Auteur : indian
Date : 08 oct.15, 01:45
Message : Est-ce que cette phrase fait du sens à la majorité des croyants?

Auteur : uzzi21
Date : 09 oct.15, 04:58
Message : Ta phrase est incorrecte quand tu la lis bien, donc le sens pour les autres est tronqué.
Corriges la en éditant ton titre et tu auras peut-être plus de réaction.
Si tu as voulu dire "servir l'humanité c'est servir Dieu" je te dirai, tout à fait, mais "servir l'humanité c'est servir de Dieu" (c'est ce que tu as écris), désolé mais c'est tout sauf français

à la rigueur, "... c'est se servir de Dieu" ou "servir Dieu", c'est compréhensif. Mais "c'est servir de Dieu.." ne veut rien dire, ou alors ça peut laisser penser que "...c'est se faire passer pour Dieu" ce que tu as écris, et je doute que c'est ce que tu as voulu dire.
Auteur : indian
Date : 09 oct.15, 05:07
Message : uzzi21 a écrit :Ta phrase est incorrecte quand tu la lis bien, donc le sens pour les autres est tronqué.
Corriges la en éditant ton titre et tu auras peut-être plus de réaction.
Si tu as voulu dire "servir l'humanité c'est servir Dieu" je te dirai, tout à fait, mais "servir l'humanité c'est servir de Dieu" (c'est ce que tu as écris), désolé mais c'est tout sauf français

à la rigueur, "... c'est se servir de Dieu" ou "servir Dieu", c'est compréhensif. Mais "c'est servir de Dieu.." ne veut rien dire, ou alors ça peut laisser penser que "...c'est se faire passer pour Dieu" ce que tu as écris, et je doute que c'est ce que tu as voulu dire.
Tres juste... un ''simple'' ''de'' de trop.
Servir l'humanité c'est servir Dieu
merci d'avoir pris le temps de souligner la faute.
Servir l'humanité c'est servir de Dieu...
À la question: Est-ce que cette phrase fait du sens à la majorité des croyants?
la réponse semble être bel et bien : NON
