personne n'en connaît le contenu et déja les spéculations vont bon train.
Y a pas de spéculations, Alain... C'est vous qui donnez de mauvaises intentions. Si nouvelle traduction il y a, c'est qu'il y a forcément des changements non ?

Sinon, je ne vois pas l'intérêt de traduire une nouvelle fois la Bible si c'est pour garder le même texte que l'ancienne traduction... Mais bon, vous êtes tellement sûrs qu'on va vous taper dessus...
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 01:03
Message : tu devrais alors relire les réponses de certains intervenants et voir leurs partialité .
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 01:10
Message :
medico a écrit :tu devrais alors relire les réponses de certains intervenants et voir leurs partialité .
Ce que j'aime bien chez toi (et ca, je pense que tu vas refuser ce post), c'est que tu réponds en même temps que tu approuves mon message... lol histoire de cacher mes messages ?

C'est pas grave, toutes ces petites manoeuvres montrent votre état d'esprit.
Auteur : philippe83
Date : 08 oct.13, 02:46
Message : La Bible Segond au cours du 20ème et début de notre 21 ème siècle à fait l'objet de plusieurs révisions !
(1910,1949,1978,1979,1995,2002,2007 ) c'est celle que je possède parmi mes 100 traductions de la Bible,et en générale c'est des mots en français qui ont évolués mais le texte primaire est resté en grande partie!
Alors si la Tmn fait de même pas besoin d'y trouver à redire.
a+
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 02:49
Message :
philippe83 a écrit :La Bible Segond au cours du 20ème et début de notre 21 ème siècle à fait l'objet de plusieurs révisions !
(1910,1949,1978,1979,1995,2002,2007 ) c'est celle que je possède parmi mes 100 traductions de la Bible,et en générale c'est des mots en français qui ont évolués mais le texte primaire est resté en grande partie!
Alors si la Tmn fait de même pas besoin d'y trouver à redire.
a+
mais ils trouveront a dire .
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 21:26
Message : nouvelle bible catholique.
Image
pourquoi une nouvelle édition ?
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 21:50
Message : Ben, y a des mises à jour, comme ce sera le cas surement sur la nouvelle TDMN...
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 22:00
Message : y auras t-il autant de remarque négatives que sur la traduction du monde nouveau ?
Auteur : azaz el
Date : 08 oct.13, 22:04
Message : Une grosse différence:
Les autres mouvements n'annoncent pas la destruction toute proche de l'humanité. .. et donc le paradoxe: pourquoi une nouvelle version si proche d armagueddon? Cette question peux aussi se poser pour votre nouveau quartier général.

Azaz el
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 22:22
Message :
medico a écrit :y auras t-il autant de remarque négatives que sur la traduction du monde nouveau ?
Ben tout dépend ce qu'on y trouveras... :) :) :)
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 22:48
Message : La TOB : la Bible événement
La nouvelle édition de la Traduction oecuménique de la Bible est entièrement révisée, texte et notes, et augmentée de 6 livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes. Une nouvelle maquette la rend plus lisible et plus pratique. Un événement éditorial !
Reliure rigide / Couverture balacron bleu nuit
Traduction revue, avec des introductions générales, une introduction à chaque livre, des notes essentielles sur les particularités du texte, un tableau chronologique, un tableau synoptique, un glossaire, neuf cartes couleur et trois plans noir et blanc.
La TOB 2010 constitue aussi un événement éditorial et oecuménique sans précédent, puisqu’elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes : 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Maccabées, la Prière de Manassé et le Psaume .
ça fait deux nouvelles traductions.
donc les autres ont le droit de faire de nouvelles traductions de leurs traductions et les témoins de Jéhovah sont tout de suite critiqué quand il font de même.
deux poids deux mesures.
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 00:39
Message :
medico a écrit :La TOB : la Bible événement
donc les autres ont le droit de faire de nouvelles traductions de leurs traductions et les témoins de Jéhovah sont tout de suite critiqué quand il font de même.
deux poids deux mesures.
Qui a dit que vous n'aviez pas le droit de faire une nouvelle traduction ?
Toi qui parle de confondre deux mots à tour de bras, je pense que la confusion là est de ton côté, Alain. ;)
Auteur : medico
Date : 09 oct.13, 03:40
Message : Regarde les commentaires négatifs qui on déja été dit alors qu'ils ne l'on pas encore lu.
Auteur : philippe83
Date : 09 oct.13, 03:53
Message : Aza'el bonjour.
Tu peux stp me montrer ou nous avons annoncé :"la destruction toute proche DE L'HUMANITE"???
J'ai hâte que tu me le fait découvrir...
Ah j'allais oublier qu'annoncent les autre religions sur le jugement dernier par exemple?
A+
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 04:13
Message :
medico a écrit :Regarde les commentaires négatifs qui on déja été dit alors qu'ils ne l'on pas encore lu.
Je ne regarde jamais les commentaires que je juges négatifs, Alain.
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 04:15
Message : Euuuuh, le sujet, c'est la TDMN en traduction anglaise... Je me trompe ?
Auteur : medico
Date : 09 oct.13, 05:00
Message :
franck17360 a écrit :Euuuuh, le sujet, c'est la TDMN en traduction anglaise... Je me trompe ?
Ii faut dire ça a Aza'el. qui justement a un commentaire négatif et vraiment hs.
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 05:08
Message :
medico a écrit : Ii faut dire ça a Aza'el. qui justement a un commentaire négatif et vraiment hs.
e n'est pas à moi de dire cela Alain...;)
Auteur : azaz el
Date : 09 oct.13, 07:36
Message : (censored)
hors sujet.
le sujet et sur une traduction.
medico.

Auteur : medico
Date : 09 oct.13, 22:26
Message : de faire une critique d'une traduction qu'on a pas lu il faut être fort ou avoir des préjugés bien encrés.
Auteur : medico
Date : 12 oct.13, 02:30
Message : la voila sur pdf.
http://assets.jw.org/assets/a/nwt/nwt_E/nwt_E.pdf
Auteur : Anonymous
Date : 12 oct.13, 05:23
Message : Voilà ce que me donne ton lien, Alain :

"Referral Denied
You don't have permission to access "http://assets.jw.org/assets/a/nwt/nwt_E/nwt_E.pdf" on this server.

Reference #24.ab583a17.1381594958.cd0e0d5 "
Auteur : Idéfix
Date : 12 oct.13, 08:40
Message :
franck17360 a écrit :Voilà ce que me donne ton lien, Alain :

"Referral Denied
You don't have permission to access "http://assets.jw.org/assets/a/nwt/nwt_E/nwt_E.pdf" on this server.

Reference #24.ab583a17.1381594958.cd0e0d5 "
Va là

http://www.jw.org/en/

et télécharge le pdf
Auteur : Anonymous
Date : 12 oct.13, 09:05
Message : Erf, moi et l'anglais... :)

Merci quand même ! Par contre, je constate de très belles couleurs. j'ai hâte de lie les questions du départ...
Auteur : medico
Date : 12 oct.13, 09:29
Message : j'ai du faire une erreur c'est bien ici.
http://www.jw.org/en/
moi non plus je ne pratique pas la langue d'Albion. :)
Auteur : medico
Date : 12 oct.13, 22:40
Message : Image
Auteur : Anonymous
Date : 12 oct.13, 23:02
Message :
medico a écrit :Image
C'est en anglais... :cry:
Auteur : Liberté 1
Date : 13 oct.13, 01:35
Message :
Liberté 1 a écrit : Bonjour :)

Ce serait plutôt une révision qu'une traduction, avec des changements de mots et le retrait de certains versets, etc...
Ça c'est déjà une chose sûre, il n'y a plus le passage de Jean 7:53 à Jean 8:11, et la fin de Marc 16:9-20

Image
Image
Auteur : philippe83
Date : 13 oct.13, 01:57
Message : Bonjour Liberté.
Jean 7:53-8:11 et Marc 16:9-20 même attitude que d'autres versions de tous bord qui précisent en note selon des manuscrits grec anciens leurs absence ou...leur présences.
Donc rien de nouveau sous le soleil puisqu'en note cette nouvelle Tmn le précise!
a+
Auteur : medico
Date : 13 oct.13, 04:41
Message : il commence comme dans l'autre traduction au chapitre 12 pour Jean avec un renvois en bas de page qui explique que ses passages ne se trouve pas dans des anciens manuscrits.
Auteur : Liberté 1
Date : 19 oct.13, 08:04
Message :
medico a écrit :Image
Avez-vous vu quelle n'est plus accessible en pdf?
Il y a au moins une erreur!

Image
Auteur : medico
Date : 19 oct.13, 08:18
Message : oui je le sais tu ne nous apprend rien.
mais le lien est toujours accéssible.
Auteur : Marmhonie
Date : 20 oct.13, 08:19
Message : L’œuvre des TJ est admirable, et maintenant, on irait chercher le petit détail qui se cache... Ce n'est pas sympa, franchement. Lisez la TMN, accueillez les TJ, soyons unis.
Auteur : Anonymous
Date : 20 oct.13, 21:49
Message :
Marmhonie a écrit :L’œuvre des TJ est admirable, et maintenant, on irait chercher le petit détail qui se cache... Ce n'est pas sympa, franchement. Lisez la TMN, accueillez les TJ, soyons unis.
je ne vois pas pourquoi les TJ nous rejetteraient et que nous on les accueillerait, d'autant que ce sont des faux prophètes qui annoncent des dates non prouvées depuis plus de cent ans...

La méfiance est de rigueur et c'est normal.

la tolérance oui, mais dans les deux sens...

D'autre part, bien que leur oeuvre est admirable, je le concède, il n'y a aucune preuve qu'elle vient de Jéhovah... Des preuves montrent que c'est plutôt le contraire.
Auteur : medico
Date : 20 oct.13, 23:54
Message : le sujet n'est pas sur les tj mais sur une traduction de la bible.
Auteur : medico
Date : 21 oct.13, 05:32
Message : Elle a été imprimée, en entier ou en partie, en plus de 100 langues. Elle a déjà été diffusée à plus de 170 millions d’exemplaires.
qui dit mieux?
Auteur : Anonymous
Date : 21 oct.13, 05:38
Message :
medico a écrit :Elle a été imprimée, en entier ou en partie, en plus de 100 langues. Elle a déjà été diffusée à plus de 170 millions d’exemplaires.
qui dit mieux?
Encore faut-il être à même de savoir l'utiliser...
Auteur : medico
Date : 21 oct.13, 23:35
Message : c'est comme pour l'eunuque Ethiopien ,il lisait les écritures mais n'en comprenait pas le sens.mais c'est un autre sujet.
Auteur : Anonymous
Date : 22 oct.13, 00:58
Message :
medico a écrit :c'est comme pour l'eunuque Ethiopien ,il lisait les écritures mais n'en comprenait pas le sens.mais c'est un autre sujet.
Tout à fait, c'est un autre sujet.
Auteur : medico
Date : 23 oct.13, 18:59
Message : imprimerie du Japon qui fait la nouvelle traduction.
Image
Auteur : Anonymous
Date : 23 oct.13, 19:03
Message : Couleur grise ? couleur neutre, un bon début ;)
Auteur : Martur
Date : 23 oct.13, 20:39
Message : Il y a des photos en ligne un peu partout et une application pour smartphone (Android, iOS et Windows Phone 8)
Auteur : medico
Date : 23 oct.13, 21:18
Message : C'est pas la couverture qui compte mais son contenu.
voila la chaine de production.
Image
Auteur : medico
Date : 28 oct.13, 21:59
Message : Une édition révisée des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau
11 OCTOBRE 2013 | INTERNATIONAL

Au cours d’un rassemblement spécial qui s’est tenu le 5 octobre 2013, les Témoins de Jéhovah ont annoncé la parution d’une édition révisée des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau en anglais. L’actuel Comité de traduction a tenu compte de l’évolution de la langue : certaines tournures ont été actualisées et certaines expressions bibliques clarifiées, pour que le texte soit plus facile à lire et à comprendre. Se fondant sur une étude minutieuse des manuscrits de la mer Morte et d’autres manuscrits anciens, le texte révisé fait apparaître le nom de Dieu à six endroits de plus : Juges 19:18 ; 1 Samuel 2:25 ; 6:3 ; 10:26 ; 23:14 ; 23:16. Une version PDF de l’édition imprimée ainsi qu’une version électronique incluse dans la nouvelle application JW Library sont téléchargeables gratuitement depuis http://www.jw.org.
en anglais uniquement pour le moment.
http://www.jw.org/en/online-help/jw-library?wtlocale=F
Auteur : medico
Date : 03 nov.13, 20:06
Message : 50 ans séparent l'annonce de traduction de la bible.
Image
Auteur : medico
Date : 07 nov.13, 20:56
Message : la voila en Russe et Espagnole.
Image
Auteur : medico
Date : 01 janv.14, 21:15
Message : Image
Auteur : Nhoj
Date : 06 janv.14, 06:50
Message :
samuell a écrit :la Watch Tower Bible and Tract Society a cessé de produire des Bibles, au moins en anglais.

Il semble que mon ami était allé à la salle royaume de se procurer une Bible pour lui-même, pour l'étude personnelle. Mais il a dit que la Traduction du monde nouveau en anglais est en rupture de stock et a été pendant quelques mois. Il a téléphoné à Béthel de Brooklyn pour se renseigner et a été informé par la personne à la réception que les TN-O en anglais n'était plus imprimé, soi-disant, de sorte que la société puisse se concentrer sur l'édition dans d'autres langues.

Mais cela n'a aucun sens. L'anglais est la langue universelle, soi-disant. Plus d'un quart de la population mondiale, soit utiliser l'anglais comme première ou deuxième langue. Pourquoi arrêter la publication de la Bible dans ce qui est sans doute la langue la plus importante dans le monde - au moins en termes de langue moderne du christianisme?

Comme un peu de fond, la Watch Tower Bible & Tract Society a publié des Bibles en anglais pendant près d'un siècle - depuis 1920. A l'origine ils ont imprimé la version King James de leurs presses. Et ils ont également publié la version standard américain , ainsi que La Bible dans la vie anglaise , la soi-disant Traduction Byington , pour ne pas mentionner le KIT-Uni .

Et, bien sûr, la Nouvelle Bible mondiale a été publié en anglais - en partie en tout cas - depuis plus de 60 ans. Ainsi, il est assez extraordinaire - incroyable, vraiment - qu'une société Bible qui a produit et distribué plus de 100.000.000 de Bibles dans le dernier demi-siècle a brusquement suspendu la publication dans la langue dans laquelle la Watchtower est originaire et où un grand pourcentage des Témoins de Jéhovah et les gens sur le terrain à qui ils font le lire et de parler.

Que se passe-t-il?
C'était parce qu'une nouvelle édition allait paraître en août. Repréparer et reprogrammer les chaines de production des presses prend des semaines. Et puis, elle n'allait pas être distribuée avant d'être présentée lors de l'Assemblée générale qu'on tenue les Témoins.
Auteur : medico
Date : 29 janv.14, 20:17
Message : Image
Auteur : Jean Moulin
Date : 06 févr.14, 11:59
Message :
medico a écrit :la voila en Russe et Espagnole.
Image
En français, c'est pour quand ?
Auteur : medico
Date : 10 févr.14, 07:45
Message : J'espère pour l'été aux assemblées. (y)
Auteur : medico
Date : 20 mars14, 08:44
Message : Les Témoins de Jéhovah publient leur toute nouvelle édition révisée de la Bible en grand format

NEW YORK. S’efforçant depuis toujours de rendre la Bible accessible au plus de gens possible, les Témoins de Jéhovah publient leur édition révisée des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau en grand format (en anglais). Dans un premier temps, cette édition, imprimée aux États-Unis et au Japon, sera tirée à 424 000 exemplaires.

Les Témoins ont fait paraître une révision de la Traduction du monde nouveau au format standard lors d’un évènement spécial qui a été retransmis les 5 et 6 octobre 2013 dans 31 pays. Il s’agit de la révision la plus détaillée depuis 1984. Le 7 octobre 2013, les Témoins ont rendu cette traduction de la Bible accessible via une application multiplateforme (JW Library), qui totalise déjà 1,4 million de téléchargements. L’édition révisée de la Traduction du monde nouveau est également disponible dans divers formats électroniques sur www.jw.org.


Quel que soit son format, l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau comporte près de 60 000 références marginales, qui ont pour but d’aider le lecteur à mieux comprendre le contexte des récits bibliques. Elle contient aussi des schémas en couleur, des cartes des pays bibliques et des tableaux donnant des informations sur la vie quotidienne aux temps bibliques. Un appendice examine notamment les principes de la traduction de la Bible, et l’histoire de sa rédaction et de sa préservation.

Dans l’édition de la Traduction du monde nouveau de 1984, le nom personnel de Dieu figurait déjà quelque 7 000 fois dans le texte. Cependant, la révision de 2013 tient compte de recherches récentes portant sur le nom de Dieu dans les manuscrits bibliques les plus anciens. S’appuyant sur un examen plus fouillé des Rouleaux de la mer Morte et d’autres manuscrits, l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau comporte six occurrences supplémentaires du nom divin. Elles figurent en Juges 19:18 et en 1 Samuel 2:25 ; 6:3 ; 10:26 ; et 23:14, 16. L’appendice étudie en profondeur l’utilisation du nom divin en hébreu et en grec anciens, ainsi que sa transcription dans des traductions de la Bible en plusieurs dialectes et langues modernes.

Cela fait très longtemps que les Témoins impriment, distribuent et traduisent la Traduction du monde nouveau, qui est très estimée par les biblistes pour son exactitude. Le texte complet de cette traduction est d’abord paru en anglais en 1961. En 1963, le New York Times signalait que la Traduction du monde nouveau serait disponible en six autres langues, comme annoncé lors d’un grand rassemblement organisé par les Témoins au Yankee Stadium. Depuis, les Témoins ont produit cette traduction en plus de 120 langues. Ces dernières années, le Comité de traduction a décidé de réviser la Traduction du monde nouveau pour tenir compte de l’évolution de la langue et clarifier certaines expressions bibliques, la rendant plus facile à lire et à comprendre. L’édition révisée de la Traduction du monde nouveau reflète ces progrès en matière de traduction de la Bible.

« C’était extraordinaire de recevoir les premières éditions de la Traduction du monde nouveau il y a plus de 50 ans, et c’est encore plus extraordinaire d’avoir aujourd’hui la toute dernière édition révisée, explique J. Brown, porte-parole des Témoins de Jéhovah à leur siège mondial. Nous désirons rendre les Saintes Écritures compréhensibles pour tout le monde, en utilisant une langue exacte, digne et moderne. »
Auteur : medico
Date : 20 juil.14, 22:24
Message : Image
Auteur : Ptitech
Date : 22 juil.14, 00:28
Message : On a compris Médico, les TJ éditent des Bibles dans plein de langues, on peux passer à autre chose là ?
Auteur : medico
Date : 22 juil.14, 07:38
Message : Le sujet et sur la bible pas sur autre chose comme tu le diss si bien.
Auteur : Luxus
Date : 22 juil.14, 09:06
Message :
Jean Moulin a écrit :En français, c'est pour quand ?
Le français n'est pas au programme pour l'instant. A la dernière assemblée il nous a été rappelé que ça a demandé beaucoup de travail pour faire une révision de la Bible et donc pour l'avoir en français, nous devrions attendre encore quelques années. On ne sait quand on l'aura.
Auteur : Ptitech
Date : 22 juil.14, 09:13
Message : Une nouvelle révision était vraiment nécessaire ? Comment avons-nous fait jusqu'à présent ?
Auteur : medico
Date : 23 juil.14, 02:01
Message : Sûrement .
Sais tu combien il y à eu de révisions de la bible Segond?
Auteur : coalize
Date : 25 juil.14, 23:30
Message : en gros y a une nouvelle révision en serbe, en croate et même en samoan... mais en français, une des cinq langues afficielles de la planète,, ça prendra plusieurs années? s
Auteur : Jean Moulin
Date : 26 juil.14, 01:44
Message :
coalize a écrit :en gros y a une nouvelle révision en serbe, en croate et même en samoan... mais en français, une des cinq langues afficielles de la planète,, ça prendra plusieurs années? s
C'est très étonnant en effet. Je crois savoir que la WT a toujours eu une certaine retenue par rapport à la langue française. Je me souviens d'avoir eu, il y a près de 40 ans, une discussion avec un tj qui maîtrisait bien la langue anglaise à propos du dictionnaire biblique de la WT "Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible". Il disait que ce dictionnaire n'existerait probablement jamais en français, et même s'il se trompait, il était logique qu'il le pense car ce dictionnaire n'a paru en français que bien longtemps après être paru dans les autres principales langues.
Auteur : medico
Date : 27 juil.14, 22:40
Message : En attendant l'édition en français nous avons reçu des petites brochures sur l'introduction de cette nouvelle édition.
Image
Auteur : coalize
Date : 28 juil.14, 05:32
Message : En même temps, je pense que cela doit être bien plus compliqué de traduire la Bible dans la langue des philosophes qu'en anglais.... Je pense que les éditions en allemand doivent aussi être dans le même cas que les françaises...
Auteur : Jean Moulin
Date : 28 juil.14, 11:49
Message :
coalize a écrit :En même temps, je pense que cela doit être bien plus compliqué de traduire la Bible dans la langue des philosophes qu'en anglais.... Je pense que les éditions en allemand doivent aussi être dans le même cas que les françaises...
Cela n'est pas un argument crédible, l'anglais étant la première langue dans laquelle une grande partie des Bibles sont traduites. Ce qui est bien plus étonnant c'est que le français semble être le plus souvent la dernière langue (ou l'une des dernières) dans laquelle les nouvelles éditions de la Bible ainsi que les divers autres ouvrages de la WT sont traduits. Il ne peut s'agir d'une question de difficulté liée à la langue elle-même. Personnellement j'opterais pour une relative mise au rebus de la langue française ayant fortement imprégné la société américaine pendant plusieurs décennies (cette mise au rebus ayant laissé des marques profondes dans certains milieux aux USA), suite à la tentative avortée des USA d'imposer un statut de protectort à la France en 1944 (la monnaie avait été préparée de longue date). Cette tentative avortée de protectorat américain (que des historiens américains attribuent à la haine qu'éprouvait Franklin D. Roosevelt envers Charles De Gaulle) sur la France a laissé des traces jusque dans les religions américaines, la WT n'en étant forcément pas sortie indemne.
Auteur : coalize
Date : 28 juil.14, 11:52
Message :
Jean Moulin a écrit :Cela n'est pas un argument crédible
En même temps, ce n'était pas un argument, juste une intuition ;)

Mais elle deviendrait crédible si la traduction allemande suivait le même schéma... Mais comme je n'ai aucun élément me permettant de confirmer ou d'infirmer ce point..
Auteur : Jean Moulin
Date : 28 juil.14, 12:09
Message :
coalize a écrit :En même temps, ce n'était pas un argument, juste une intuition ;)
Vu que cela concerne tous les écrits de la WT depuis 1945, même ceux traduits en Japonais, c'est bien plus qu'une intuition, c'est une volonté plus ou moins inconsciente de "punir" la France. C'est probablement en partie lié également au fait que la Tour de Garde a été interdite en France jusqu'en 1974. C'est avec l'élection de Giscar d'Estaing que la diffusion de la Tour de Garde fut autorisée en France.
Auteur : coalize
Date : 28 juil.14, 21:56
Message :
Jean Moulin a écrit : la Tour de Garde a été interdite en France jusqu'en 1974. C'est avec l'élection de Giscar d'Estaing que la diffusion de la Tour de Garde fut autorisée en France.
Ah? voila un fait que j'ignorais!
Auteur : Loup Ecossais
Date : 28 juil.14, 22:30
Message : Elle aurait dû rester définitivement interdite, comme la scientologie devrait l'être également d'ailleurs. Tout ce qui vient d'outre Atlantique, plus particulièrement la chose religieuse, est hérétique. Mais le "nouveau monde" se devait d'avoir de nouveaux prophètes. Tous complètement ahuris, totalement fous. Les dégâts sont considérables...
Auteur : coalize
Date : 28 juil.14, 22:45
Message :
Loup Ecossais a écrit : (...) est hérétique.
Oui, et alors?

Ce n'est pas un concept juridique ça! Et heureusement!

Nombre de messages affichés : 100