Résultat du test :
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 04:47
Message : ce qui détruit le mythe de la langue exclusive ! Et donne en plus comme base de penser que c'est bien en tirant des textes autres que Mahomet le dicta ou le composa :
Les termes persans dans le Coran
- Abarigh (pluriel d'Abrigh); Estabragh; Tanour; Djahanam; Dinar; Al Rass; Al Rome; Zandjébil;
Sédjil; Saradégh; Saghar; Salsabil; Sndass; Ghofl; Kafour; Kanz; Kourte; Madjous; Mardjan; Mask; Maghalid; Mazdjah; Né; Houd; Yagoute; Al Yahoud.
Les termes abyssins (éthiopiens)
- Ela Raéc; Avâh; Avâb; Al Djabt; Horm (haram); Haub; Dôrï; Sïnïn; Shatre; Tâhâ; Tâghoute; Al Eram; Ghéise; Ghoureh; Kafle; Machcouh; Mansâh; Nachééh; Yassin; Yassdon.
Quelques termes romains dans le Coran
- Sérâte; Tafagh; Ferdôs; Ghéste; Ghéstass.
Quelques termes syriens dans le Coran
- Yam (Al Yam); Houn; Ghouyoum; Addan; Toure.
Quelques cas des termes juifs (hébraïques) dans le Coran
- Akhlad; Baïre; Raéna; Al Rahmân; Tavâ; Marghoum; Hodnâ; Ghamle.
Quelques cas des termes nabatéens dans le Coran
- Varz; Varâ; Malakoute; Côfre; Ghat; Mazhan; Sinâé; Sôfréh; Havâriyoun; Hasbe; Akvab; Asphar; Al; Alîm.
Auteur : rabah le roi
Date : 24 mars07, 04:56
Message : Comment faire pour utiliser un mot en arabe si il n'existe pas ,on l'emprete à un autre peuple ,où est le probleme ,ça prouve qu'on n'est pas raciste .
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 04:56
Message : Et ben!! Pour un coran soi-disant "en arabe pur"!! car provenant de Dieu!!

Auteur : rabah le roi
Date : 24 mars07, 05:01
Message : Glory a écrit :Et ben!! Pour un coran soi-disant "en arabe pur"!! car provenant de Dieu!!

Dieu n'allait pas inventé des mots que les arabes ne pourrait pas comprendre, le francais emprente beaucoup plus de mot étranger que ll'arabe ,est-ce que cela rend la langue francaise moins noble ?
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 05:09
Message : rabah le roi a écrit :
Dieu n'allait pas inventé des mots que les arabes ne pourrait pas comprendre, le francais emprente beaucoup plus de mot étranger que ll'arabe ,est-ce que cela rend la langue francaise moins noble ?
Écoute, il faudrait cessez de faire votre propagande manipulatrice en disant que le coran
EST en arabe
PUR si
C'EST FAUX!!!
Je trouve que vos arguments au fins de convertions, TOMBENT TOUS comme un château de carte!!!
Auteur : rabah le roi
Date : 24 mars07, 05:18
Message : Et dire que la bible est le livre de Dieu lorsqu'on sait que c'est Constentin qui l'a mise en place ,n'est-ce pas plus risible ?
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 05:19
Message : rabah le roi a écrit :Et dire que la bible est le livre de Dieu lorsqu'on sait que c'est Constentin qui l'a mise en place ,n'est-ce pas plus risible ?
C'est tout? Quand tu ne sais plus quoi dire, faute d'arguments, tu attaques la Bible??
Preuve, que c'est vai!
En passant, pour revenir au coran, c'est le calif ottman qui a mit en place le coran!!

Auteur : rabah le roi
Date : 24 mars07, 05:21
Message : Qu'est-ce qui est vrai ? qu'il y a des mots non-arabes dans le coran , meme si c'était vrai cela changerait quoi ?
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 05:24
Message : rabah le roi a écrit :Qu'est-ce qui est vrai ? qu'il y a des mots non-arabes dans le coran , meme si c'était vrai cela changerait quoi ?
Que le coran n'est tout simplement PAS en arabe pur!!
Et en plus, votre argument de dire qu'il faut connaitre l'arabe PUR pour comprendre le coran?!!!
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 05:29
Message : ah, sm connait l'Arabe mieux que les Arabes
ben non mes chers,il est en Arabe, il y a bien de ressemblances de mots, c'est pas nouveau ça, comme salam=shalom.
sm, d'abord les arabes ne parle pas le vrai arabe.....

, puis le coran a changé....

, et maintenant tu sort cette choses insensé
franchement!
je suis Arabe (très tèrs fiere de l'etre), notre prophte est Arabe(je suis surtout fière de faire partit de son peuple) et le CORAN est en Arabe de A à Z
12.2. Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
42.7. Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin tu avertisses la Mère des cités (la Mecque) et ses alentours et que tu avertisses du jour du rassemblement, - sur lequel il n'y a pas de doute - Un groupe au Paradis et un groupe dans la fournaise ardente.
sm, autant qu'ARABE, je n'ai jamais eu de problem avec mon très cher livre.
donc mon chèr français il te faut des cour en plus, en ce qui conserne cette langue.

Auteur : Zaid
Date : 24 mars07, 05:35
Message : Le Saint Coran est écrit de maniere a ce qu'il soit compris par les premiers musulmans donc évidement il ya des termes d'origine non arabe et alors ?
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 06:15
Message : Là décidément je vois bien que j'ai posé une pierre pas facile a remuer dans vos dogmes
Le Coran.. parole de Dieu... dicté a un ARABE qui parlait ARABE aurait besoin de mots NON ARABES ?
Moi je n'y vois aucun inconvénient, toute langue prend des termes d'une autre... mais pas la langue "agrée par Dieu"

et "dictée par lui via Gabriel"
12:2 Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
إِنَّا
certes
أَنزَلْنَاهُ
faire descendre
قُرْآنًا
le Coran
عَرَبِيًّا
arabe
لَّعَلَّكُمْ
peut-être
تَعْقِلُونَ
réfléchir
J'ai trouvé une perle ! Un coran en arabe...avec la traduction MOT A MOT
Etonnant non de retrouver ensuite des mots perses quand on lit ceci :
- et
هَـذَا
ce
لِسَانٌ
langue
عَرَبِيٌّ
arabe
مُّبِينٌ
clair
16:103 et celle-ci est une langue
arabe bien claire.

Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 06:23
Message : l'espoir a écrit :
ah, sm connait l'Arabe mieux que les Arabes
Merci Internet !
l'espoir a écrit :
sm, d'abord les arabes ne parle pas le vrai arabe.....

, puis le coran a changé....

, et maintenant tu sort cette choses insensé
franchement!
Je n'ai pas dit que les arabes ne parlent pas le vrai arabe... mais que les gens de bien de pays "islamisé et arabisés" ne parlent pas l'arabe de l'origine dit "classique".
Le Coran a changé... ou bien alors apporte la preuve du contraire ==> tu ne l'as pas. Sauf ta Foi. Très léger comme preuve.
Insensé ? Non... la réalité... mais que tu préfères ignorer
l'espoir a écrit :
je suis Arabe (très tèrs fiere de l'etre), notre prophte est Arabe(je suis surtout fière de faire partit de son peuple) et le CORAN est en Arabe de A à Z
Tu as ton pedrigree ?
Je pense que tu es descendante d'anciens juifs ou chrétiens, arabisés. Que tu sois fière de ton arabité... je n'ai rien contre...
je dirais que je pourrais être tout contre 
Voilà le papi qui fait un hors sujet caractérisé...
l'espoir a écrit :
afin que vous raisonniez.
en effet, c'est tout ce qui te reste a faire
l'espoir a écrit :
sm, autant qu'ARABE, je n'ai jamais eu de problem avec mon très cher livre.
donc mon chèr français il te faut des cour en plus, en ce qui conserne cette langue.

Je n'en ai pas dit le contraire... c'est avec le français que tu as parfois des problèmes

Mais les cours d'arabe... je suis pour...

Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 06:24
Message : le Coran ne peut etre traduit exactement en français, ceux sont de langues diffetrente, c'est bien pour celà qui n'est valable qu'en Arabe.
la traduction est pour comprendre (pour les non Arabe) rien de plus.
les Musulmans doivent connetre cette langue, qu'ils soit français, espagnol, chinois, indienn, ..... ect, tous doivent apprendre cette langue, pour faire la prière c'est obligatoir.
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 06:38
Message : l'espoir a écrit :le Coran ne peut etre traduit exactement en français, ceux sont de langues diffetrente, c'est bien pour celà qui n'est valable qu'en Arabe.
la traduction est pour comprendre (pour les non Arabe) rien de plus.
les Musulmans doivent connetre cette langue, qu'ils soit français, espagnol, chinois, indienn, ..... ect, tous doivent apprendre cette langue, pour faire la prière c'est obligatoir.
N'importe quoi. Excuse moi : pour la traduction. Toute langue peut être traduite. Là ou il y aurait problème c'est avec l'interprétation pas avec la traduction.
Quant à l'obligation je te l'ai dit par ailleurs, la messe a de tout temps été dite en Latin. Cela ne fait pas des savant en langue des romains ceux qui assitaient aux vêpres.
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 06:59
Message : l'espoir a écrit : tous doivent apprendre cette langue, pour faire la prière c'est obligatoir.
Pourquoi?? Allah ne parle pas d'autre langue? Il ne comprend pas les prières qui ne sont pas en arabe??
Étrange pour un soi-disant dieu OMNISCIENT!!
Tu trouves cela normal, que les gens DOIVENT OBLIGATOIREMENT faire leurs prières en arabe???
Ensuite vous voulez me convaincre que l'islam est TOLÉRANT, LIBERTÉ et AMOUR???????
Bah oui! Quoi d'autre?! Auteur : Reda
Date : 24 mars07, 07:22
Message : Simplement moi a écrit :ce qui détruit le mythe de la langue exclusive ! Et donne en plus comme base de penser que c'est bien en tirant des textes autres que Mahomet le dicta ou le composa :
Les termes persans dans le Coran
.....
Il aurait été plus correcte de donner les sources, ainsi que le sens des mots "balancé" sur ce topic, ainsi chacun pourra vérifier ce que tu avance, et enrichir sa culture général...
Déjà comme ça, je vois pas mal de mots TYPIQUEMENT arabe.
Auteur : Ensembles24
Date : 24 mars07, 08:15
Message : Toutes les traditions populaires ont adoptés des mots étrangers dans leurs propres langues, par exemple le mots week-end est plus explicite que fin de semaine (qui change de signification selon la religion).
Toutes les traductions trahissent un peu les textes originaux mais sans en changer l'interprétation.
Des "grandes religions" comme le judaïsme, le christianisme, le boudhisme, l'indouisme ... ont effectué la revisation de leurs textes sacrés, ce que ne veut pas faire le clergé musulman (et pour cause car cela amoindrirait leur emprise sur les musulmans, aussi bien en pays musulman et surtout envers les musulmans immigrés dans les pays "démocrates").
C'est ce que l'on nomme la triple instrumentilisaton de l'Islam : ceux qui veulent détruire la laïté à la Française selon la loi de 1905.
- c'est d'abord les immans, en France, principalement fourni par l'Arabie Saoudite, pour "surveilles et controlés" les immigrés musulmans afin d'effecteur le prosélytisme dont ils ne se cachent pas.
- l'église catholique qui soutient cette nouvelle religion en France, espérant que ce qui sera consenti à l'Islam ne pourra pas être refusé à l'église catholique (avec l'Europe qui devient majoritairement chrétienne).
- les grands groupes qui délocalisent à tour de bras et qui pour ce qui n'est pas décolisable, utilisent la main d'oeuvre "délocalisée).
Depuis le 11 septembre, les occidentaux se sont rués pour acheter le Coran, dans leurs langues... ils connaissent, maintenant le coran aussi bien que les arabes....
Et puis, est-ce que la langue arabe existait du temps du prophète de l'Islam. Descent-il des arabes ou des ismaélites ?
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 09:01
Message : oui, la prière doit se faire en Arabe, c'est pas parce que Dieu ne comprend pas autre langues, mais c'est une obligation.
pourquoi?
parce que c'est le seul moyen pour que la religion reste elle meme, le Coran ne doit pas se traduire pour qu'il reste le meme.
le Christianisme a bien changé depuis l'epoque de Jesus, vous ne faites pas la meme prière que lui, la bible differt d'un pays à un autre, d'une maison à une autre, pour causes de traductions.
quelque soit la traduction, quelque soit l'honneteté de la personne qui traduit, les paroles changent, leurs valeurs ne sont plus les meme.
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 09:12
Message : Je pense que tu es descendante d'anciens juifs ou chrétiens, arabisés.
oh que NON sm!
pour te dire que les racines de ma mère sont de "NAIL" descendant de "HASSAN" qui est le petit fils de notre très très chèr prophète saws
je porte en moi les gènes de notre prophète

, je fais partit de ses descendant,
et quel honneur! Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 09:25
Message : Redolph a écrit :
Il aurait été plus correcte de donner les sources, ainsi que le sens des mots "balancé" sur ce topic, ainsi chacun pourra vérifier ce que tu avance, et enrichir sa culture général...
Déjà comme ça, je vois pas mal de mots TYPIQUEMENT arabe.
Bien entendu
Aussi typiquement arabes que sont français des termes absorbés par la langue venant de l'arabe, de l'anglais, du latin et autres...
Cela sert a quoi de donner un lien quand la plupart du temps on répond "c'est un site anti islam" ?
A rien. Car on s'arrête là.
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 09:38
Message : l'espoir a écrit :
oh que NON sm!
pour te dire que les racines de ma mère sont de "NAIL" descendant de "HASSAN" qui est le petit fils de notre très très chèr prophète saws
je porte en moi les gènes de notre prophète

, je fais partit de ses descendant,
et quel honneur!
Tu sais certains ont dit que des rois de France en descendaient aussi

Après les Mérovingiens descendants de Jésus...
Mais bon, c'est très bien si ta maman en a les preuves.
Ceci dit tu es alors descendante de Fatima... fille de Khadija.. chrétienne sans doute puisque son cousin l'était.
Je n'étais pas si loin
Dans tous les cas... ton arrière arrière grand père serait alors AUSSI un certain ALI et là... toi qui aimes les chiites.. tu es servie
PS : les rois du Maroc aussi...

Auteur : LAMNINI
Date : 24 mars07, 09:39
Message : Glory a écrit :
Que le coran n'est tout simplement PAS en arabe pur!!
Et en plus, votre argument de dire qu'il faut connaitre l'arabe PUR pour comprendre le coran?!!!
Et qui nous dit que ce n'est pas les autres langues qui ont pris leurs mots de l'arabe comme vous les occidentaux car la moitié de vos mots sont en arabes alors dans ce cas on peut rajouter aussi
les termes du coran repris du français :
- gazelle , médecine , douane , zéro , sofa , alcool , algèbre , chouia , toubib , etc.........................................................................
ça n'a vraiment pas de sens ce que tu dis
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 09:58
Message : LAMNINI a écrit :
ça n'a vraiment pas de sens ce que tu dis
On parle de la langue utilisée par un certain Gabriel... pour transmettre un message en "arabe pur" a un certain prophète.
Ou bien il est Dieu et la langue est pure... ou bien c'est pas de l'arabe pur s'il a des termes d'autres langues.
C'est aussi simple que cela.
Renseigne toi plus à fond avec des linguistes.

Auteur : Reda
Date : 24 mars07, 09:59
Message : Simplement moi a écrit :
Bien entendu
Aussi typiquement arabes que sont français des termes absorbés par la langue venant de l'arabe, de l'anglais, du latin et autres...
Cela sert a quoi de donner un lien quand la plupart du temps on répond "c'est un site anti islam" ?
A rien. Car on s'arrête là.
Ta réponse en dit long effectivement...
Comme je te l'ai précisé, la plupart des mots que t'a "balancé"
sont bien des mots arabe, donc ton sujet est fondé sur des informations douteuses récolté sur un site dont l'honnêteté et pour le moins contestable, donc pour avoir un dialogue constructif je te demanderai de bien vouloir nous expliquer ces prétendu "MOTS" non arabe issus de divers horizons contenue dans le Coran, car dans ton élan, t'en a emporter plus d'un sur ton topic...
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 10:00
Message : Simplement moi a écrit :
Tu sais certains ont dit que des rois de France en descendaient aussi

Après les Mérovingiens descendants de Jésus...
Mais bon, c'est très bien si ta maman en a les preuves.
j'ai tout un livre chez moi sur ses racines
Ceci dit tu es alors descendante de Fatima... fille de Khadija.. chrétienne sans doute puisque son cousin l'était.
Je n'étais pas si loin
Khadijda n'etait pas Chretienne, d'après ce que je sais, c'est maria qui était Chrétienne, il l'a epousé bien après la mort de Kadidja.
Dans tous les cas... ton arrière arrière grand père serait alors AUSSI un certain ALI et là... toi qui aimes les chiites.. tu es servie
les chiistes se sont egaré en croyant que Alie est le prophète, que Gabriel s'est trompé de personne, ça m'atriste de voir qu'ils sont aussi limité.
comment un ange peut se trompé, enfin, il y a quelque chiiste qui raisonent je ne dis pas tous.
mais ce qui m'importe c'est Fatima, la fille bien aimé de notre bien aimé
PS : les rois du Maroc aussi...

oui, je sais

Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 10:16
Message : LAMNINI a écrit :
Et qui nous dit que ce n'est pas les autres langues qui ont pris leurs mots de l'arabe comme vous les occidentaux car la moitié de vos mots sont en arabes alors dans ce cas on peut rajouter aussi
les termes du coran repris du français :
- gazelle , médecine , douane , zéro , sofa , alcool , algèbre , chouia , toubib , etc.........................................................................
ça n'a vraiment pas de sens ce que tu dis
Toi encore moins!
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 10:24
Message : l'espoir a écrit :oui, la prière doit se faire en Arabe, c'est pas parce que Dieu ne comprend pas autre langues, mais c'est une obligation.
pourquoi?
parce que c'est le seul moyen pour que la religion reste elle meme, le Coran ne doit pas se traduire pour qu'il reste le meme.
le Christianisme a bien changé depuis l'epoque de Jesus, vous ne faites pas la meme prière que lui, la bible differt d'un pays à un autre, d'une maison à une autre, pour causes de traductions.
quelque soit la traduction, quelque soit l'honneteté de la personne qui traduit, les paroles changent, leurs valeurs ne sont plus les meme.
C'est n'importe quoi!
Si je suis ta logique, aucune traduction serait fiable, alors dis-moi, comment tu fais pour traduire ce que tu penses en arabe pour le dire en français??
Et ceux qui parlent plusieurs langues? Bonjour ce n'est pas Salam?!
Et tes "novelas" Mexicaines?? Comment tu fais pour comprendre l'histoire? Tu me dira que les traducteurs change le scénario, car les mots ne se ressemble pas?

Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 10:38
Message : Glory a écrit :
C'est n'importe quoi!
Si je suis ta logique, aucune traduction serait fiable, alors dis-moi, comment tu fais pour traduire ce que tu penses en arabe pour le dire en français??
mes paroles representent mes simple pensés, mais un LIVRE SAINT, avec tous ses enseignement c'est pas kifkif.
Et ceux qui parlent plusieurs langues? Bonjour ce n'est pas Salam?!
non!
Salam = paix.
"bonjour" c'es "yawm saaid", et en encor, "yawm saaid" c'est "jour bon" c'est plutot l'inverse et si on dit cela en français ça n'a aucun sens.
donc tu vois, il ne peut pas y avoir une traduction exact,
Et tes "novelas" Mexicaines?? Comment tu fais pour comprendre l'histoire? Tu me dira que les traducteurs change le scénario, car les mots ne se ressemble pas?

ils essayent de traduire, comme pour le Coran, mais si tu traduit a la letre ça ne donne pas le meme sens, UN LIVRE SAINT doit rester le meme avec tous ses valeurs et tous ses sens.
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 10:55
Message : l'espoir a écrit :
ils essayent de traduire, comme pour le Coran, mais si tu traduit a la letre ça ne donne pas le meme sens, UN LIVRE SAINT doit rester le meme avec tous ses valeurs et tous ses sens.
Ça n'a pas le même sens???????????
Alors explique-moi comment les convertis NON-ARABE suivent une religion QUI N'A PAS LE MÊME SENS??????????????? Ils se convertissent sur des ILLUSIONS?
(En fait j'ai toujours pensé ça!)
Et puis désolé, mais en quand les gens se disent SALAM, c'est quand même leur façon de dire BONJOUR/SALUT/ALLÔ!
Donc, C'EST EXACTEMENT LE MÊME SENS!!!
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 11:01
Message : Redolph a écrit :
Ta réponse en dit long effectivement...
Comme je te l'ai précisé, la plupart des mots que t'a "balancé" sont bien des mots arabe, donc ton sujet est fondé sur des informations douteuses récolté sur un site dont l'honnêteté et pour le moins contestable, donc pour avoir un dialogue constructif je te demanderai de bien vouloir nous expliquer ces prétendu "MOTS" non arabe issus de divers horizons contenue dans le Coran, car dans ton élan, t'en a emporter plus d'un sur ton topic...
Et la tienne aussi. Alors je vais t'apporter la réponse toute cuite d'un site hautement islamique :
http://www.maison-islam.com/index.php?o ... view&id=84
De la même façon, les mots du Coran cités ci-dessus sont certes d'origine persane, byzantine ou autre, mais faisaient déjà partie du vocabulaire de la langue arabe avant la venue de l'islam. C'est ce qu'ont écrit depuis fort longtemps déjà des savants musulmans tels que Abû Ubayd al-Qâsim ibn Salâm et Ibn ul-Jawzî (al-Itqân fî 'ulûm il-qur'ân, as-Suyûtî, chapitre 38 : Les mots d'origine non-arabe dans le Coran).
Qu'y a-t-il d'étonnant à l'assimilation, par la langue arabe, de mots de langues étrangères, quand on sait qu'avant la venue de l'islam, les Arabes étaient, de par leur commerce caravanier, en contact depuis longtemps déjà avec les populations voisines (Perses, Byzantins, Abyssiniens, etc.) ; et qu'emprunts et assimilations de mots étrangers sont phénomènes on ne peut plus courants dans l'histoire des langues.
et d'un site hautement athée
http://atheisme.free.fr/Contributions/Y_coran.htm
Toutefois, nombre de commentateurs s’opposent à cette vision "arabocentriste" basée sur la prétendue "pureté" de l’arabe coranique, soulignant au passage que le coran abondait à l’origine de mots d’origine non-arabe.
"Pendant longtemps, l’orthodoxie a muselé les nombreux philologues musulmans qui reconnaissaient que le Coran abondait de mots d’origine étrangère. Une tradition dit que "quiconque prétend qu’il y dans le Coran autre chose que des mots de langue arabe porte une lourde accusation contre Dieu : "Voici les versets du Livre clair : nous les avons faits descendre sur toi en un Coran arabe." (sourate XII.1)" Par chance, des philologues comme Suyuti inventèrent des subterfuges qui leur permirent de contourner l’opposition des orthodoxes. Al Thaalibi expliqua qu’il y avait des mots étrangers mais que "les Arabes les avaient utilisés et arabisés, et que de ce point de vue c’étaient des mots arabes". Là où Al Suyuti énumère 107 mots d’origine étrangère, Arthur Jeffery en trouve environ 275, principalement empruntés à l’araméen, à l’hébreu, au syriaque, à l’amahrique, au perse et au grec. Le mot "Coran" lui-même vient du syriaque et de toute évidence Muhammad le tenait d’une source chrétienne." (L6, p.144).
Donc il est incontestable que le Coran comme reconnu par les deux et de là ou j'ai tiré la liste, sans doute incomplète, CONTIENT DES MOTS NON ARABES.
Après l'on assiste a toutes les contorsions possible pour dire le contraire et trouver des explications absurdes à ce qui est une évidence.
La langue se compose en effet d'acquits d'autres langues. Dont on ignore absolument la date d'incorporation.
Mais a mon humble avis, après vous en faites ce que vous voulez, un texte qui se prétend venir d'un personnage appelé "dieu" comme "pur" et "clair" utilisant des termes "populaires" car importés... c'est comme un président de la république qui ferait un discours en verlan.
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 11:13
Message : Glory a écrit :
Ça n'a pas le même sens???????????
Alors explique-moi comment les convertis NON-ARABE suivent une religion QUI N'A PAS LE MÊME SENS??????????????? Ils se convertissent sur des ILLUSIONS? (En fait j'ai toujours pensé ça!)
les gens se convertient avec leurs raisonnement, ceux qui pensent qu'il y a UN SEUL DIEU.
demande au ex-chretient de te le dire, abel95 etait chrétien lui, demande le lui.
il y avait jhon, françoi84, ....ect mais celui qui vient souvent c'est bien abel95.
Et puis désolé, mais en quand les gens se disent SALAM, c'est quand même leur façon de dire BONJOUR/SALUT/ALLÔ!
Donc, C'EST EXACTEMENT LE MÊME SENS!!!
non ma jolie, moi je ne fais que t'expliquer le mot salam.
Auteur : Glory
Date : 24 mars07, 11:21
Message : l'espoir a écrit :
les gens se convertient avec leurs raisonnement, ceux qui pensent qu'il y a UN SEUL DIEU.
demande au ex-chretient de te le dire, abel19 etait chrétien lui, demande le lui.
il y avait jhon, françoi84, ....ect mais celui qui vient souvent c'est bien abel19.
non ma jolie, moi je ne fais que t'expliquer le mot salam.
Et moi je t'explique LE SENS!!! Arrête de faire l'autruche quand même!!!
Tu ne réponds vraiment pas!!!
Et il est hors de question que je demande à abel19 sur le Christianisme et l'islam, il prouve déjà assez sur ce forum "son raisonnement"!
===>
Alors explique-moi comment les convertis NON-ARABE suivent une religion QUI N'A PAS LE MÊME SENS??????????????? Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 11:27
Message : Glory a écrit :
===> Alors explique-moi comment les convertis NON-ARABE suivent une religion QUI N'A PAS LE MÊME SENS???????????????
Voyons Glory.. là il faut sortit la maxime "les voies du seigneur son impénétrables"
d'où on peut retirer que les "langues" parlées c'est le moindre de ses soucis.
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 11:30
Message : l'espoir a écrit :oui, la prière doit se faire en Arabe, c'est pas parce que Dieu ne comprend pas autre langues, mais c'est une obligation.
Tu peux m'expliquer comment fait un sourd muet ? Ou muet tout seul ?
Je suppose qu'il entre dans la miséricorde divine car son destin était fixé qu'il ne saurait pas parler ni écouter l'appel du muezzin et que dans sa magnanimité reconnue Allah le reconnaîtra comme bon croyant même s'il ne sait pas prier ni lire en arabe et qu' il sera le bien venu au paradis... y compris avec une tasse de cafe !

Auteur : Reda
Date : 24 mars07, 11:57
Message : Simplement moi a écrit :
Donc il est incontestable que le Coran comme reconnu par les deux et de là ou j'ai tiré la liste, sans doute incomplète, CONTIENT DES MOTS NON ARABES.
Eh ben justement non, ce n'est pas des mots NON arabes mais des mots
d'origine non arabe mais
assimilé à la langue arabe, ce qui en fait, des
mots arabe à part entière, tout comme la langue française abonde de mot d'origine...... arabe, ce qui ne les empêche guère d'appartenir à la langue française, tu as
ici une jolie liste de mot de la langue française d'origine ARABE.
Et aussi le liens que t'a cité
là contient une réponse très claire au sujet de ce présent topic, mais il a fallu te tirer les vers du nez

Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 22:22
Message : Simplement moi a écrit :
Tu peux m'expliquer comment fait un sourd muet ? Ou muet tout seul ?
Je suppose qu'il entre dans la miséricorde divine car son destin était fixé qu'il ne saurait pas parler ni écouter l'appel du muezzin et que dans sa magnanimité reconnue Allah le reconnaîtra comme bon croyant même s'il ne sait pas prier ni lire en arabe et qu' il sera le bien venu au paradis... y compris avec une tasse de cafe !

tu sais sm, quand on veut, on peut
apprendre l'Arabe n'est pas aussi difficile que ça.
au moins on est sur de suivre
exactement les pas de notre chère prophète saws.
mieux que d'ignorer tous.
les gens se convertient tout le temps à l'Islam, et ne trouvent aucune difficulté pour apprendre à faire la prière.( meme les chinois d'ailleur

)
c'est pourtant pas si difficile,
on dit : Allaho Akbar ( Dieu est Grand ), on lit al fatiha (1ere sourat du Coran), une petite sourat après, et avec quelques geste et quelques louange en Arabe "soubhana rabi al Aala" louange a Dieu le plus haut...on se prosterne. et c'est tout
si un jour tu veux en apprendre à faire la prière, ben je suis là

Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 22:27
Message : Redolph a écrit :
Eh ben justement non, ce n'est pas des mots NON arabes mais des mots
d'origine non arabe mais
assimilé à la langue arabe, ce qui en fait, des
mots arabe à part entière, tout comme la langue française abonde de mot d'origine...... arabe, ce qui ne les empêche guère d'appartenir à la langue française, tu as
ici une jolie liste de mot de la langue française d'origine ARABE.
Et aussi le liens que t'a cité
là contient une réponse très claire au sujet de ce présent topic, mais il a fallu te tirer les vers du nez

Je t'informe au cas ou tu ne l'aurais pas vu que la réponse de Maison Islam je l'avais mise... donc je n'ai pas besoin de la relire...
Oui il y a des mots d'origine tout dans toutes les langues. Pour des raisons de contacts divers entre les peuples et d'usage. Au bout d'années d'assimilations, mais tout le monde le reconnait.
Mais la question n'est pas là, sauf si tu veux t'en tenir a une pirouette "linguistique" si j'ose dire des expliqueurs.
Le Coran est issu selon vous de ALLAH, Dieu. Et il est censé être la base d'un arabe dit classique qui de fait est l'arabe de la tribu que parlait Mahomet.
Qu'une langue "humaine" ait des acquits étrangers... logique et même compréhensible.
Un texte venant de "dieu" avec la "richesse incomparable" de l'arabe dont vous nous rabachez les yeux ici... qui est intraduisible .... qui n'est interprétable que si l'on sait le parler.... FINALEMENT EST comme toute autre : une langue où sont venus s'inscrire des mots et des termes étrangers.
Bizarre non ?
Surtout que dans le texte il n'y aurait que deux cent mots environ "étrangers" à l'arabe.
Comment ? Dieu n'a pas pu utiliser a leur place avec la richesse linguistique incomparable de l'arabe des termes ARABES sans discussion ?
Conclusion : nulle divinité dans la langue arabe et transcription tout ce qu'il y a d'humain et pas divin.
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 22:31
Message : Glory a écrit :
Et moi je t'explique LE SENS!!! Arrête de faire l'autruche quand même!!!
Tu ne réponds vraiment pas!!!
Et il est hors de question que je demande à abel19 sur le Christianisme et l'islam, il prouve déjà assez sur ce forum "son raisonnement"!
===> Alors explique-moi comment les convertis NON-ARABE suivent une religion QUI N'A PAS LE MÊME SENS???????????????
ma jolie, quand je dis que le sens change, ça ne veut pas dire que toute la traduction est fausse, NON, la traduction peut donner le meme sens, mais
parfois pas les memes valeurs.
Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 22:42
Message : Glory!
toi qui aime tant Jesus, ne voudrais tu pas connetre sa lange, parler comme lui?
connetre ses vrais paroles à la letre, ça ne t'interesse pas?
moi, j'aime suivre mon très chèr prophète, je connais ses paroles exact, je lis les parole de mon Seigneur à la lettre.
Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 22:55
Message : l'espoir a écrit :Glory!
toi qui aime tant Jesus, ne voudrais tu pas connetre sa lange, parler comme lui?
connetre ses vrais paroles à la letre, ça ne t'interesse pas?
moi, j'aime suivre mon très chèr prophète, je connais ses paroles exact, je lis les parole de mon Seigneur à la lettre.
Polythéisme quand tu nous tiens... un jour ou l'autre il refait surface

Auteur : Simplement moi
Date : 24 mars07, 23:01
Message : l'espoir a écrit :
tu sais sm, quand on veut, on peut
apprendre l'Arabe n'est pas aussi difficile que ça.
....../..........
si un jour tu veux en apprendre à faire la prière, ben je suis là

Tu ne réponds pas a ma question : COMMENT FAIT UN SOURD ou un SOURD MUET pour apprendre et faire sa prière en ARABE ?
[Attention, propos déplacés] Auteur : Reda
Date : 24 mars07, 23:08
Message : Simplement moi a écrit :
Oui il y a des mots d'origine tout dans toutes les langues. Pour des raisons de contacts divers entre les peuples et d'usage. Au bout d'années d'assimilations, mais tout le monde le reconnait.
Donc normalement, t'a tout compris
Le Coran est issu selon vous de ALLAH, Dieu. Et il est censé être la base d'un arabe dit classique qui de fait est l'arabe de la tribu que parlait Mahomet.
Exact, la langue du Coran
EST l'arabe de la tribu du prophète de l'Islam, les Quoraichites....même si le Coran n'est pas sensé être la base de l'arabe qui je rappel, est apparu quelque siècle avant....
Qu'une langue "humaine" ait des acquits étrangers... logique et même compréhensible.
Merveilleux, on est sur la même longueur d'onde....
Un texte venant de "dieu" avec la "richesse incomparable" de l'arabe dont vous nous rabachez les yeux ici... qui est intraduisible .... qui n'est interprétable que si l'on sait le parler.... FINALEMENT EST comme toute autre : une langue où sont venus s'inscrire des mots et des termes étrangers.
Bizarre non ?
La ce n'est plus bon, il n'y a aucun problème que la langue contenu dans un livre qui a été révélé à un prophète d'une certaine tribu, soit la même que la langue de cette même tribu!! avec les même mots, expression ainsi que d'autres mots assimilé et faisant partis intégrante de cette langue depuis des siècles, cela va de soit mon cher.
exemple: le mot abricot est d'origine étrangère, mais est assimilé à la langue française, si le fruit en question est cité dans un texte sacré destiné au français, comment serait il appelé? ABRICOT bien sûr et non pas un autre mot qui se voudrait parfait mais que personne ne comprendrait...
Surtout que dans le texte il n'y aurait que deux cent mots environ "étrangers" à l'arabe.
je me permet de te corriger ici, ce ne sont pas des
mots étranger à l'arabe, mais
d'origine étrangère, grosse nuance, et qui sont assimilé et donc
font partis integrante de la langue arabe.
Comment ? Dieu n'a pas pu utiliser a leur place avec la richesse linguistique incomparable de l'arabe des termes ARABES sans discussion ?
Donc cela revient à créer de nouveaux mots "parfaits"que personne ne comprendrait? car étranger à leur langue parlé? qui contient ces même mots??? soyons sérieux, t'est en train
de chercher des poux sur la tête d'un chauve mon ami
Conclusion : nulle divinité dans la langue arabe et transcription tout ce qu'il y a d'humain et pas divin.
La divinité n'est pas dans la langue arabe, mais dans la parole du Coran exprimé en langue arabe d'une certaine tribu avec
sa richesse en mots (même assimilé) et en expression.
Il faut juste que t'arrive à comprendre que, pour se faire comprendre, on doit parlé la langue de notre interlocuteur, un peu comme tu viens de le faire "comprendre" à un forumeur sur un autre fil

Auteur : l'espoir
Date : 24 mars07, 23:09
Message : Simplement moi a écrit :
Tu ne réponds pas a ma question : COMMENT FAIT UN SOURD ou un SOURD MUET pour apprendre et faire sa prière en ARABE ?
[Attention, propos déplacés]
ton humour est trop lourd sm
je ne te dirais rien de plus, car je respecte ton age.
Auteur : Simplement moi
Date : 25 mars07, 01:01
Message : l'espoir a écrit :
ton humour est trop lourd sm
je ne te dirais rien de plus, car je respecte ton age.
Il n'y a aucun humour lourd ou pas dans ce que je te demande.
Ta pirouette par contre est de nature a faire sourire.
Tu ne sais pas QUOI répondre a ma question, toi qui dis qu'il est indispensable de savoir l'arabe pour prier et que la prière doit être faite en arabe.
Un muet ou un sourd muet ne parle (ni l'arabe ni le chinois) et n'entend rien.
Alors explique moi comment il fait avec la langue de "Dieu"

Auteur : Simplement moi
Date : 25 mars07, 01:04
Message : Simplement moi a écrit :
Tu ne réponds pas a ma question : COMMENT FAIT UN SOURD ou un SOURD MUET pour apprendre et faire sa prière en ARABE ?
[Attention, propos déplacés]
Il n'y a absolument
AUCUN PROPOS DEPLACE dans la question que je posais.
Dans les normes une femme doit prier DERRIERE un homme.
Explique moi mon cher (censeur) comment fait on pour apprendre la raka a un homme quand on est une femme

et que l'homme est DEVANT la femme (à moins qu'il n'ait des yeux dans la nuque ? )
PS : il ne s'agit point d'une critique de la modération mais une précision a obtenir de la part d'une femme musulmane ou d'un modérateur tout autant.
Merci.
Auteur : Simplement moi
Date : 25 mars07, 01:21
Message : Redolph a écrit :
La ce n'est plus bon, il n'y a aucun problème que la langue contenu dans un livre qui a été révélé à un prophète d'une certaine tribu, soit la même que la langue de cette même tribu!! avec les même mots, expression ainsi que d'autres mots assimilé et faisant partis intégrante de cette langue depuis des siècles, cela va de soit mon cher.
Faudrait-il encore savoir si ils faisaient effectivement "partie intégrante" depuis des siècles de la langue en question !
Et là... c'est une autre paire de manches.
Redolph a écrit :
exemple: le mot abricot est d'origine étrangère, mais est assimilé à la
langue française, si le fruit en question est cité dans un texte sacré destiné au français, comment serait il appelé? ABRICOT bien sûr et non pas un autre mot qui se voudrait parfait mais que personne ne comprendrait...
Que viendrait faire un abricot dans un texte sacré ? Si c'est un fruit non encore importé dans le pays ou la langue se parlait au moment de son utilisation dans le texte cela pose un problème certain.
Et la preuve tu l'as dans les textes qui se réfèrent aux houris qui sont traduits si l'on les lit en tenant compte du mot en syriaque "grappes de raisin". Version qui parfois semble bien convenir aux musulmans qui ainsi écartent la vision licencieuse du paradis décrit.
Redolph a écrit :
je me permet de te corriger ici, ce ne sont pas des mots étranger à l'arabe, mais d'origine étrangère, grosse nuance, et qui sont assimilé et donc font partis integrante de la langue arabe.
Mon cher... s'ils avaient été partie intégrante de l'arabe comme tu sembles dire et les "expliqueurs" aussi... PERSONNE ne pourrait dire qu'ils ne sont pas arabes, de la même façon qu'ABRICOT est dans la langue française. Par contre... si tu écris APRICOT... là le doute s'installe et ils deviennent flagrants :
c'est ce qui est remarqué dans le Coran.
Redolph a écrit :
Donc cela revient à créer de nouveaux mots "parfaits"que personne ne comprendrait? car étranger à leur langue parlé? qui contient ces même mots??? soyons sérieux, t'est en train
de chercher des poux sur la tête d'un chauve mon ami
Absolument pas. Nul besoin de créer des mots que personne ne comprendrait alors que l'on a affaire a une langue aussi riche voyons...
Un langue riche peut se permettre des mots identiques ou pratiquement dans son vocabulaire inimitable et intraduisible.... PRECISEMENT. A moins alors qu'elle ne soit pas aussi riche et que l'on ait besoin absolument de récourir a des mots... NON ARABES je me répète... arabisés éventuellement par la suite...
Je te rappelle qu'il s'agit de 200 mots environ... pas très difficile d'en trouver des "purs arabes" pour ne pas utilisier des "persianismes" ou des "byzantinismes" non ?
Redolph a écrit :
La divinité n'est pas dans la langue arabe, mais dans la parole du Coran exprimé en langue arabe d'une certaine tribu avec sa richesse en mots (même assimilé) et en expression.
C'est si dur de reconnaître qu'il y a des mots non arabes dans cette langue qui est divine du fait de sa représentation dans un livre qui se veut universel et provenant en ligne directe du Dieu dont elle se réclame ?
Langue qu'il faut apprendre a tout prix pour que la prière adressée au même Dieu soit reconnue comme telle ? (voir les affirmations de l'Espoir )
Redolph a écrit :
Il faut juste que t'arrive à comprendre que, pour se faire comprendre, on doit parlé la langue de notre interlocuteur, un peu comme tu viens de le faire "comprendre" à un forumeur sur un autre fil

Absolument ! Mais on n'a pas besoin quand on s'appelle "dieu" sous prétexte que l'on dit email partout dans les forums d'utiliser ce terme alors qu'en français c'est courriel qui est le terme exact.
J'espère que tu as saisi que les poux que je cherche ne sont pas sur la tête d'un chauve... mais d'un semi-chauve

Auteur : MonstreLePuissant
Date : 25 mars07, 01:38
Message : Alors le coran n'est pas en langue arabe pure comme les musulmans le prétende. Sauf à déduire que la langue arabe pure contient des termes étrangers. On se demande dès lors où est la pureté de la langue...
Auteur : LAMNINI
Date : 25 mars07, 01:42
Message : [Censuré]Attention!
Auteur : LAMNINI
Date : 25 mars07, 01:46
Message : MonstreLePuissant a écrit :Alors le coran n'est pas en langue arabe pure comme les musulmans le prétende. Sauf à déduire que la langue arabe pure contient des termes étrangers. On se demande dès lors où est la pureté de la langue...
En tous cas elle est plus pure que notre langue francaise qu'on pourrait dire meme arabo-francaise tellement la moitié des mots sont d'origines arabes et je pèse mes mots

Nombre de messages affichés : 50