Résultat du test :

Auteur : lgareligions
Date : 18 mai14, 08:43
Message : Bonjour,
Beaucoup de savants relient la science à la religion.
Dans le coran, nous avons beaucoup de versets qui parlent de choses qui n'ont été découvertes et prouvées que dans notre époque..
Le verset : ''Et puis, quiconque Dieu veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Dieu inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. (Coran, 6 : 125) ''
Ce verset explique clairement que plus on monte dans le ciel plus il y a un manque d’oxygène (poitrine qui s’étouffe).
et la science aujourd'hui a prouvé qu'un certain niveau du ciel, il n'est plus possible de respirer et on étouffe ... (avions ne dépassent pas un certain niveau d’altitude...
ma question: il n y a que Dieu qui sait tout même l'avenir...., comment à l'époque le prophète et les califes et les disciples savants ont pu comprendre eux mêmes s et expliquer ce verset, comment pouvaient savoir que lorsqu'on monte dans le ciel, on étouffe sachant qu'au homme n'est monté au ciel à part Mohamed (SAWS) lors de sa montée à al akssa pour revenir avec des prières.
Merci.
Auteur : fervino
Date : 18 mai14, 10:05
Message : Chouette ont va remettre en scene les miracles de l'islam :)
Auteur : kaboo
Date : 18 mai14, 11:17
Message : Pour moi, la poitrine, c'est le coeur de l'homme qui aime Allah et son prochain.
Celui qui aime son prochain, peut s'élever sans problème vers le royaume d'allah.
Celui qui est mauvais, ne peut pas s'élever car son coeur est serré (comme un torchon qu'on tord) à cause de sa rage, de sa méchanceté.
Tu n'as pas besoin d'aller dans l'espace pour savoir que l'air se rarefie lorque tu t'éleves vers les hauteurs.
Il te suffit de gravir une montagne. tu verras qu'au bout de 2 ou 3 km d'escalade l'air se rarefie.
Fais l'espérience par toi même et non par personne interposé. Tu seras étonné.

Cordialement.
kaboo.
Auteur : kaboo
Date : 18 mai14, 11:28
Message : Si je peux me permettre de te donner un conseil, lis le coran avec ton coeur pas avec ta tête.
Et ce conseil concerne tous ceux qui cherchent dieu.
Le premier commandement de toute les religions est :
Tu aimera dieu/allah de tout ton coeur.

Un coeur pur tirera toujours une richesse infinie du coran.
Auteur : spin
Date : 18 mai14, 20:49
Message :
lgareligions a écrit :Bonjour,
Beaucoup de savants relient la science à la religion.
Il n'y a pas un topic réservé à ces prétendues données scientifiques du Coran (pour lequel la terre est plate, qui reproduit l'évolution de l'embryon selon Claude Galien avec les mêmes erreurs, etc.) ? A toutes fins utiles, je ressors comme d'habitude http://daruc.pagesperso-orange.fr/divers/islam4.htm

à+
Auteur : spin
Date : 18 mai14, 20:50
Message :
kaboo a écrit :Un coeur pur tirera toujours une richesse infinie du coran.
Est-ce qu'il ne la tirera pas de n'importe quel texte ?

à+
Auteur : kaboo
Date : 19 mai14, 00:21
Message :
spin a écrit :Est-ce qu'il ne la tirera pas de n'importe quel texte ?

à+
Dans le cas présent, il est question du coran et de ceux qui en "tordent" le sens.
Je n'appartient à aucune secte ou religion ou autres.
Concernant, les livres, "certains ne contiennent pas de sagesse".
Auteur : spin
Date : 20 mai14, 01:57
Message :
kaboo a écrit :Dans le cas présent, il est question du coran et de ceux qui en "tordent" le sens.
Est-il possible de ne pas "tordre" le sens du Coran d'une façon ou d'une autre ? Une proportion non négligeable n'a pas de sens du tout. Beaucoup de phrases sont incomplètes (les traductions les complètent entre () ou []). Il y a énormément d'allusions à des personnages ou événements qui ne sont pas autrement présentés et on ne sait pas toujours de quoi il s'agit par ailleurs. Etc.

à+
Auteur : kaboo
Date : 20 mai14, 12:03
Message : Je ne suis pas musulman ni un défenseur du coran, ni d'aucune autre religion mais quand j'ai écrit qu'un homme tire ....
Je m'adressait à l'auteur du post qui voulait absolument relier la science à son coran.
Je l'invitais juste à revisiter sa vision des choses.^^

Cordialement.
Kaboo.
Auteur : eric121
Date : 06 juin14, 10:12
Message :
lgareligions a écrit :Bonjour,
Beaucoup de savants relient la science à la religion.
Dans le coran, nous avons beaucoup de versets qui parlent de choses qui n'ont été découvertes et prouvées que dans notre époque..
Le verset : ''Et puis, quiconque Dieu veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Dieu inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. (Coran, 6 : 125) ''
Ce verset explique clairement que plus on monte dans le ciel plus il y a un manque d’oxygène (poitrine qui s’étouffe).
et la science aujourd'hui a prouvé qu'un certain niveau du ciel, il n'est plus possible de respirer et on étouffe ... (avions ne dépassent pas un certain niveau d’altitude...
ma question: il n y a que Dieu qui sait tout même l'avenir...., comment à l'époque le prophète et les califes et les disciples savants ont pu comprendre eux mêmes s et expliquer ce verset, comment pouvaient savoir que lorsqu'on monte dans le ciel, on étouffe sachant qu'au homme n'est monté au ciel à part Mohamed (SAWS) lors de sa montée à al akssa pour revenir avec des prières.
Merci.
Encore un menteur, voici ce que dit le verset :
6.25 Il en est parmi eux qui viennent t´écouter, cependant que Nous avons entouré de voiles leurs coeurs, qui les empêchent de comprendre (le Coran), et dans leurs oreilles est une lourdeur. Quand même ils verraient toutes sortes de preuves, ils n´y croiraient pas. Et quand ils viennent disputer avec toi, ceux qui ne croient pas disent alors: "Ce ne sont que des légendes des anciens".
Auteur : Bragon
Date : 07 juin14, 00:23
Message :
spin a écrit :......... Beaucoup de phrases sont incomplètes (les traductions les complètent entre () ou []). ...................
à+
Si les traducteurs arrivent à compléter en ajoutant des mots dans des parenthèses ou des crochets, c'est que le sens de ces mots ajoutés est
implicitement contenu dans le texte d'origine. Ce ne sont donc pas les phrases qui sont incomplètes. C'est la langue dans laquelle elles sont traduites qui n'arrive pas à exprimer la même chose avec les mêmes mots et est obligée d'en rajouter d'autres. :o
Cela dit, les adeptes des différentes religions dites révélées ne semblent pas avoir de scrupules à distordre les textes pour leur donner des sens que manifestement ils n'ont pas, ou pour y voir des miracles qui n'y sont pas.......ou encore à déclarer que leur prophète s'est montré à eux à la faveur d'un clair de lune ou d'avoir découvert Marie embusquée derrière un bosquet.
C'est une attitude très étrange, s'agissant de textes sacrés. Soit ils sont inconsciemment victimes de délires, soit ils mentent sciemment convaincus que Dieu ne leur en voudra pas de déformer ainsi sa parole tant que c'est pour lui faire de la pub. La fin justifierait le mensonge.
Auteur : eric121
Date : 08 juin14, 03:28
Message :
Bragon a écrit : Si les traducteurs arrivent à compléter en ajoutant des mots dans des parenthèses ou des crochets, c'est que le sens de ces mots ajoutés est
implicitement contenu dans le texte d'origine. Ce ne sont donc pas les phrases qui sont incomplètes. C'est la langue dans laquelle elles sont traduites qui n'arrive pas à exprimer la même chose avec les mêmes mots et est obligée d'en rajouter d'autres...
donne-nous un exemple où "le sens de ces mots ajoutés est implicitement contenu dans le texte d'origine." et que "la langue dans laquelle elles sont traduites qui n'arrive pas à exprimer la même chose avec les mêmes mots"
Auteur : Bragon
Date : 08 juin14, 11:33
Message :
eric121 a écrit : donne-nous un exemple où "le sens de ces mots ajoutés est implicitement contenu dans le texte d'origine." et que "la langue dans laquelle elles sont traduites qui n'arrive pas à exprimer la même chose avec les mêmes mots"
C'est quand même drôle, non ? C'est pourtant bien expliqué ! :o
Au lieu de répondre et d'expliquer comment font ces traducteurs pour trouver et choisir ces mots qu'ils ajoutent, tu inverses les rôles et tu demandes des exemples. Des exemples tout à fait inutiles car si les traducteurs ajoutent des mots, c'est que leur sens est déjà contenu dans le texte d'origine, à moins que les traducteurs ne jouent à faire les guignoles. En demandant des exemples, tu sembles ne pas bien comprendre la portée de cet argument. Ces exemples de toute façon, c'est à Spin de les fournir puisque c'est lui qui a vu "ces mots ajoutés", et ces exemples ne peuvent être donnés qu'en arabe, langue dont il faut avoir la maitrise afin de pouvoir saisir non seulement ce qui est formellement exprimé dans le texte arabe mais aussi ce qui est sous-entendu ou suggéré. :o
Et c'est cela, qui est sous-entendu ou suggéré ou reflété par une facette du mot arabe, que les traducteurs expriment ou essaient d'exprimer en ajoutant des mots en français ou en anglais, parce qu'ils ne disposent pas de synonymes parfaits substituables mot à mot aux mots arabes du texte. :o
Cette façon d'ajouter des mots dans des guillemets ou des crochets n'est d'ailleurs pas seulement utilisée dans les traductions du Coran, elle est assez courante et n'a jamais fait dire que les phrases traduites sont...incomplètes :o
Auteur : eric121
Date : 08 juin14, 23:05
Message :
Bragon a écrit : C'est quand même drôle, non ? C'est pourtant bien expliqué ! :o
Au lieu de répondre et d'expliquer comment font ces traducteurs pour trouver et choisir ces mots qu'ils ajoutent, tu inverses les rôles et tu demandes des exemples. Des exemples tout à fait inutiles car si les traducteurs ajoutent des mots, c'est que leur sens est déjà contenu dans le texte d'origine, à moins que les traducteurs ne jouent à faire les guignoles. En demandant des exemples, tu sembles ne pas bien comprendre la portée de cet argument. Ces exemples de toute façon, c'est à Spin de les fournir puisque c'est lui qui a vu "ces mots ajoutés", et ces exemples ne peuvent être donnés qu'en arabe, langue dont il faut avoir la maitrise afin de pouvoir saisir non seulement ce qui est formellement exprimé dans le texte arabe mais aussi ce qui est sous-entendu ou suggéré. :o
Et c'est cela, qui est sous-entendu ou suggéré ou reflété par une facette du mot arabe, que les traducteurs expriment ou essaient d'exprimer en ajoutant des mots en français ou en anglais, parce qu'ils ne disposent pas de synonymes parfaits substituables mot à mot aux mots arabes du texte. :o
Cette façon d'ajouter des mots dans des guillemets ou des crochets n'est d'ailleurs pas seulement utilisée dans les traductions du Coran, elle est assez courante et n'a jamais fait dire que les phrases traduites sont...incomplètes :o
Tu n'es pas en mesure de démontrer que :
- le sens de ces mots ajoutés est implicitement contenu dans le texte d'origine.
- la langue dans laquelle elles sont traduites n'arrive pas à exprimer la même chose avec les mêmes mots

Donc, ce que tu dis est faux (jusqu'à preuve du contraire)
Auteur : Bragon
Date : 09 juin14, 01:01
Message :
eric121 a écrit : Tu n'es pas en mesure de démontrer que :
- le sens de ces mots ajoutés est implicitement contenu dans le texte d'origine.
- la langue dans laquelle elles sont traduites n'arrive pas à exprimer la même chose avec les mêmes mots
Donc, ce que tu dis est faux (jusqu'à preuve du contraire)
:lol: :lol:
Au contraire, c'est magistralement démontré. Il est même impossible de trouver meilleure démonstration.
Mais tu n'as pas l'air de le comprendre, à moins que tu ne fasses de la dénégation systématique.
Allez, j'essaie encore une fois.
1/ soit le sens des mots ajoutés par les traducteurs est implicitement exprimé par la phrase arabe, et dans ce cas on ne peut pas dire que la phrase en arabe (ou le verset) est incomplète. D'accord ? :o
2/ soit le sens des mots ajoutés par les traducteurs n'est ni implicitement ni expressément exprimé par la phrase arabe, et dans ce cas les traducteurs ont tout simplement falsifié la phrase en ajoutant des mots qu'ils n'avaient aucune raison ni le droit d'ajouter. Et dans ce cas, on ne peut dire, sur la base d'une traduction falsifiée, que la phrase traduite est incomplète. Ce sont les ajouts qui sont de trop. D'accord ? :o
Dans les deux cas, on ne peut pas reprocher à la phrase arabe d'être incomplète, sur la base de ces ajouts.
J'espère que cette fois-ci est la bonne et que tu ne vas quand même pas continuer à nier :lol:
PS: tu ne fais que réclamer à chaque fois des " démonstrations" et des "preuves", comme si tout pouvait être démontré et prouvé. Or, contrairement à ce que tu crois naïvement ou feins de croire, peu de choses peuvent être démontrées, et il y a plusieurs façons de démontrer qui diffèrent selon les thèmes et les disciplines. Le comble est que quand ces démonstrations qui tu réclames tant te sont fournies, tu semble incapable de les reconnaitre.
Auteur : 123
Date : 09 juin14, 01:45
Message : Comment on peut l'expliquer ? Tout aimplement parce qu'Allah le Tout Puissant sait tout, et Il l'a tout simplement reveler a Mohammed.
Auteur : eric121
Date : 10 juin14, 06:42
Message :
Bragon a écrit : :lol: :lol:
Au contraire, c'est magistralement démontré. Il est même impossible de trouver meilleure démonstration.
Mais tu n'as pas l'air de le comprendre, à moins que tu ne fasses de la dénégation systématique.
Allez, j'essaie encore une fois.
1/ soit le sens des mots ajoutés par les traducteurs est implicitement exprimé par la phrase arabe, et dans ce cas on ne peut pas dire que la phrase en arabe (ou le verset) est incomplète. D'accord ? :o
2/ soit le sens des mots ajoutés par les traducteurs n'est ni implicitement ni expressément exprimé par la phrase arabe, et dans ce cas les traducteurs ont tout simplement falsifié la phrase en ajoutant des mots qu'ils n'avaient aucune raison ni le droit d'ajouter. Et dans ce cas, on ne peut dire, sur la base d'une traduction falsifiée, que la phrase traduite est incomplète. Ce sont les ajouts qui sont de trop. D'accord ? :o
Dans les deux cas, on ne peut pas reprocher à la phrase arabe d'être incomplète, sur la base de ces ajouts.
J'espère que cette fois-ci est la bonne et que tu ne vas quand même pas continuer à nier :lol:
PS: tu ne fais que réclamer à chaque fois des " démonstrations" et des "preuves", comme si tout pouvait être démontré et prouvé. Or, contrairement à ce que tu crois naïvement ou feins de croire, peu de choses peuvent être démontrées, et il y a plusieurs façons de démontrer qui diffèrent selon les thèmes et les disciplines. Le comble est que quand ces démonstrations qui tu réclames tant te sont fournies, tu semble incapable de les reconnaitre.
Tu répètes ce que tu as dit sans apporter aucune démonstration. Je t'ai aidé en te demandant de nous donner des exemples... mais tu n'es même pas en mesure de donner un exemple... donc ce que tu dis est faux jusqu'à preuve du contraire.
Donne :
- un exemple où le sens des mots ajoutés par les traducteurs est implicitement exprimé par la phrase arabe
- un exemple où le sens des mots ajoutés par les traducteurs n'est ni implicitement ni expressément exprimé par la phrase arabe,
- un exemple où les traducteurs ont tout simplement falsifié la phrase en ajoutant des mots qu'ils n'avaient aucune raison ni le droit d'ajouter
- Si tu ne peux pas fournir de preuves, dis le et on clos la discussion ...
Auteur : eric121
Date : 10 juin14, 06:44
Message :
123 a écrit :Comment on peut l'expliquer ? Tout aimplement parce qu'Allah le Tout Puissant sait tout, et Il l'a tout simplement reveler a Mohammed.
Justement , Mahomet savait très bien que Allah ne lui a rien révélé
Auteur : 123
Date : 11 juin14, 03:01
Message : Allah lui A revele ca ! Comment aurait t il pu le savoir alors que ca a ete decouvert des siecles plus tard ? Comment un analphabete qui n'avais jamais vecu ailleurs qu'a la Mecque et Medine aurait-il pu avoir ces connaissances ? Par inspiration divine, tout sinplement. A moins que tu ne L'accuses d'avoir ete un scientifique surdoue cache qui avait fait pleins de decouvertes.miraculeuses pour son epoque et qui a decider de se creer une religion ou il n'est meme pas le chef ?
Auteur : eric121
Date : 11 juin14, 07:58
Message :
Bragon a écrit : soit le sens des mots ajoutés par les traducteurs est implicitement exprimé par la phrase arabe, et dans ce cas on ne peut pas dire que la phrase en arabe (ou le verset) est incomplète. D'accord ? :o
Tu n'es pas en mesure de démontrer que le sens de ces mots ajoutés est implicitement exprimé par la phrase arabe
Bragon a écrit : 2/ soit le sens des mots ajoutés par les traducteurs n'est ni implicitement ni expressément exprimé par la phrase arabe, et dans ce cas les traducteurs ont tout simplement falsifié la phrase en ajoutant des mots qu'ils n'avaient aucune raison ni le droit d'ajouter. Et dans ce cas, on ne peut dire, sur la base d'une traduction falsifiée, que la phrase traduite est incomplète. Ce sont les ajouts qui sont de trop. D'accord ? :o
[/i]
Tu n'es pas en mesure de démontrer que le sens des mots ajoutés par les traducteurs n'est ni implicitement ni expressément exprimé par la phrase arabe,

Donc, ce que tu dis est faux (jusqu'à preuve du contraire)... et pourtant je t'ai aidé en te proposant de nous donner des exemples.
Discussion close pour moi si tu ne réponds pas sérieusement
Auteur : eric121
Date : 11 juin14, 08:04
Message :
123 a écrit :Allah lui A revele ca ! Comment aurait t il pu le savoir alors que ca a ete decouvert des siecles plus tard ? Comment un analphabete qui n'avais jamais vecu ailleurs qu'a la Mecque et Medine aurait-il pu avoir ces connaissances ? Par inspiration divine, tout sinplement. A moins que tu ne L'accuses d'avoir ete un scientifique surdoue cache qui avait fait pleins de decouvertes.miraculeuses pour son epoque et qui a decider de se creer une religion ou il n'est meme pas le chef ?
Allah ne lui a rien révélé, c'est Waraqa qui lui a révélé... La révélation s'est arrêtée durant 3 ans après la mprt de Waraqa
De plus, il étudiait l'injil (évangile) comme le précisent ces exégèses : tu as même les noms :
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMa ... nguageId=2
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMa ... nguageId=2
Ensuite Salman le Perse lui a tout expliqué des religions monothéistes
http://fr.wikipedia.org/wiki/Salman_le_Perse

Non, Mahomet n'était pas analphabète; il a effacé lui même et écrit sur le traité de Hudaybiyya et quelques jours avant sa mort il a dit à ses compagnons : apportez-moi de quoi vous écrire un testament (voir Sahih Boukhari).

Il a été un chef militaire qui a utilisé la religion pour arriver à ses fins
Auteur : 123
Date : 11 juin14, 09:39
Message : C'est tellement stupide en infonde ce que tu dis que j'ai meme pas les mots pour te decrire ca.

Mais bon, je suis fatiguee de toujours debattre en vain, donc j'attend avec impatience des preuves pour TOUT ce dont tu accuses Mohammed SAW.
Des sourates, des versetsx des recits, des noms, allez.
Sinon, comme tu le dis si bien, je considere que tes preuves sont fausses :)
Auteur : eric121
Date : 13 juin14, 08:38
Message :
123 a écrit :C'est tellement stupide en infonde ce que tu dis que j'ai meme pas les mots pour te decrire ca.

Mais bon, je suis fatiguee de toujours debattre en vain, donc j'attend avec impatience des preuves pour TOUT ce dont tu accuses Mohammed SAW.
Des sourates, des versetsx des recits, des noms, allez.
Sinon, comme tu le dis si bien, je considere que tes preuves sont fausses :)
Je comprends que c'est fatigant de découvrir des choses qu'on croyait pas vrai.
1 - Ne savait-tu pas que la révélation s'est arrêté avec la mort de Waraqa ben Nawfel ?
2 - Je t'ai donné le lien qui prouve que Mahomet prenait des cours chez des chrétiens
3 - preuves que Mahomet n'était pas analphabète, il y en a au moins 2 :
- n° 863
http://www.searchtruth.com/book_display ... er=863#863
Traduction : l'apôtre d'Allah prit le document et écrivit...

They said, "We will not agree to this, for if we believed that you are Allah's Apostle we would not prevent you, but you are Muhammad bin 'Abdullah." The Prophet said, "I am Allah's Apostle and also Muhammad bin 'Abdullah." Then he said to 'Ali, "Rub off (the words) 'Allah's Apostle' ", but 'Ali said, "No, by Allah, I will never rub off your name." So, Allah's Apostle took the document and wrote, 'This is what Muhammad bin 'Abdullah has agreed upon...

- n° 288
http://www.searchtruth.com/book_display ... er=288#288
traduction : "cherchez moi de quoi écrire afin que je puisse vous écrire après quoi vous ne serez jamais égaré..."

Narrated Said bin Jubair: Ibn 'Abbas said, "Thursday! What (great thing) took place on Thursday!" Then he started weeping till his tears wetted the gravels of the ground . Then he said, "On Thursday the illness of Allah's Apostle was aggravated and he said, "Fetch me writing materials so that I may have something written to you after which you will never go astray." The people (present there) differed in this matter and people should not differ before a prophet. They said, "Allah's Apostle is seriously sick.' The Prophet said, "Let me alone, as the state in which I am now, is better than what you are calling me for." The Prophet on his death-bed, gave three orders saying, "Expel the pagans from the Arabian Peninsula, respect and give gifts to the foreign delegates as you have seen me dealing with them." I forgot the third (order)" (Ya'qub bin Muhammad said, "I asked Al-Mughira bin 'Abdur-Rahman about the Arabian Peninsula and he said, 'It comprises Mecca, Medina, Al-Yama-ma and Yemen." Ya'qub added, "And Al-Arj, the beginning of Tihama.")

4 - pour avoir utilisé la religion à des fins expansionnistes, regarde cette vidéo jusqu'à la fin, elle est basée sur des textes musulmans... oui musulmans... pas juifs ou chinois... dès le début le but de Mahomet c'était de régner sur les non arabes
https://www.youtube.com/watch?v=t4fbMOw9N6E#t=239
Auteur : spin
Date : 13 juin14, 09:21
Message :
eric121 a écrit :3 - preuves que Mahomet n'était pas analphabète,
S'il l'était, et surtout s'il l'est resté après avoir été nommé responsable du texte de Dieu, c'était carrément un fumiste. Tout le monde savait lire dans son entourage, et apprendre à lire dans sa langue maternelle, c'est une affaire de quelques semaines.

Au passage, même s'il était illettré, ça n'empêchait pas de se renseigner auprès de personnes plus ou moins compétentes. Ce qu'il dit sur le ciel, mis bout à bout, ça peut très bien être retenu après une discussion d'une heure avec un pro ou un amateur. Il a d'ailleurs retenu de travers puisqu'il place les étoiles sur le ciel le plus proche (37:6 et 41:12). Il fallait les placer sur le ciel le plus éloigné, les Grecs savaient déjà qu'elles sont plus éloignées que les autres astres (chacun des six autres "cieux" ou "orbites" portait un astre "mobile", il en manquait d'ailleurs un).

à+
Auteur : eric121
Date : 13 juin14, 21:57
Message :
spin a écrit :S'il l'était, et surtout s'il l'est resté après avoir été nommé responsable du texte de Dieu, c'était carrément un fumiste. Tout le monde savait lire dans son entourage, et apprendre à lire dans sa langue maternelle, c'est une affaire de quelques semaines.

Au passage, même s'il était illettré, ça n'empêchait pas de se renseigner auprès de personnes plus ou moins compétentes. Ce qu'il dit sur le ciel, mis bout à bout, ça peut très bien être retenu après une discussion d'une heure avec un pro ou un amateur. Il a d'ailleurs retenu de travers puisqu'il place les étoiles sur le ciel le plus proche (37:6 et 41:12). Il fallait les placer sur le ciel le plus éloigné, les Grecs savaient déjà qu'elles sont plus éloignées que les autres astres (chacun des six autres "cieux" ou "orbites" portait un astre "mobile", il en manquait d'ailleurs un).

à+
Il était gérant du commerce de sa femme Khadidja, donc il était obligé de connaître un minimum d'écriture.
Il a très bien pu apprendre à lire entre 612 (début de la révélation) et 622 (Hégire) avec son neveu Ali qui a créé le mot grammaire en arabe (Nahw).
Ce même père d'Ali qui avait protégé Mahomet jusqu'à sa mort en 619 mais qui avait refusé d'embrasser l'islam

Nombre de messages affichés : 25