Résultat du test :

Auteur : Ephernisia
Date : 23 nov.09, 06:37
Message : Bonsoir , il est question á plusieurs reprises dans le Nouveau Testament de freres et soeurs de Jésus et il y a de nombreuses controverses á ce sujet :
selon les catholiques qui croient que Marie est vierge perpétuelle , ces freres et soeurs s´entendent comme cousins ou , du moins , parents plus ou moins proches et pour d´autres , il s´agirait d´enfant que Joseph aurait eu d´un premier mariage .
Mais finalement , quelle est la vérité ?
Certains prétendent qu´il n´y a pas de mot en hébreu pour différencier frere de cousin et soeur de cousine mais il me semble que les évangiles ont été transcrits en grec , alors est-ce que cette histoire de cousins serait un moyen qu´a l´Eglise catholique de vouloir soutenir á tout prix que Marie a toujours été vierge ?
Il est pourtant écrit á propos de Joseph " Il prit Marie son épouse avec lui mais ne la connut pas jusqu´á ce qu´elle enfanta un fils nommé Jésus " .
Il n´est pas écrit " il ne la connut jamais" .
Auteur : cesar
Date : 23 nov.09, 06:52
Message : Hum ...sujet archi débattu déjà ! mais vous venez d'arriver... un petit coup de moteur de recherche et ranimez le sujet si vous avez du nouveau.
Auteur : medico
Date : 23 nov.09, 07:15
Message : JESUS a plusieurs fréres et soeurs et se ne sont pas des cousins cousines.
Auteur : wina.d
Date : 23 nov.09, 08:15
Message : Marie a eu des rapports sexuels comme tout le monde :) , Dieu nous a crée ainsi.
Auteur : Ephernisia
Date : 24 nov.09, 03:15
Message : Euh... non , tout le monde n´a pas de rapports sexuels , surtout á l´heure actuelle car l´on ne peut obliger quelqu´un á coucher avec nous si nous ne correspond pas physiquement á ses goûts mais ceci dit , il est certain que si les évangélistes avaient voulu vraiment parler de neveux ou de cousins , ils n´auraient pas employé le mot grec désignant vraiment des freres .
Auteur : brigitte2
Date : 24 nov.09, 03:22
Message :
Ephernisia a écrit :Euh... non , tout le monde n´a pas de rapports sexuels , surtout á l´heure actuelle car l´on ne peut obliger quelqu´un á coucher avec nous si nous ne correspond pas physiquement á ses goûts mais ceci dit , il est certain que si les évangélistes avaient voulu vraiment parler de neveux ou de cousins , ils n´auraient pas employé le mot grec désignant vraiment des freres .
MARIE a eu d'autres enfants après JESUS et pour se faire a eu des rapport avec son mari JOSEPH.
Auteur : Olivier C
Date : 02 déc.09, 06:58
Message :
Hum ...sujet archi débattu déjà ! mais vous venez d'arriver... un petit coup de moteur de recherche et ranimez le sujet si vous avez du nouveau.
Même chose pour moi, voici mon point de vue qui prétend faire un tour quasi exhaustif de la question d'un point de vue catholique : Réflexion sur les « frères » de Jésus

Maintenant si vous avez des réflexions à ajouter en plus sur le sujet je suis preneur...

Salutation. Olivier C
Auteur : medico
Date : 02 déc.09, 07:05
Message : les catholiques disent pour justifier le mot frére au sens que cela s'applique aux cousins de JESUS prétextant que le mot cousin n'esxiste pas en grec
en est il bien ainsi ?
Auteur : Olivier C
Date : 02 déc.09, 13:28
Message :
Olivier C a écrit :[...] voici mon point de vue qui prétend faire un tour quasi exhaustif de la question d'un point de vue catholique : Réflexion sur les « frères » de Jésus
medico a écrit :les catholiques disent pour justifier le mot frére au sens que cela s'applique aux cousins de JESUS prétextant que le mot cousin n'esxiste pas en grec
en est il bien ainsi ?
Et bien non il n'en est pas ainsi, étant donné qu'il existe en grec un mot spécifique pour "cousin" (ανεψιος) qui d'ailleurs est employé par St Paul en Col 4, 10.

Ce que j'annonce d'ailleurs dès l'introduction de mon article et que je développe ensuite dans le paragraphe "Frères ou cousin ?" Mais il suffit de lire n'est-ce pas ? Ce qui permet d'éviter de spéculer sur ce que crois l'autre par exemple...

Mais pour en revenir à des arguments plus sérieux si quelqu'un a du nouveau sur le sujet je suis preneur.

Salutation. Olivier C
Auteur : medico
Date : 03 déc.09, 10:50
Message : mais si j'ai dit ça c'est que je l'ai lu dans une rvue catholique qui parlait sur les fréres de JESUS.
donc c'etait un argument fallacieux.
Auteur : Olivier C
Date : 03 déc.09, 18:13
Message :
medico a écrit :mais si j'ai dit ça c'est que je l'ai lu dans une rvue catholique qui parlait sur les fréres de JESUS.
donc c'etait un argument fallacieux.
Nom et référence de la revue...
Auteur : Olivier C
Date : 03 déc.09, 18:18
Message : ... sans compter qu'un article reste un article.

Une revue n'est pas exempte d'erreur possible, mais la citation de la référence m'intéresserait.
Auteur : medico
Date : 04 déc.09, 03:18
Message :
Olivier C a écrit :... sans compter qu'un article reste un article.

Une revue n'est pas exempte d'erreur possible, mais la citation de la référence m'intéresserait.
dictionaire encyclopédique de la biblea la page 703.
et ce dictionaire e l'imprimatur du cardinal SUENNEN .
Auteur : Olivier C
Date : 04 déc.09, 07:24
Message :
medico a écrit :Dictionnaire encyclopédique de la bible à la page 703.
et ce dictionnaire à l'imprimatur du cardinal SUENNEN .
Celui édité par l'abbaye de Maredsous ? Je le consulterais si l'occasion se présente car c'est effectivement une grosse erreur pour un dictionnaire biblique.
Auteur : medico
Date : 04 déc.09, 07:47
Message :
Olivier C a écrit : Celui édité par l'abbaye de Maredsous ? Je le consulterais si l'occasion se présente car c'est effectivement une grosse erreur pour un dictionnaire biblique.
dés que possible je te scane la page.
Auteur : medico
Date : 11 déc.09, 01:52
Message : Image
Auteur : Olivier C
Date : 11 déc.09, 09:21
Message : Merci pour le scan de la page (au fait quelle en est la source ?).

Mais celle-ci ne confirme pas tes dire sur de soit-disant arguments fallacieux étant donné que ton affirmation à l'encontre catholique était celle-ci :
medico a écrit :les catholiques disent pour justifier le mot frére au sens que cela s'applique aux cousins de JESUS prétextant que le mot cousin n'esxiste pas en grec
en est il bien ainsi ?
Alors que l'article, lui, prétend qu'il n'existe pas d'équivalent pour exprimer le terme de cousin en hébreux.

Ce qui n'a donc rien à voir avec une critique sur les bases du grec où, comme je l'ai déjà dit plus haut il existe un terme spécifique dans cette langue pour désigner cousin.

Bon, si ça peut te rassurer je n'ai jamais basé ma foi sur les dires d'un dictionnaire (eut-il l'imprimatur), plutôt sur l'Écriture et les textes des conciles alors...

Peut-être devrait-tu partir de mon article pour avoir une opinion de ce que peut penser un catholique ? D'ailleurs je suis pratiquement certain que celui-ci te donnerai des arguments intéressant à exploiter contre les catholiques puisque je recense ces derniers. Évidement, ensuite je les annule dans mon argumentation, mais cela est une autre histoire...

Salutation. Olivier C
Auteur : medico
Date : 11 déc.09, 09:31
Message :
Merci pour le scan de la page (au fait quelle en est la source ?).
ma source et le dictionnaire encyclopédique traduit par les moines de LOUVAIN

édition BREPOLS
Auteur : Olivier C
Date : 11 déc.09, 09:43
Message : Oups ! Un oublis de ma part. Je redonne ici le lien où je recense ma position sur les frères de Jésus :

Réflexion sur les « frères » de Jésus

En complément à cette article j'avais écris un article sur Marie "Mère de Dieu" et la manière du concile d'Ephèse d'aborder ce titre qui n'a rien à voir avec une conception de Marie comme déesse :

Θεοτόκος, à propos de Marie « Mère de Dieu »

N'hésiter pas à critiquer ces articles ! Grâce à vous j'ai beaucoup progressé sur certaines des ces questions d'exégèses qui ne se pose pas toujours à priori pour un catholique. Par exemple, grâce à vous, j'ai beaucoup progressé dans mes recherches sur Jésus comme Dieu dans la bible (en fait elle en est imprégnée !).

Alors au plaisir de lire de nouveaux arguments en faveur d'une interprétation de "adelphos" comme "frère" !

Salutation. Olivier C
Auteur : Olivier C
Date : 11 déc.09, 09:45
Message : Argh ! Les liens ne marchent pas ! Si cela vous intéresse allez ici :

http://christus.over-blog.com/article-34511055.html

http://christus.over-blog.com/article-- ... 27745.html

Salutation. Olivier C
Auteur : medico
Date : 11 déc.09, 09:51
Message : suite a une bréve lecture de ton lien tu dis cela!
Surfant sur la polémique de la virginité perpétuelle de Marie, la controverse sur les frères de Jésus porte sur la traduction du mot αδελφος (adelphos) comme « cousin » de Jésus alors que son sens en grec le restreint normalement à la signification de « frère », d’autant plus qu’il existe un autre mot, le terme ανεψιος (anepsios), pour désigner plus justement les cousins. Quand est-il de cette dernière position ? Est-elle une spéculation hasardeuse ou revêt-elle un fondement scripturaire ?
que penses tu de ce verset
colosiens 4:10 Aristarque, mon compagnon de prison, vous salue, et aussi Marc, le cousin de Barnabé ; on vous a parlé de lui, et s’il vient, recevez-le.
Auteur : Olivier C
Date : 11 déc.09, 10:19
Message : Et alors ? Où est le problème ? Je ne conteste rien dans cette introduction que tu recopies à propos de l'emploi d'anémios comme "cousin" dans la bible.

D'ailleurs peut-être aurais-tu dû aller jusqu'à cette partie de mon article :
A.1. Commençons par notre constat de départ, à savoir qu’il existe un terme en grec pour désigner les cousins (ανεψιος, utilisé par Paul en Col 4, 10) et qu’il n’était donc nullement besoin de recourir à un mot grec recouvrant un sens plus restreint comme αδελφος.

R.1.1. Mais le mot αδελφος est aussi employé dans la Septante pour recouvrir jusqu’à la parenté par le sang (Gn 14, 14 ; Gn 14, 16 ; Gn 29, 15 ; Lv 10, 4 ; 1 Ch 23, 21-22 ; Tb 7, 4-15). Les versets de Tobie 7, 4-15 sont un bel exemple d'ἀδελφὸς pris dans un sens élargit (des notes de bible expliquent que le terme utilisé dans ce passage est transcrit par adelphos ou anepsios en fonction des manuscrits). En fait ni Tobit (Tb 7, 4), ni Tobie son fils (Tb 7, 7) ne sont les frères de sang de Ragoüel, Tobie appelle l'ange Raphaël son frère (Tb 7, 9), de même il est évident que Ragoüel prend le terme adelphos au sens large en Tb 7, 11 : « J'ai tenté sept fois de lui trouver un mari parmi nos frères » ; et encore que Ragoüel appelle sa femme « ma sœur » en Tb 7, 15. Le livre des chroniques démontre l’emploi d’αδελφος comme cousin germain : « Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères (υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτῶν) » (1 Ch 23, 22). Le verset précédent nous avait apprit que Qish était le frère d’Eléazar : « Fils de Mahli : Eléazar et Qish » (1Ch 23, 21). À la suite de l’usage de la Septante, les évangélistes ont très bien pu recourir au terme αδελφος pour signifier un concept sémitique plus large que celui d’une fratrie issue d’une même mère. Dans un contexte où il s’agissait de savoir si le salut était lié à la race où s’il en était indépendant, la question de la virginité de Marie ne se posait pas, l’emploi du termeαδελφος ne posait donc pas d’ambigüité au moment de l’élaboration des évangiles.
Alors ? Qu'en est-il de la bévue ?

Ce qui d'ailleurs n'enlève rien au fait que l'article scanné par tes soins ne prétendait pas ce que tu lui reprochais plus haut.
Auteur : medico
Date : 11 déc.09, 10:23
Message : JE te cite un verset de la bible ou le mot cousin est utilisé contrairement a certaines alégations qui disent que ce mot n'existe pas dans le nouveau testament.
Auteur : Olivier C
Date : 11 déc.09, 11:59
Message : Mais ces allégations ne proviennent ni du texte que tu as scanné (il suffit de le lire pour s'en apercevoir) ni de mon article dont j'ai recopié la partie concernée (idem).

Mais plutôt que de rechercher vainement des "preuves" rien ne t'empêche de commenter le passage que je viens de mettre sur ce topic du forum.
Auteur : hallelouyah
Date : 11 déc.09, 13:42
Message :
Olivier C a écrit :Mais ces allégations ne proviennent ni du texte que tu as scanné (il suffit de le lire pour s'en apercevoir) ni de mon article dont j'ai recopié la partie concernée (idem).

Mais plutôt que de rechercher vainement des "preuves" rien ne t'empêche de commenter le passage que je viens de mettre sur ce topic du forum.
Bonjour'oOlivier C

Jen ne comprends pas cette référence à Tobie qui est un apocryphe, les écrits du livre de Tobie ne sont pas inspirés, l'usage fait du mot adelphos peut donc laisser à désirer.


Je te met en copie ci-dessous les références à adelphos dans la forme exacte de Genèse 14:14 :


Résultats pour adelfoj dans LXX : (désolé la fonte grecque est mal passée)
--------------------------------------------------------------------------------

Gen 4:9 kai. ei=pen o` qeo.j pro.j Kain pou/ evstin Abel o` avdelfo,j sou o` de. ei=pen ouv ginw,skw mh. fu,lax tou/ avdelfou/ mou, eivmi evgw,
Gen 14:14 avkou,saj de. Abram o[ti hv|cmalw,teutai Lwt o` avdelfo.j auvtou/ hvri,qmhsen tou.j ivdi,ouj oivkogenei/j auvtou/ triakosi,ouj de,ka kai. ovktw, kai. katedi,wxen ovpi,sw auvtw/n e[wj Dan
Gen 20:5 ouvk auvto,j moi ei=pen avdelfh, mou, evstin kai. auvth, moi ei=pen avdelfo,j mou, evstin evn kaqara/| kardi,a| kai. evn dikaiosu,nh| ceirw/n evpoi,hsa tou/to
Gen 20:13 evge,neto de. h`ni,ka evxh,gage,n me o` qeo.j evk tou/ oi;kou tou/ patro,j mou kai. ei=pa auvth/| tau,thn th.n dikaiosu,nhn poih,seij evpV evme, eivj pa,nta to,pon ou- eva.n eivse,lqwmen evkei/ eivpo.n evme. o[ti avdelfo,j mou, evstin
Gen 24:29 th/| de. Rebekka avdelfo.j h=n w-| o;noma Laban kai. e;dramen Laban pro.j to.n a;nqrwpon e;xw evpi. th.n phgh,n
Gen 25:26 kai. meta. tou/to evxh/lqen o` avdelfo.j auvtou/ kai. h` cei.r auvtou/ evpeilhmme,nh th/j pte,rnhj Hsau kai. evka,lesen to. o;noma auvtou/ Iakwb Isaak de. h=n evtw/n e`xh,konta o[te e;teken auvtou.j Rebekka
Gen 27:11 ei=pen de. Iakwb pro.j Rebekkan th.n mhte,ra auvtou/ e;stin Hsau o` avdelfo,j mou avnh.r dasu,j evgw. de. avnh.r lei/oj
Gen 27:30 kai. evge,neto meta. to. pau,sasqai Isaak euvlogou/nta Iakwb to.n ui`o.n auvtou/ kai. evge,neto w`j evxh/lqen Iakwb avpo. prosw,pou Isaak tou/ patro.j auvtou/ kai. Hsau o` avdelfo.j auvtou/ h=lqen avpo. th/j qh,raj
Gen 27:35 ei=pen de. auvtw/| evlqw.n o` avdelfo,j sou meta. do,lou e;laben th.n euvlogi,an sou
Gen 27:42 avphgge,lh de. Rebekka ta. r`h,mata Hsau tou/ ui`ou/ auvth/j tou/ presbute,rou kai. pe,myasa evka,lesen Iakwb to.n ui`o.n auvth/j to.n new,teron kai. ei=pen auvtw/| ivdou. Hsau o` avdelfo,j sou avpeilei/ soi tou/ avpoktei/nai, se
Gen 29:12 kai. avnh,ggeilen th/| Rachl o[ti avdelfo.j tou/ patro.j auvth/j evstin kai. o[ti ui`o.j Rebekkaj evsti,n kai. dramou/sa avph,ggeilen tw/| patri. auvth/j kata. ta. r`h,mata tau/ta
Gen 29:15 ei=pen de. Laban tw/| Iakwb o[ti ga.r avdelfo,j mou ei= ouv douleu,seij moi dwrea,n avpa,ggeilo,n moi ti,j o` misqo,j sou, evstin
Gen 32:18 kai. evnetei,lato tw/| prw,tw| le,gwn eva,n soi sunanth,sh| Hsau o` avdelfo,j mou kai. evrwta/| se le,gwn ti,noj ei= kai. pou/ poreu,h| kai. ti,noj tau/ta ta. proporeuo,mena, sou
Gen 33:1 avnable,yaj de. Iakwb ei=den kai. ivdou. Hsau o` avdelfo.j auvtou/ evrco,menoj kai. tetrako,sioi a;ndrej metV auvtou/ kai. evpidiei/len Iakwb ta. paidi,a evpi. Leian kai. Rachl kai. ta.j du,o paidi,skaj
Gen 37:27 deu/te avpodw,meqa auvto.n toi/j Ismahli,taij tou,toij ai` de. cei/rej h`mw/n mh. e;stwsan evpV auvto,n o[ti avdelfo.j h`mw/n kai. sa.rx h`mw/n evstin h;kousan de. oi` avdelfoi. auvtou/
Gen 38:29 w`j de. evpisunh,gagen th.n cei/ra kai. euvqu.j evxh/lqen o` avdelfo.j auvtou/ h` de. ei=pen ti, dieko,ph dia. se. fragmo,j kai. evka,lesen to. o;noma auvtou/ Farej
Gen 38:30 kai. meta. tou/to evxh/lqen o` avdelfo.j auvtou/ evfV w-| h=n evpi. th/| ceiri. auvtou/ to. ko,kkinon kai. evka,lesen to. o;noma auvtou/ Zara
Gen 42:15 evn tou,tw| fanei/sqe nh. th.n u`gi,eian Faraw ouv mh. evxe,lqhte evnteu/qen eva.n mh. o` avdelfo.j u`mw/n o` new,teroj e;lqh| w-de
Gen 42:19 eiv eivrhnikoi, evste avdelfo.j u`mw/n ei-j katasceqh,tw evn th/| fulakh/| auvtoi. de. badi,sate kai. avpaga,gete to.n avgorasmo.n th/j sitodosi,aj u`mw/n
Gen 42:38 o` de. ei=pen ouv katabh,setai o` ui`o,j mou meqV u`mw/n o[ti o` avdelfo.j auvtou/ avpe,qanen kai. auvto.j mo,noj katale,leiptai kai. sumbh,setai auvto.n malakisqh/nai evn th/| o`dw/| h-| a'n poreu,hsqe kai. kata,xete, mou to. gh/raj meta. lu,phj eivj a[|dou
Gen 43:3 ei=pen de. auvtw/| Ioudaj le,gwn diamarturi,a| diamemartu,rhtai h`mi/n o` a;nqrwpoj le,gwn ouvk o;yesqe to. pro,swpo,n mou eva.n mh. o` avdelfo.j u`mw/n o` new,teroj meqV u`mw/n h=|
Gen 43:5 eiv de. mh. avposte,lleij to.n avdelfo.n h`mw/n meqV h`mw/n ouv poreuso,meqa o` ga.r a;nqrwpoj ei=pen h`mi/n le,gwn ouvk o;yesqe, mou to. pro,swpon eva.n mh. o` avdelfo.j u`mw/n o` new,teroj meqV u`mw/n h=|
Gen 43:6 ei=pen de. Israhl ti, evkakopoih,sate, me avnaggei,lantej tw/| avnqrw,pw| eiv e;stin u`mi/n avdelfo,j
Gen 43:7 oi` de. ei=pan evrwtw/n evphrw,thsen h`ma/j o` a;nqrwpoj kai. th.n genea.n h`mw/n le,gwn eiv e;ti o` path.r u`mw/n zh/| eiv e;stin u`mi/n avdelfo,j kai. avphggei,lamen auvtw/| kata. th.n evperw,thsin tau,thn mh. h;|deimen eiv evrei/ h`mi/n avga,gete to.n avdelfo.n u`mw/n
Gen 43:29 avnable,yaj de. toi/j ovfqalmoi/j Iwshf ei=den Beniamin to.n avdelfo.n auvtou/ to.n o`momh,trion kai. ei=pen ou-toj o` avdelfo.j u`mw/n o` new,teroj o]n ei;pate pro,j me avgagei/n kai. ei=pen o` qeo.j evleh,sai se te,knon
Gen 44:20 kai. ei;pamen tw/| kuri,w| e;stin h`mi/n path.r presbu,teroj kai. paidi,on gh,rwj new,teron auvtw/| kai. o` avdelfo.j auvtou/ avpe,qanen auvto.j de. mo,noj u`pelei,fqh th/| mhtri. auvtou/ o` de. path.r auvto.n hvga,phsen
Gen 44:23 su. de. ei=paj toi/j paisi,n sou eva.n mh. katabh/| o` avdelfo.j u`mw/n o` new,teroj meqV u`mw/n ouv prosqh,sesqe e;ti ivdei/n to. pro,swpo,n mou
Gen 44:26 h`mei/j de. ei;pamen ouv dunhso,meqa katabh/nai avllV eiv me.n o` avdelfo.j h`mw/n o` new,teroj katabai,nei meqV h`mw/n katabhso,meqa ouv ga.r dunhso,meqa ivdei/n to. pro,swpon tou/ avnqrw,pou tou/ avdelfou/ tou/ newte,rou mh. o;ntoj meqV h`mw/n
Gen 45:4 ei=pen de. Iwshf pro.j tou.j avdelfou.j auvtou/ evggi,sate pro,j me kai. h;ggisan kai. ei=pen evgw, eivmi Iwshf o` avdelfo.j u`mw/n o]n avpe,dosqe eivj Ai;gupton
Gen 48:19 kai. ouvk hvqe,lhsen avlla. ei=pen oi=da te,knon oi=da kai. ou-toj e;stai eivj lao,n kai. ou-toj u`ywqh,setai avlla. o` avdelfo.j auvtou/ o` new,teroj mei,zwn auvtou/ e;stai kai. to. spe,rma auvtou/ e;stai eivj plh/qoj evqnw/n
Exo 4:14 kai. qumwqei.j ovrgh/| ku,rioj evpi. Mwush/n ei=pen ouvk ivdou. Aarwn o` avdelfo,j sou o` Leui,thj evpi,stamai o[ti lalw/n lalh,sei auvto,j soi kai. ivdou. auvto.j evxeleu,setai eivj suna,nthsi,n soi kai. ivdw,n se carh,setai evn e`autw/|
Exo 7:1 kai. ei=pen ku,rioj pro.j Mwush/n le,gwn ivdou. de,dwka, se qeo.n Faraw kai. Aarwn o` avdelfo,j sou e;stai sou profh,thj
Exo 7:2 su. de. lalh,seij auvtw/| pa,nta o[sa soi evnte,llomai o` de. Aarwn o` avdelfo,j sou lalh,sei pro.j Faraw w[ste evxapostei/lai tou.j ui`ou.j Israhl evk th/j gh/j auvtou/
Exo 7:7 Mwush/j de. h=n evtw/n ovgdoh,konta Aarwn de. o` avdelfo.j auvtou/ evtw/n ovgdoh,konta triw/n h`ni,ka evla,lhsen pro.j Faraw
Lev 25:25 eva.n de. pe,nhtai o` avdelfo,j sou o` meta. sou/ kai. avpodw/tai avpo. th/j katasce,sewj auvtou/ kai. e;lqh| o` avgcisteu,wn evggi,zwn e;ggista auvtou/ kai. lutrw,setai th.n pra/sin tou/ avdelfou/ auvtou/
Lev 25:35 eva.n de. pe,nhtai o` avdelfo,j sou kai. avdunath,sh| tai/j cersi.n para. soi, avntilh,myh| auvtou/ w`j proshlu,tou kai. paroi,kou kai. zh,setai o` avdelfo,j sou meta. sou/
Lev 25:36 ouv lh,myh| parV auvtou/ to,kon ouvde. evpi. plh,qei kai. fobhqh,sh| to.n qeo,n sou evgw. ku,rioj kai. zh,setai o` avdelfo,j sou meta. sou/
Lev 25:39 eva.n de. tapeinwqh/| o` avdelfo,j sou para. soi. kai. praqh/| soi ouv douleu,sei soi doulei,an oivke,tou
Lev 25:47 eva.n de. eu[rh| h` cei.r tou/ proshlu,tou h' tou/ paroi,kou tou/ para. soi. kai. avporhqei.j o` avdelfo,j sou praqh/| tw/| proshlu,tw| h' tw/| paroi,kw| tw/| para. soi. evk geneth/j proshlu,tw|
Lev 25:49 avdelfo.j patro.j auvtou/ h' ui`o.j avdelfou/ patro.j lutrw,setai auvto.n h' avpo. tw/n oivkei,wn tw/n sarkw/n auvtou/ evk th/j fulh/j auvtou/ lutrw,setai auvto,n eva.n de. euvporhqei.j tai/j cersi.n lutrw,shtai e`auto,n
Lev 26:37 kai. u`pero,yetai o` avdelfo.j to.n avdelfo.n w`sei. evn pole,mw| ouvqeno.j katatre,contoj kai. ouv dunh,sesqe avntisth/nai toi/j evcqroi/j u`mw/n
Num 8:26 kai. leitourgh,sei o` avdelfo.j auvtou/ evn th/| skhnh/| tou/ marturi,ou fula,ssein fulaka,j e;rga de. ouvk evrga/tai ou[twj poih,seij toi/j Leui,taij evn tai/j fulakai/j auvtw/n
Num 20:8 labe. th.n r`a,bdon kai. evkklhsi,ason th.n sunagwgh.n su. kai. Aarwn o` avdelfo,j sou kai. lalh,sate pro.j th.n pe,tran e;nanti auvtw/n kai. dw,sei ta. u[data auvth/j kai. evxoi,sete auvtoi/j u[dwr evk th/j pe,traj kai. potiei/te th.n sunagwgh.n kai. ta. kth,nh auvtw/n
Num 20:14 kai. avpe,steilen Mwush/j avgge,louj evk Kadhj pro.j basile,a Edwm le,gwn ta,de le,gei o` avdelfo,j sou Israhl su. evpi,sth| pa,nta to.n mo,cqon to.n eu`ro,nta h`ma/j
Num 27:13 kai. o;yei auvth.n kai. prosteqh,sh| pro.j to.n lao,n sou kai. su, kaqa. prosete,qh Aarwn o` avdelfo,j sou evn Wr tw/| o;rei
Deu 13:7 eva.n de. parakale,sh| se o` avdelfo,j sou evk patro,j sou h' evk mhtro,j sou h' o` ui`o,j sou h' h` quga,thr sou h' h` gunh. h` evn ko,lpw| sou h' o` fi,loj o` i;soj th/j yuch/j sou la,qra| le,gwn badi,swmen kai. latreu,swmen qeoi/j e`te,roij ou]j ouvk h;|deij su. kai. oi` pate,rej sou
Deu 15:12 eva.n de. praqh/| soi o` avdelfo,j sou o` Ebrai/oj h' h` Ebrai,a douleu,sei soi e]x e;th kai. tw/| e`bdo,mw| evxapostelei/j auvto.n evleu,qeron avpo. sou/
Deu 17:15 kaqistw/n katasth,seij evpi. seauto.n a;rconta o]n a'n evkle,xhtai ku,rioj o` qeo,j sou auvto,n evk tw/n avdelfw/n sou katasth,seij evpi. seauto.n a;rconta ouv dunh,sh| katasth/sai evpi. seauto.n a;nqrwpon avllo,trion o[ti ouvk avdelfo,j sou, evstin
Deu 22:2 eva.n de. mh. evggi,zh| o` avdelfo,j sou pro.j se. mhde. evpi,sth| auvto,n suna,xeij auvta. e;ndon eivj th.n oivki,an sou kai. e;stai meta. sou/ e[wj a'n zhth,sh| auvta. o` avdelfo,j sou kai. avpodw,seij auvtw/|
Deu 23:8 ouv bdelu,xh| Idoumai/on o[ti avdelfo,j sou, evstin ouv bdelu,xh| Aivgu,ption o[ti pa,roikoj evge,nou evn th/| gh/| auvtou/
Deu 25:3 tessara,konta mastigw,sousin auvto,n ouv prosqh,sousin eva.n de. prosqw/sin mastigw/sai auvto.n u`pe.r tau,taj ta.j plhga.j plei,ouj avschmonh,sei o` avdelfo,j sou evnanti,on sou
Deu 25:5 eva.n de. katoikw/sin avdelfoi. evpi. to. auvto. kai. avpoqa,nh| ei-j evx auvtw/n spe,rma de. mh. h=| auvtw/| ouvk e;stai h` gunh. tou/ teqnhko,toj e;xw avndri. mh. evggi,zonti o` avdelfo.j tou/ avndro.j auvth/j eivseleu,setai pro.j auvth.n kai. lh,myetai auvth.n e`autw/| gunai/ka kai. sunoikh,sei auvth/|
Deu 25:7 eva.n de. mh. bou,lhtai o` a;nqrwpoj labei/n th.n gunai/ka tou/ avdelfou/ auvtou/ kai. avnabh,setai h` gunh. evpi. th.n pu,lhn evpi. th.n gerousi,an kai. evrei/ ouv qe,lei o` avdelfo.j tou/ avndro,j mou avnasth/sai to. o;noma tou/ avdelfou/ auvtou/ evn Israhl ouvk hvqe,lhsen o` avdelfo.j tou/ avndro,j mou
Deu 32:50 kai. teleu,ta evn tw/| o;rei eivj o] avnabai,neij evkei/ kai. proste,qhti pro.j to.n lao,n sou o]n tro,pon avpe,qanen Aarwn o` avdelfo,j sou evn Wr tw/| o;rei kai. prosete,qh pro.j to.n lao.n auvtou/
Jos 15:17 kai. e;laben auvth.n Goqonihl ui`o.j Kenez avdelfo.j Caleb o` new,teroj kai. e;dwken auvtw/| th.n Acsan qugate,ra auvtou/ auvtw/| gunai/ka
Jda 1:13 kai. prokatela,beto auvth.n Goqonihl ui`o.j Kenez avdelfo.j Caleb o` new,teroj kai. e;dwken auvtw/| th.n Ascan qugate,ra auvtou/ eivj gunai/ka
Jda 9:3 kai. evla,lhsan peri. auvtou/ oi` avdelfoi. th/j mhtro.j auvtou/ evn toi/j wvsi.n pa,ntwn tw/n avndrw/n Sikimwn pa,ntaj tou.j lo,gouj tou,touj kai. e;klinen kardi,a auvtw/n ovpi,sw Abimelec o[ti ei=pan avdelfo.j h`mw/n evstin
Jda 9:18 kai. u`mei/j evpane,sthte evpi. to.n oi=kon tou/ patro,j mou sh,meron kai. avpektei,nate tou.j ui`ou.j auvtou/ e`bdomh,konta a;ndraj evpi. li,qon e[na kai. evbasileu,sate to.n Abimelec ui`o.n th/j paidi,skhj auvtou/ evpi. tou.j a;ndraj Sikimwn o[ti avdelfo.j u`mw/n evstin
Jdg 9:3 kai. evla,lhsan peri. auvtou/ oi` avdelfoi. th/j mhtro.j auvtou/ evn toi/j wvsi.n pa,ntwn tw/n avndrw/n Sucem pa,ntaj tou.j lo,gouj tou,touj kai. e;klinen h` kardi,a auvtw/n ovpi,sw Abimelec o[ti ei=pan avdelfo.j h`mw/n evstin
Jdg 9:18 kai. u`mei/j evpane,sthte evpi. to.n oi=kon tou/ patro,j mou sh,meron kai. avpektei,nate tou.j ui`ou.j auvtou/ e`bdomh,konta a;ndraj evpi. li,qon e[na kai. evbasileu,sate to.n Abimelec ui`o.n paidi,skhj auvtou/ evpi. tou.j a;ndraj Sikimwn o[ti avdelfo.j u`mw/n evstin
2Sa 3:30 Iwab de. kai. Abessa o` avdelfo.j auvtou/ dieparethrou/nto to.n Abennhr avnqV w-n evqana,twsen to.n Asahl to.n avdelfo.n auvtw/n evn Gabawn evn tw/| pole,mw|
2Sa 13:20 kai. ei=pen pro.j auvth.n Abessalwm o` avdelfo.j auvth/j mh. Amnwn o` avdelfo,j sou evge,neto meta. sou/ kai. nu/n avdelfh, mou kw,feuson o[ti avdelfo,j sou, evstin mh. qh/|j th.n kardi,an sou tou/ lalh/sai eivj to. r`h/ma tou/to kai. evka,qisen Qhmar chreu,ousa evn oi;kw| Abessalwm tou/ avdelfou/ auvth/j
2Sa 13:26 kai. ei=pen Abessalwm kai. eiv mh, poreuqh,tw dh. meqV h`mw/n Amnwn o` avdelfo,j mou kai. ei=pen auvtw/| o` basileu,j i[na ti, poreuqh/| meta. sou/
2Sa 20:10 kai. Amessai? ouvk evfula,xato th.n ma,cairan th.n evn th/| ceiri. Iwab kai. e;paisen auvto.n evn auvth/| Iwab eivj th.n yo,an kai. evxecu,qh h` koili,a auvtou/ eivj th.n gh/n kai. ouvk evdeute,rwsen auvtw/| kai. avpe,qanen kai. Iwab kai. Abessa o` avdelfo.j auvtou/ evdi,wxen ovpi,sw Sabee ui`ou/ Bocori
2Sa 23:18 kai. Abessa avdelfo.j Iwab ui`o.j Sarouiaj auvto.j a;rcwn evn toi/j trisi,n kai. auvto.j evxh,geiren to. do,ru auvtou/ evpi. triakosi,ouj traumati,aj kai. auvtw/| o;noma evn toi/j trisi,n
2Sa 23:24 kai. tau/ta ta. ovno,mata tw/n dunatw/n Dauid basile,wj Asahl avdelfo.j Iwab ou-toj evn toi/j tria,konta Eleanan ui`o.j Doudi patrade,lfou auvtou/ evn Baiqleem
1Ki 2:22 kai. avpekri,qh Salwmwn o` basileu.j kai. ei=pen th/| mhtri. auvtou/ kai. i[na ti, su. h;|thsai th.n Abisak tw/| Adwnia kai. ai;thsai auvtw/| th.n basilei,an o[ti ou-toj avdelfo,j mou o` me,gaj u`pe.r evme, kai. auvtw/| Abiaqar o` i`ereu.j kai. auvtw/| Iwab o` ui`o.j Sarouiaj o` avrcistra,thgoj e`tai/roj
1Ki 16:22 o` lao.j o` w'n ovpi,sw Ambri u`perekra,thsen to.n lao.n to.n ovpi,sw Qamni ui`ou/ Gwnaq kai. avpe,qanen Qamni kai. Iwram o` avdelfo.j auvtou/ evn tw/| kairw/| evkei,nw| kai. evbasi,leusen Ambri meta. Qamni
1Ki 21:32 kai. periezw,santo sa,kkouj evpi. ta.j ovsfu,aj auvtw/n kai. e;qesan scoini,a evpi. ta.j kefala.j auvtw/n kai. ei=pon tw/| basilei/ Israhl dou/lo,j sou ui`o.j Ader le,gei zhsa,tw dh. h` yuch, mou kai. ei=pen eiv e;ti zh/| avdelfo,j mou, evstin
1Ki 21:33 kai. oi` a;ndrej oivwni,santo kai. e;speusan kai. avne,lexan to.n lo,gon evk tou/ sto,matoj auvtou/ kai. ei=pon avdelfo,j sou ui`o.j Ader kai. ei=pen eivse,lqate kai. la,bete auvto,n kai. evxh/lqen pro.j auvto.n ui`o.j Ader kai. avnabiba,zousin auvto.n pro.j auvto.n evpi. to. a[rma
1Ch 2:25 kai. h=san ui`oi. Ieremehl prwtoto,kou Eserwn o` prwto,tokoj Ram kai. Baana kai. Aran kai. Asom avdelfo.j auvtou/
1Ch 6:24 kai. avdelfo.j auvtou/ Asaf o` e`sthkw.j evn dexia/| auvtou/ Asaf ui`o.j Baracia ui`ou/ Samaa
1Ch 8:14 kai. avdelfo.j auvtou/ Swshk kai. Iarimwq
1Ch 8:31 kai. Gedour kai. avdelfo.j auvtou/ kai. Zacour kai. Makalwq
1Ch 9:37 kai. Gedour kai. avdelfo.j kai. Zacaria kai. Makellwq
1Ch 11:20 kai. Abessa avdelfo.j Iwab ou-toj h=n a;rcwn tw/n triw/n ou-toj evspa,sato th.n r`omfai,an auvtou/ evpi. triakosi,ouj traumati,aj evn kairw/| e`ni, kai. ou-toj h=n ovnomasto.j evn toi/j trisi,n
1Ch 11:26 kai. dunatoi. tw/n duna,mewn Asahl avdelfo.j Iwab Eleanan ui`o.j Dwdw evk Baiqlaem
1Ch 11:38 Iwhl avdelfo.j Naqan Mebaar ui`o.j Agari
1Ch 11:45 Iedihl ui`o.j Sameri kai. Iwazae o` avdelfo.j auvtou/ o` Ieasi
1Ch 24:25 avdelfo.j Mica Isia ui`oi. Isia Zacaria
1Ch 27:7 o` te,tartoj eivj to.n mh/na to.n te,tarton Asahl o` avdelfo.j Iwab kai. Zabdiaj o` ui`o.j auvtou/ kai. oi` avdelfoi, kai. evpi. th/j diaire,sewj auvtou/ te,ssarej kai. ei;kosi cilia,dej
2Ch 31:12 kai. eivsh,negkan evkei/ ta.j avparca.j kai. ta. evpide,kata evn pi,stei kai. evpV auvtw/n evpista,thj Cwneniaj o` Leui,thj kai. Semei? o` avdelfo.j auvtou/ diadeco,menoj
2Ch 35:9 kai. Cwneniaj kai. Banaiaj kai. Samaiaj kai. Naqanahl avdelfo.j auvtou/ kai. Asabia kai. Iihl kai. Iwzabad a;rcontej tw/n Leuitw/n avph,rxanto toi/j Leui,taij eivj to. fasec pro,bata pentakisci,lia kai. mo,scouj pentakosi,ouj
1Es 1:9 kai. Ieconiaj kai. Samaiaj kai. Naqanahl o` avdelfo.j kai. Asabiaj kai. Ocihloj kai. Iwram cili,arcoi e;dwkan toi/j Leui,taij eivj pasca pro,bata pentakisci,lia mo,scouj e`ptakosi,ouj
1Es 5:56 kai. e;sthsan tou.j Leui,taj avpo. eivkosaetou/j evpi. tw/n e;rgwn tou/ kuri,ou kai. e;sth VIhsou/j kai. oi` ui`oi. kai. oi` avdelfoi. kai. Kadmihl o` avdelfo.j kai. oi` ui`oi. VIhsou/ Hmadaboun kai. oi` ui`oi. Iwda tou/ Iliadoun su.n toi/j ui`oi/j kai. avdelfoi/j pa,ntej oi` Leui/tai o`moqumado.n evrgodiw/ktai poiou/ntej eivj ta. e;rga evn tw/| oi;kw| tou/ qeou/
Est 5:1 kai. evgenh,qh evn th/| h`me,ra| th/| tri,th| w`j evpau,sato proseucome,nh evxedu,sato ta. i`ma,tia th/j qerapei,aj kai. perieba,leto th.n do,xan auvth/j Î1Ð kai. genhqei/sa evpifanh.j evpikalesame,nh to.n pa,ntwn evpo,pthn qeo.n kai. swth/ra pare,laben ta.j du,o a[braj kai. th/| me.n mia/| evphrei,deto w`j trufereuome,nh h` de. e`te,ra evphkolou,qei koufi,zousa th.n e;ndusin auvth/j Î2Ð kai. auvth. evruqriw/sa avkmh/| ka,llouj auvth/j kai. to. pro,swpon auvth/j i`laro.n w`j prosfile,j h` de. kardi,a auvth/j avpestenwme,nh avpo. tou/ fo,bou Î3Ð kai. eivselqou/sa pa,saj ta.j qu,raj kate,sth evnw,pion tou/ basile,wj kai. auvto.j evka,qhto evpi. tou/ qro,nou th/j basilei,aj auvtou/ kai. pa/san stolh.n th/j evpifanei,aj auvtou/ evnededu,kei o[loj dia. crusou/ kai. li,qwn polutelw/n kai. h=n fobero.j sfo,dra Î4Ð kai. a;raj to. pro,swpon auvtou/ pepurwme,non do,xh| evn avkmh/| qumou/ e;bleyen kai. e;pesen h` basi,lissa kai. mete,balen to. crw/ma auvth/j evn evklu,sei kai. katepe,kuyen evpi. th.n kefalh.n th/j a[braj th/j proporeuome,nhj Î5Ð kai. mete,balen o` qeo.j to. pneu/ma tou/ basile,wj eivj prau

Psa 48:8 avdelfo.j ouv lutrou/tai lutrw,setai a;nqrwpoj ouv dw,sei tw/| qew/| evxi,lasma auvtou/
Pro 18:9 o` mh. ivw,menoj e`auto.n evn toi/j e;rgoij auvtou/ avdelfo,j evstin tou/ lumainome,nou e`auto,n
Pro 18:19 avdelfo.j u`po. avdelfou/ bohqou,menoj w`j po,lij ovcura. kai. u`yhlh, ivscu,ei de. w[sper teqemeliwme,non basi,leion
Pro 27:10 fi,lon so.n h' fi,lon patrw/|on mh. evgkatali,ph|j eivj de. to.n oi=kon tou/ avdelfou/ sou mh. eivse,lqh|j avtucw/n krei,sswn fi,loj evggu.j h' avdelfo.j makra.n oivkw/n
Ecc 4:8 e;stin ei-j kai. ouvk e;stin deu,teroj kai, ge ui`o.j kai. avdelfo.j ouvk e;stin auvtw/| kai. ouvk e;stin perasmo.j tw/| panti. mo,cqw| auvtou/ kai, ge ovfqalmo.j auvtou/ ouvk evmpi,platai plou,tou kai. ti,ni evgw. mocqw/ kai. steri,skw th.n yuch,n mou avpo. avgaqwsu,nhj kai, ge tou/to mataio,thj kai. perispasmo.j ponhro,j evstin
Job 30:29 avdelfo.j ge,gona seirh,nwn e`tai/roj de. strouqw/n

Mal 1:2 hvga,phsa u`ma/j le,gei ku,rioj kai. ei;pate evn ti,ni hvga,phsaj h`ma/j ouvk avdelfo.j h=n Hsau tou/ Iakwb le,gei ku,rioj kai. hvga,phsa to.n Iakwb
Jer 9:3 e[kastoj avpo. tou/ plhsi,on auvtou/ fula,xasqe kai. evpV avdelfoi/j auvtw/n mh. pepoi,qate o[ti pa/j avdelfo.j pte,rnh| pterniei/ kai. pa/j fi,loj doli,wj poreu,setai
Eze 4:17 o[pwj evndeei/j ge,nwntai a;rtou kai. u[datoj kai. avfanisqh,setai a;nqrwpoj kai. avdelfo.j auvtou/ kai. takh,sontai evn tai/j avdiki,aij auvtw/n
Eze 47:14 kai. kataklhronomh,sete auvth.n e[kastoj kaqw.j o` avdelfo.j auvtou/ eivj h]n h=ra th.n cei/ra, mou tou/ dou/nai auvth.n toi/j patra,sin auvtw/n kai. pesei/tai h` gh/ au[th u`mi/n evn klhronomi,a|

Ci -dessous
Résultats pour "avdelfo,j" sous toutes les formes :
926 occurrences, dans 834 versets.

Genèse 4:2, 4:8, 4:9, 4:10, 4:11, 4:21, 9:5, 9:22, 9:25, 10:21, 10:25, 12:5, 13:8, 13:11, 14:12, 14:13, 14:14, 14:16, 16:12, 19:7, 20:5, 20:13, 20:16, 22:20, 22:21, 22:23, 24:15, 24:27, 24:29, 24:48, 24:53, 24:55, 25:18, 25:26, 27:6, 27:11, 27:23, 27:29, 27:30, 27:35, 27:37, 27:40, 27:41, 27:42, 27:43, 27:45, 28:2, 28:5, 29:1, 29:4, 29:10, 29:12, 29:15, 31:23, 31:25, 31:32, 31:37, 31:46, 31:54, 32:4, 32:7, 32:12, 32:14, 32:18, 33:1, 33:3, 33:9, 34:11, 34:14, 34:25, 35:1, 35:7, 36:6, 37:2, 37:4, 37:5, 37:8, 37:9, 37:10, 37:11, 37:12, 37:13, 37:14, 37:16, 37:17, 37:19, 37:23, 37:26, 37:27, 37:30, 38:1, 38:8, 38:9, 38:11, 38:29, 38:30, 42:3, 42:4, 42:6, 42:7, 42:8, 42:13, 42:15, 42:16, 42:19, 42:20, 42:21, 42:28, 42:32, 42:33, 42:34, 42:38, 43:3, 43:4, 43:5, 43:6, 43:7, 43:13, 43:14, 43:16, 43:29, 43:30, 43:33, 44:14, 44:19, 44:20, 44:23, 44:26, 44:33, 45:1, 45:3, 45:4, 45:12, 45:14, 45:15, 45:16, 45:17, 45:24, 46:20, 46:31, 47:1, 47:2, 47:3, 47:5, 47:6, 47:11, 47:12, 48:6, 48:19, 48:22, 49:5, 49:8, 49:26, 50:8, 50:14, 50:15, 50:22, 50:24, Exode 1:6, 2:11, 4:14, 4:18, 6:20, 7:1, 7:2, 7:7, 7:9, 7:19, 8:1, 10:23, 22:24, 28:1, 28:2, 28:41, 29:5, 32:27, 32:29, Lévitique 10:4, 10:6, 16:2, 18:14, 18:16, 19:17, 20:21, 21:2, 21:10, 25:25, 25:35, 25:36, 25:39, 25:46, 25:47, 25:48, 25:49, 26:37, Nombres 6:7, 8:26, 16:10, 18:2, 18:6, 20:3, 20:8, 20:14, 25:6, 27:4, 27:7, 27:9, 27:10, 27:11, 27:13, 32:6, 36:2, Deutéronome 1:16, 1:28, 2:4, 2:8, 3:18, 3:20, 10:9, 13:7, 15:2, 15:3, 15:7, 15:9, 15:11, 15:12, 17:15, 17:20, 18:2, 18:7, 18:15, 18:18, 19:18, 19:19, 20:8, 22:1, 22:2, 22:3, 22:4, 23:8, 23:20, 23:21, 24:7, 24:14, 25:3, 25:5, 25:7, 25:9, 25:11, 28:54, 32:50, 33:9, 33:16, 33:24, Josué 1:14, 1:15, 2:13, 2:18, 6:23, 14:8, 15:17, 17:4, 17:6, 22:3, 22:4, 22:7, 22:8, Jda 1:3, 1:13, 1:17, 3:9, 5:14, 8:19, 9:1, 9:3, 9:5, 9:18, 9:21, 9:24, 9:26, 9:31, 9:41, 9:56, 11:3, 14:3, 16:31, 18:8, 18:14, 19:23, 20:13, 20:23, 20:28, 21:6, 21:22, Juges 1:3, 1:13, 1:17, 3:9, 8:19, 9:1, 9:3, 9:5, 9:18, 9:21, 9:24, 9:26, 9:31, 9:41, 9:56, 11:3, 14:3, 16:31, 18:8, 18:14, 19:23, 20:13, 20:23, 20:28, 21:6, 21:22, Ruth 4:3, 4:10, 1 Samuel 14:3, 16:13, 20:29, 22:1, 26:6, 2 Samuel 1:26, 2:22, 2:26, 2:27, 3:8, 3:27, 3:30, 4:6, 4:9, 6:3, 6:4, 10:10, 13:3, 13:4, 13:7, 13:8, 13:10, 13:12, 13:16, 13:20, 13:26, 13:32, 14:6, 14:7, 15:20, 15:34, 18:2, 19:13, 19:42, 20:9, 20:10, 21:21, 23:18, 23:24, 1 Rois 1:9, 1:10, 2:7, 2:15, 2:21, 2:22, 9:13, 12:24, 13:30, 16:22, 21:32, 21:33, 2 Rois 1:18, 7:6, 9:2, 10:13, 11:2, 23:9, 1 Chroniques 2:25, 2:42, 4:8, 4:9, 4:12, 4:27, 5:2, 5:7, 5:13, 6:24, 6:29, 6:33, 7:5, 7:16, 7:22, 7:35, 8:14, 8:31, 8:32, 8:39, 9:6, 9:9, 9:13, 9:17, 9:19, 9:25, 9:32, 9:37, 9:38, 11:20, 11:26, 11:38, 11:45, 12:2, 12:30, 12:33, 12:40, 13:2, 13:7, 15:5, 15:6, 15:7, 15:8, 15:9, 15:10, 15:12, 15:16, 15:17, 15:18, 16:7, 16:37, 16:38, 16:39, 19:11, 19:15, 20:5, 20:7, 23:22, 23:32, 24:25, 24:31, 25:7, 25:9, 25:10, 25:11, 25:12, 25:13, 25:14, 25:15, 25:16, 25:17, 25:18, 25:19, 25:20, 25:21, 25:22, 25:23, 25:24, 25:25, 25:26, 25:27, 25:28, 25:29, 25:30, 25:31, 26:8, 26:9, 26:11, 26:12, 26:20, 26:22, 26:25, 26:26, 26:28, 26:30, 26:32, 27:7, 27:18, 28:2, 2 Chroniques 5:12, 11:4, 11:22, 19:10, 21:2, 21:4, 21:13, 22:8, 28:8, 28:11, 28:15, 29:15, 29:34, 30:7, 30:9, 31:12, 31:13, 31:15, 35:5, 35:6, 35:9, 35:14, 35:15, 36:4, 36:10, 1Es 1:5, 1:6, 1:9, 1:14, 1:15, 1:35, 1:36, 3:22, 4:61, 5:3, 5:47, 5:54, 5:56, 7:12, 8:16, 8:45, 8:46, 8:47, 8:54, 8:74, 9:19, Esdras 3:2, 3:8, 3:9, 6:20, 7:18, 8:17, 8:18, 8:19, 8:24, 10:18, Néhémie 1:2, 3:1, 3:18, 3:34, 4:8, 4:13, 5:1, 5:5, 5:7, 5:8, 5:10, 5:14, 7:2, 10:11, 10:30, 11:12, 11:14, 11:19, 12:7, 12:8, 12:12, 12:24, 12:36, 13:13, Esther 2:7, 2:15, 5:1, Judith 7:30, 8:14, 8:22, 8:24, 8:26, 14:1, Psaumes 21:23, 34:14, 48:8, 49:20, 68:9, 121:8, 132:1, 151:1, 151:5, Proverbes 6:19, 17:2, 17:17, 18:9, 18:19, 19:7, 27:10, Ecclésiaste 4:8, Cantique 5:1, Job 1:13, 1:18, 19:13, 22:6, 30:29, 41:9, 42:11, 42:15, Amos 1:9, 1:11, Michée 5:2, Joël 2:8, Abdias 1:10, 1:12, Aggée 2:22, Zacharie 7:9, 7:10, Malachie 1:2, 2:10, Esaïe 3:6, 9:18, 19:2, 41:6, 66:5, 66:20, Jérémie 7:15, 9:3, 12:6, 13:14, 22:18, 23:35, 30:4, 32:26, 38:34, 39:7, 39:8, 39:9, 39:12, 41:14, 42:3, 48:8, Ezéchiel 4:17, 11:15, 16:45, 24:23, 33:30, 38:21, 44:25, 47:14, Susanna 1:7.
Auteur : Olivier C
Date : 11 déc.09, 20:16
Message : Merci pour ce travail Hallelouyah mais c'était inutile : j'ai des outils me permettant de réaliser la même chose...
hallelouyah a écrit :Je ne comprends pas cette référence à Tobie qui est un apocryphe, les écrits du livre de Tobie ne sont pas inspirés [...]
Ça c'est ton point de vue ! Comment le justifies-tu ?

En effet nous catholiques utilisons ces livres depuis les origines et nous ne voyons pas pourquoi nous devrions retrancher 7 livres des Écritures suite à la crise de la réforme apparue au XVIème siècle et auquel nous n'adhérons pas. C'est toujours le même problème avec la justification du canon des Écritures : les TJ, mais de façon plus générale l'ensemble des partisans de la sola scriptura sont incapables de donner des explications sur le choix de leur canon (certains s'appuient sur le concile juif de Jamnia du Ier siècle). Pour ton information jamais personne n'a jamais été en mesure de me fournir une démonstration accréditant quel livre est inspiré et quel livre ne l'est pas. Mais tu peux très bien t'y risquer, je serais curieux de voir comment tu t'en sortirais !
hallelouyah a écrit :[...] l'usage fait du mot adelphos peut donc laisser à désirer.
Faux ! Un livre, même non inspiré, peu très bien être cité comme témoin de son époque pour définir si un terme était utilisé ou non dans le sens qui nous occupe.

Il ne s'agit pas ici de débâte de la qualité de l'inspiration de Tobie (même si moi je la reconnais comme telle en ce qui concerne ce livre) mais comme exemple de livre historique ayant utilisé adelphos dans un autre sens que frère II siècle avant JC. Texte qui de plus était utilisé dans la liturgie juive de la diaspora de l'époque étant donné qu'il fait partie des LXX (Septante), donc d'autant plus intéressant à considérer.

D'autre part si vraiment cette référence ne te plais pas il te suffisait de lire mon post jusqu'au bout avant de me répondre pour t'apercevoir de ceci :
Olivier C a écrit :Le livre des chroniques démontre l’emploi d’αδελφος comme cousin germain : « Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères (υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτῶν) » (1 Ch 23, 22). Le verset précédent nous avait apprit que Qish était le frère d’Eléazar : « Fils de Mahli : Eléazar et Qish » (1Ch 23, 21).
Donc référence à 1 Chronique 23, 22 pour un emploi d'αδελφος comme cousin.

Salutation. Olivier C
Auteur : brigitte2
Date : 11 déc.09, 22:37
Message : il ne faut pas confondre point de vue personnel avec le point de vue des écritures.
JESUS a des frères et soeurs charnels les évangiles sont très claire sur cela.
Auteur : Olivier C
Date : 12 déc.09, 10:09
Message :
brigitte2 a écrit :il ne faut pas confondre point de vue personnel avec le point de vue des écritures. JESUS a des frères et soeurs charnels les évangiles sont très claire sur cela.
Nous sommes sur un forum inter-religieux, il ne s'agit donc pas d'énoncer une affirmation qui pour moi n'est qu'un simple présupposé... il faut démontrer cette affirmation.

De mon côté j'ai démontré ici qu'aucuns arguments d'exégèse n'est décisif pour trancher la question : http://christus.over-blog.com/article-34511055.html.

Mais je suis tout disposé à en discuter avec vous...

Salutation. Olivier C
Auteur : medico
Date : 12 déc.09, 10:18
Message : les écritures doivent parlé avant les sois disant exégèstes.
Auteur : Olivier C
Date : 12 déc.09, 10:48
Message :
medico a écrit :les écritures doivent parler avant les sois disant exégètes.
Et bien contentez-vous de démontrer l'erreur de ces exégètes...
Auteur : medico
Date : 14 déc.09, 01:54
Message :
Olivier C a écrit : Et bien contentez-vous de démontrer l'erreur de ces exégètes...
une simple lecture suffira.
(Matthieu 12:46-49) 46 Pendant qu’il parlait encore aux foules, voyez, sa mère et ses frères vinrent se placer dehors, cherchant à lui parler. 47 Quelqu’un alors lui dit : “ Écoute ! Ta mère et tes frères se tiennent dehors, cherchant à te parler. ” 48 Répondant, il dit à celui qui l’en informait : “ Qui est ma mère, et qui sont mes frères ? ” 49 Et, étendant la main vers ses disciples, il dit : “ Vois ! Ma mère et mes frères  [...]
(Jean 2:12) 12 Après cela, lui, sa mère, ses frères et ses disciples descendirent à Capernaüm, mais ils n’y restèrent que peu de jours.
Auteur : Olivier C
Date : 14 déc.09, 04:32
Message :
medico a écrit :[...] une simple lecture suffira. (Matthieu 12:46-49) 46 Pendant qu’il parlait encore aux foules, voyez, sa mère et ses frères vinrent se placer dehors, cherchant à lui parler. 47 Quelqu’un alors lui dit : “ Écoute ! Ta mère et tes frères se tiennent dehors, cherchant à te parler. ” 48 Répondant, il dit à celui qui l’en informait : “ Qui est ma mère, et qui sont mes frères ? ” 49 Et, étendant la main vers ses disciples, il dit : “ Vois ! Ma mère et mes frères  [...] (Jean 2:12) 12 Après cela, lui, sa mère, ses frères et ses disciples descendirent à Capernaüm, mais ils n’y restèrent que peu de jours.
Recopier un verset de l'Ecriture n'est pas une démonstration. En 1 Ch 23, 22 nous avons aussi le mot de "frères" :
1 Chroniques 23, 22 a écrit :Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères.
καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ, καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ ἢ θυγατέρες, καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτῶν.
Pourtant le verset précédent explique qu'il s'agit pas de frères de sang, les fils de Qish sont les cousin germains des filles d'Eléazar.

Certes, le premier sens du terme adelphos est bien celui de "frère par le sang", je le reconnais sans problème. Le problème étant que ce terme regroupe aussi d'autres conceptions comme l'indique les écritures :
Olivier C, Réflexion sur les « frères » de Jésus, note 5 a écrit :Dans son exposé contre Helvidius sur les frères de Jésus Jérôme recense quatre sens différent pour le mot αδελφος dans les Ecritures : « par la nature, la nation, la parenté, l’affection » (PL 23, 206). Nous réagençons ici du sens le plus restreins au sens le plus large : 1, frères consanguins issue d’une même mère ; 2, communauté de sang à un degré plus éloigné (cousins germains, petits cousins) ; 3, un lien d’amitié relevant de la parenté, de l’appartenance à un même clan ou de l’affection ; 4, appartenance à une même nation.
Lisez la Génèse par exemple et faite une recension du mot adelphos ainsi que le sens qu'on lui donne, vous allez peut-être avoir des surprises...

Donc ma position par rapport au terme adelphos dans les évangiles est la suivante :

En regard de l'utilisation de ce terme par ailleurs dans les Ecritures, trancher en faveur du sens premier pour les Évangiles est pour le moins hasardeux et demande au minimum à être justifié.

Salutation.
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 04:33
Message : .
Auteur : medico
Date : 14 déc.09, 04:35
Message : relis bien car dans JEAN il est bien fait la différence entre les fréres chanels de JESUS et ses disciples
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 04:51
Message : .
Auteur : medico
Date : 14 déc.09, 05:02
Message : il ne faut pas confondre frére charnel et frére spirituel nous parlons des fréres charnels de JESUS et pas des ses disciples qu'il appele aussi ses fréres.
Auteur : medico
Date : 14 déc.09, 05:11
Message :
medico a écrit :il ne faut pas confondre frére charnel et frére spirituel nous parlons des fréres charnels de JESUS et pas des ses disciples qu'il appele aussi ses fréres.
bible annotée
Le verset 47 manque dans codex sinaiticus, codex Vaticanus (B), et quelques autres. Plusieurs critiques le retranchent du texte.
un autre commentaire sur MARC 3!31
Survinrent sa mère et ses frères.
Voir commentaire sur ==> "Mt 12:46"

Voir commentaire sur ==> "Mt 12:48"

Voir commentaire sur ==> "Mt 12:50"

Comparer #Lu 8:19

La déduction naturelle est que les «áfrèresá» sont les fils de Marie, et les demi-frères de Jésus. Nulle autre idée ne peut être maintenue, excepté par les partisans de la doctrine de la virginité perpétuelle de Marie, doctrine survenue quelques siècles après les apôtres.

Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 05:18
Message : .
Auteur : medico
Date : 14 déc.09, 05:22
Message : je veux en venir à ce que dit la bible JESUS avait tout simplement des demi fréres et soeurs.
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 05:28
Message :
medico a écrit :je veux en venir à ce que dit la bible JESUS avait tout simplement des demi fréres et soeurs.
je sais que Jésus avait des demi fréres et soeurs,je ne suis pas trinitaite pour croire que marie est restait vierge à perpétuité,et son mari joseph ne l'aurait jamais touché?sans commantaire
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 05:30
Message : .
Auteur : medico
Date : 14 déc.09, 05:30
Message :
Arlitto a écrit : je sais que Jésus avait des demi fréres et soeurs,je ne suis pas trinitaite pour croire que marie est restait vierge à perpétuité,et son mari joseph ne l'aurait jamais touché?sans commantaire
mais cela n'a rien a voire avec la trinité c'est deux choses différentes.
Auteur : Olivier C
Date : 14 déc.09, 05:56
Message : À propos des posts précédents sur une éventuelle position entre "frères de sang" et "frères spirituels" :
Olivier C, Réflexion sur les « frères » de Jésus, A.3., R.3. a écrit :Les héritiers d’Helvidius avancent encore que les passages de l’Ecriture où il est fait mention de « frères », issus de la famille de Jésus et ne l’écoutant pas, contre les « frères », qui écoutent sa parole (Mc 3, 31-35 ; Mt 12, 46-49 ; Lc 8, 20-21), nécessitent que les premier se doivent d’être de vrais fils de Marie pour que l’argument prennent toute sa force par une perspective d’opposition entre « frères de sang » et « frères par la foi » :

On l'en informa : "Ta mère et tes frères se tiennent dehors et veulent te voir." Mais il leur répondit : "Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et la mettent en pratique." Lc 8, 20-21.

Mais nul n’est besoin de recourir à une opposition radicale entre « frère de sang » et « frère par la foi » en décrétant une incrédulité radicale de toute la famille de Jésus pour attester la force de ce passage. D’ailleurs la tradition a toujours vu dans ces versets Marie, la mère de Jésus, comme la première personne à avoir écouté ces paroles, étant donc ainsi mère de Jésus d’abord par l’écoute de la parole et sa mise en pratique, c’est ainsi que la Tradition comprend ces versets de Luc : « Or il advint, comme il parlait ainsi, qu'une femme éleva la voix du milieu de la foule et lui dit : "Heureuses les entrailles qui t'ont porté et les seins que tu as sucés !" Mais il dit : "Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et l'observent !" (Lc 11, 27-28 ; cf. St Augustin, n. 4). Elle a même tellement intégrée cette parole que celle-ci avait auparavant pu prendre chair en elle ! ».
medico a écrit :La déduction naturelle est que les «frères» sont les fils de Marie, et les demi-frères de Jésus. Nulle autre idée ne peut être maintenue, excepté par les partisans de la doctrine de la virginité perpétuelle de Marie, doctrine survenue quelques siècles après les apôtres.
Mois j'en tiens une autre :
Olivier C, Réflexion sur les « frères » de Jésus, R.1.2. a écrit :Enfin nous oublions trop souvent que si Marie ou Joseph avaient eu des enfants ceux-ci n’auraient été que demi-frère de Jésus ; et puisqu’il existe un terme en grec pour dire « demi-frère par le père » (homopatôr) et « demi-frère par la mère » (homomêtôr) l’exigence de précision tant avancé par certains exégètes aurait donc dû pousser les évangélistes à utiliser ces termes, or ils ne l’on pas fait. Bien sûr, nous mettons entre parenthèse les cas où les évangélistes se mettent à la place de la foule pour comprendre l’origine de Jésus : « […] et il était à ce qu’on croyait fils de Joseph » (Lc 3, 23).
Salutation.
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 06:27
Message : .
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 06:37
Message : .
Auteur : Olivier C
Date : 14 déc.09, 08:13
Message :
Arlitto a écrit :Quel besoin ont les trinitaires à faire de Marie la mère de Dieu alors qu'elle est la mère de Jésus,et de vouloir la garder vierge pour l'éternité???
ça n'ai pas biblique ni un crédo biblique,que marie soit vierge ou pas après la naissance de Jésus n'a aucune éspèce d'importance,quand Jésus est sortie de son ventre,Dieu lui aurais laissé son hymen intacte? pourquoi??? Tout cela est ridicule d'autant plus que ça n'apporte rien à la foi envers YHWH et son agneau qui est la vie éternelle[...]
Pour un catholique la virginité de Marie exprime l'origine divine du Christ. Mais je ne vais pas plus loin pour cette fois-ci : nous allons nous éloigner du sujet.
Arlitto a écrit :[...] ni marie,ni paul ,ni le pape,ni personnes d'autre que lui (jésus) ne sont des sauveurs.
En tant que catholique je ne peux qu'adhérer à cette position étant donnée qu'elle est celle tenu depuis toujours par la Tradition et exprimé de manière solennelle dans les conciles : Le Christ est l'unique médiateur.
Arlitto a écrit :Je suis la vérité le chemin et la vie (Jésus) nul ne va au père (YHWH,donc pas Jésus pas de trinité ect.) que par moi
personne aujourd'hui ne peut remplacer le seul et véritable canal dont Dieu se sert,Yéhoshua notre seigneur,le reste c'est de la polémique et du mensonge
Peut-être faudrait-il se poser la question de savoir comment le salut est en mesure de passer par l'intermédiaire d'une simple créature, aussi puissante soit-elle ? Peut-être faudrait-il se demander comment Jésus peut-il être en mesure de dire : "Qui m'a vu a vu le Père" (Jean 14, 9). Mais là encore nous allons nous éloigner du sujet...

Sinon, de ton côté, comment fais-tu pour démontrer la certitude d'une interprétation du terme αδελφος comme "frère" dans les évangiles ?

Salutation.
Auteur : Anonymous
Date : 14 déc.09, 23:03
Message : .
Auteur : medico
Date : 15 déc.09, 04:18
Message : Les quatre Évangiles, les Actes d’apôtres et deux lettres de Paul parlent des “ frères du Seigneur ”, du “ frère du Seigneur ”, de “ ses frères ”, de “ ses sœurs ”, et nomment quatre de ces “ frères ” : Jacques, Joseph, Simon et Judas (Mt 12:46 ; 13:55, 56 ; Mc 3:31 ; Lc 8:19 ; Jn 2:12 ; Ac 1:14 ; 1Co 9:5 ; Ga 1:19). La plupart des biblistes acceptent l’accumulation de témoignages indiquant que Jésus avait au moins quatre frères et deux sœurs et que tous étaient les descendants de Joseph et de Marie, conçus normalement après la naissance miraculeuse de Jésus.
Les opinions arbitraires selon lesquelles ces frères de Jésus étaient les fils de Joseph par un mariage antérieur ou par un mariage léviratique avec une belle-sœur sont à considérer comme imaginaires, car il n’en existe aucune confirmation dans les Écritures, ni même une allusion.
Auteur : Olivier C
Date : 15 déc.09, 04:55
Message :
medico a écrit :Les quatre Évangiles, les Actes d’apôtres et deux lettres de Paul parlent des “ frères du Seigneur ”, du “ frère du Seigneur ”, de “ ses frères ”, de “ ses sœurs ”, et nomment quatre de ces “ frères ” : Jacques, Joseph, Simon et Judas (Mt 12:46 ; 13:55, 56 ; Mc 3:31 ; Lc 8:19 ; Jn 2:12 ; Ac 1:14 ; 1Co 9:5 ; Ga 1:19). La plupart des biblistes acceptent l’accumulation de témoignages indiquant que Jésus avait au moins quatre frères et deux sœurs et que tous étaient les descendants de Joseph et de Marie, conçus normalement après la naissance miraculeuse de Jésus.
Accumulation de preuve dont je démontre sans peine la perfectibilité dans mon article. Il n'y a pourtant pas à chercher loin dans la bible pour s'apercevoir que ce mot peut-être pris dans un sens très large.... Mais ne l'ais-je pas dit une bonne dizaine de fois dans mes posts ?

Depuis l'ouverture de ce topic toujours aucune démonstration par les Écritures d'un sens du mot adelphos obligatoirement pris comme "frère"... Les seuls arguments auxquels j'ai dû me confronter étant du genre : "ce n'est pas biblique", "la plupart des exégètes disent", "c'est une évidence", "la Tradition a rajouté", etc. Une chose est certaine : Avec de tels arguments je ne suis pas prêt de me remettre en question !

La Tradition aurait falsifié le sens originel des Écritures à propos du mot adelphos ? Pourquoi-pas ? Donc nous devrions pouvoir trouver une trace de cette contradiction dans les Évangiles...

Alors où est la démonstration biblique que j'attends avec impatience depuis l'ouverture de ce topic ? Qu'avez-vous comme preuve irréfutable pour déterminer un sens d'adelphos comme "frère" dans les Évangiles ?
medico a écrit :Les opinions arbitraires selon lesquelles ces frères de Jésus étaient les fils de Joseph par un mariage antérieur ou par un mariage léviratique avec une belle-sœur sont à considérer comme imaginaires, car il n’en existe aucune confirmation dans les Écritures, ni même une allusion.
C'est aussi une des raisons pour laquelle la tradition catholique n'a pas retenue la théorie Épiphaniène.

Réflexion sur les « frères » de Jésus :
http://christus.over-blog.com/article-34511055.html
Auteur : medico
Date : 15 déc.09, 06:17
Message : en fait il y a que les catholiques et les orthodoxes qui veulent prendre cela au sens large comme tu dis si bien.
L’affirmation d’après laquelle “ frère ” (adélphos) signifie ici cousin (anépsios) n’est qu’une assertion hypothétique dont l’invention est attribuée à Jérôme et ne date que de 383 de n. è. Non seulement Jérôme ne cite aucune source à l’appui de sa nouvelle hypothèse, mais encore, dans ses écrits postérieurs, il n’est plus sûr de ses opinions et exprime même des doutes au sujet de sa “ théorie des cousins ”. J. Lightfoot déclare : “ Saint Jérôme n’invoqua aucune autorité traditionnelle pour appuyer sa théorie, et [...], par conséquent, il faut chercher les témoignages en sa faveur uniquement dans les Écritures. J’ai examiné les témoignages des Écritures, et [...] la somme des difficultés [...] fait plus que contrebalancer ces arguments secondaires en sa faveur, et en fait doit amener à la rejeter. ” — St. Paul’s Epistle to the Galatians, Londres, 1874, p. 258.

Nombre de messages affichés : 50