Résultat du test :

Auteur : samuell
Date : 28 sept.13, 04:30
Message : la Watch Tower Bible and Tract Society a cessé de produire des Bibles, au moins en anglais.

Il semble que mon ami était allé à la salle royaume de se procurer une Bible pour lui-même, pour l'étude personnelle. Mais il a dit que la Traduction du monde nouveau en anglais est en rupture de stock et a été pendant quelques mois. Il a téléphoné à Béthel de Brooklyn pour se renseigner et a été informé par la personne à la réception que les TN-O en anglais n'était plus imprimé, soi-disant, de sorte que la société puisse se concentrer sur l'édition dans d'autres langues.

Mais cela n'a aucun sens. L'anglais est la langue universelle, soi-disant. Plus d'un quart de la population mondiale, soit utiliser l'anglais comme première ou deuxième langue. Pourquoi arrêter la publication de la Bible dans ce qui est sans doute la langue la plus importante dans le monde - au moins en termes de langue moderne du christianisme?

Comme un peu de fond, la Watch Tower Bible & Tract Society a publié des Bibles en anglais pendant près d'un siècle - depuis 1920. A l'origine ils ont imprimé la version King James de leurs presses. Et ils ont également publié la version standard américain , ainsi que La Bible dans la vie anglaise , la soi-disant Traduction Byington , pour ne pas mentionner le KIT-Uni .

Et, bien sûr, la Nouvelle Bible mondiale a été publié en anglais - en partie en tout cas - depuis plus de 60 ans. Ainsi, il est assez extraordinaire - incroyable, vraiment - qu'une société Bible qui a produit et distribué plus de 100.000.000 de Bibles dans le dernier demi-siècle a brusquement suspendu la publication dans la langue dans laquelle la Watchtower est originaire et où un grand pourcentage des Témoins de Jéhovah et les gens sur le terrain à qui ils font le lire et de parler.

Que se passe-t-il?
Auteur : braque de weimar
Date : 28 sept.13, 04:36
Message : peu etre un probleme technique.

ou tout simplement financier , suite a des affaires , comme la petite candace, se qui obligerais la société a revoir ses prioritées.

ceci dit , je crois que tu peut étudier la bible avec la bible louis second et ou de Jérusalem , comme ça tu ne dira pas que les verset sont trafiqués , une bonne nouvelle , non ? :D
Auteur : medico
Date : 28 sept.13, 04:36
Message : rupture de stoc ne veux pas dire plus de réedition.
c'est bien au conditionnel que tu pose la question ?
Auteur : samuell
Date : 28 sept.13, 04:41
Message : Il semble que la tendance générale de la wt au cours des 30 derniers quelques années a été la réduction des coûts - un processus qui semble s'accélérer.
Moins d'argent alloué pour la production de Bibles et des aides d'étude biblique
et plus d'argent a été en cours pour un règlement à l'amiable secrètes aux victimes d'abus de gag et honoraires d'avocat afin de combattre plus de victimes d'abus. 8-)
Auteur : Anonymous
Date : 28 sept.13, 04:42
Message :
braque de weimar a écrit :peu etre un probleme technique.

ou tout simplement financier , suite a des affaires , comme la petite candace, se qui obligerais la société a revoir ses prioritées.

ceci dit , je crois que tu peut étudier la bible avec la bible louis second et ou de Jérusalem , comme ça tu ne dira pas que les verset sont trafiqués , une bonne nouvelle , non ? :D
Oui, mais faut payer ... :lol: :lol: :lol:
Auteur : medico
Date : 28 sept.13, 20:33
Message :
samuell a écrit :Il semble que la tendance générale de la wt au cours des 30 derniers quelques années a été la réduction des coûts - un processus qui semble s'accélérer.
Moins d'argent alloué pour la production de Bibles et des aides d'étude biblique
et plus d'argent a été en cours pour un règlement à l'amiable secrètes aux victimes d'abus de gag et honoraires d'avocat afin de combattre plus de victimes d'abus. 8-)
c'est ce qui s'appel le flux tendue.
quel est la traduction de la bible la plus diffusé dans le monde?
Auteur : medico
Date : 29 sept.13, 01:08
Message : La Traduction du Monde Nouveau des Saintes Écritures (TMN) est une traduction de la Bible en langue moderne éditée et utilisée par les Témoins de Jéhovah. En 2012, elle a atteint un tirage total de 178 millions d'exemplaires en 117 langues.
QUI DIT MIEUX ?
Auteur : Anonymous
Date : 29 sept.13, 01:12
Message :
medico a écrit :La Traduction du Monde Nouveau des Saintes Écritures (TMN) est une traduction de la Bible en langue moderne éditée et utilisée par les Témoins de Jéhovah. En 2012, elle a atteint un tirage total de 178 millions d'exemplaires en 117 langues.
QUI DIT MIEUX ?
(y) (y) (y)

Tout à fait ! Sur ce plan là, les TJ sont imbattables ! :)
Auteur : medico
Date : 29 sept.13, 05:49
Message :
franck17360 a écrit : (y) (y) (y)

Tout à fait ! Sur ce plan là, les TJ sont imbattables ! :)
en disant ça tu ne va pas plaire à l'auteur du sujet. (y)
Auteur : Anonymous
Date : 29 sept.13, 05:51
Message :
medico a écrit : en disant ça tu ne va pas plaire à l'auteur du sujet. (y)
Mon but n'est pas de plaire. Mon but, c'est la justice et le plaisir pour mon Dieu et mon Roi...
Auteur : medico
Date : 02 oct.13, 08:39
Message : si notre ami veux une bible en anglais je lui donne une adresse pour qu'il puisse se la procurer.
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 03:35
Message : possible la rupture car une nouvelle traduction est en vue. (y)
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 05:09
Message : (y) très bon busine$$ plan, ils sont trop fort ces ricains.....

7 millions d'acheteurs avant même de commencer la production.
eh oui il faudra forcément la dernière version...

bravo

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 05:32
Message :
azaz el a écrit :(y) très bon busine$$ plan, ils sont trop fort ces ricains.....

7 millions d'acheteurs avant même de commencer la production.
eh oui il faudra forcément la dernière version...

bravo

azaz el
tu me fait bien rire :D :D :D car nous distribuons les bibles gratuitement.
Auteur : Anonymous
Date : 07 oct.13, 06:28
Message :
medico a écrit : tu me fait bien rire :D :D :D car nous distribuons les bibles gratuitement.
Oui, les Bibles TJ sont distribuées gratuitement... je confirme les propos de Médico.

Néanmoins, j'aimerais bien savoir pourquoi ils changent de traductions. De nouvelles "lumières" sans doute pour mieux coller aux croyances TJ ?
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 07:09
Message : mais oui bien sur, je n'en doute pas.

fiscalement il est plus intéressant d'accepter des offrandes que de tarifer des ouvrages.
mais je suis surement mauvaise langue.

D'ailleurs quel est l' (autre) intérêt d'une nouvelle traduction?

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 07:38
Message : c'est pas surement.
pourquoi les autres religions ne font pas de même?
TU VEUX LES TARIFS ?
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 08:35
Message : merci Medico (y) , mais j'ai déjà ce qu'il faut à la maison (j'ai même le choix), mais donc pourquoi publier une nouvelle traduction si près de la fin?
est-ce vraiment primordiale à notre époque?

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 09:46
Message : mais il y a un grand besoin de traductions.
et ton argument pour dire que c'est pour de l'argent que nous faisons cela et des plus mesquin.
Auteur : azaz el
Date : 07 oct.13, 10:23
Message : de traductions dans le sens "langues" je suis d'accord, mais quand a "nouvelle version" j'ai plus de mal a comprendre, désolé.

quand a mon coté mesquin, oui j'avoue, mais dans "watchtower bible and tract society of pennsylvania" il y a "society" qui a lui seul résume assez bien qu'il s'agit d'une entreprise d'imprimerie avant tout.

a faire beaucoup de livres il n'y a pas de fin.

azaz el
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 10:29
Message : Salomon ne pensait surement pas a la parole de Dieu il a dit ça.
tu en tord le sens.
Auteur : samuell
Date : 07 oct.13, 19:24
Message : c'est à dire ?

restons en 2013 , ce sera plus compréhensible :)
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 19:30
Message : les paroles de Salomon sont toujours pleines de sagesses même en 2013
Auteur : samuell
Date : 07 oct.13, 19:37
Message : faut réactualiser
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 19:46
Message : mon pauvre tu ne sais plus quoi dire.
(Ecclésiaste 1:17) 17 J’ai alors donné mon cœur pour connaître la sagesse et pour connaître la folie, et j’ai appris à connaître la sottise, que cela aussi est poursuite de vent [...]
Auteur : philippe83
Date : 07 oct.13, 20:04
Message : Prenons le cheminement des comités Louis Segond depuis sa parution fin du 19 ème siècle?
Combien de Bible Segond ont été révisées depuis?
Idem pour la Jérusalem, la T.O.B.Ostervald etc...
Alors pourquoi la TMN n'aurait-elle pas le droit d'être rééditée?
A+
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 20:16
Message :
philippe83 a écrit :Prenons le cheminement des comités Louis Segond depuis sa parution fin du 19 ème siècle?
Combien de Bible Segond ont été révisées depuis?
Idem pour la Jérusalem, la T.O.B.Ostervald etc...
Alors pourquoi la TMN n'aurait-elle pas le droit d'être rééditée?
A+
et sans compté les autres traduction qui sont basé sur la Segond comme la Scotfiel et Thomspson et vie nouvelle,qui elles sont payante.( dans les 30 euros)
Auteur : Anonymous
Date : 07 oct.13, 20:52
Message :
azaz el a écrit : mais donc pourquoi publier une nouvelle traduction si près de la fin?
est-ce vraiment primordiale à notre époque?
Bonjour Azaz el,
Les langues vivantes évoluent en permanence surtout à notre époque ! Le but d'une traduction est d'être compréhensible par le plus grand nombre pas de s'adresser à un public d'un certain niveau littéraire ou d'un certain âge.
Cela est d'autant plus vrai pour l'anglais qui, en raison de la mondialisation, s'appauvrit et se simplifie énormément.
L'anglais est une langue internationale certes mais cet anglais là n'a plus grand chose à voir avec la langue de Shakespeare
Bonne journée,
Pierre
Auteur : medico
Date : 07 oct.13, 20:56
Message : on dirait que ça rend malade certains cette nouvelle traduction.
Auteur : Liberté 1
Date : 08 oct.13, 00:50
Message :
medico a écrit :possible la rupture car une nouvelle traduction est en vue. (y)
Bonjour :)

Ce serait plutôt une révision qu'une traduction, avec des changements de mots et le retrait de certains versets, etc...

............................Une traduction révisée

Il semble que, plutôt que d'être une toute nouvelle traduction (ce qui nécessiterait un nouveau nom), cette nouvelle bible est une traduction révisée - ce qui signifie qu'il est essentiellement une version actualisée et améliorée de l'original en anglais Traduction du monde nouveau.

Il ya deux ans, j'ai été informé par un traducteur dans un lieu de prière non-anglais que c'était seulement une question de temps avant que la version anglaise TNO serait révisé, car il a été écrit à l'origine dans les années 1950 alors que les traducteurs anglais ultérieures dans d'autres langues ont eu l' luxe de rendre versets de la Bible dans un lexique plus contemporain. Cette prédiction était clairement précis.

Un certain nombre de termes ont donc été modifié comme suit (selon le fil Reddit) ...

"Longanimité" est maintenant "patience"
«Comportement lâche" est maintenant "conduite d'airain"
"Fornication" est maintenant "l'immoralité sexuelle"
«Impaled» est maintenant «cloué à un poteau"
"Shéol et hadès" est désormais "la tombe"
«Festivités» sont devenus les «parties sauvages"
"Soul" est maintenant une variété de mots selon le contexte
"Rein" signifie maintenant "émotions les plus profondes"
"En manque de cœur» est désormais «manquant de bon sens"
«Fils d'Israël» est maintenant «Israélites»
«Orphelin de père» est désormais "orphelin"
"Alien" est maintenant "étranger"
"Ass" est maintenant "âne"
"Empaler lui" est maintenant "au bûcher avec lui» (une régression si vous me demandez!)
«Démon muet» est maintenant «sans voix»
«Aimer la bonté» est désormais «l'amour loyal"
"L'échelle de Jacob" est maintenant "l'escalier de Jacob"
et le «manteau de beaucoup de couleurs" de Joseph est maintenant sa «robe spéciale."
Certaines parties des évangiles qui sont contestés ont été enlevés, à savoir les conclusions longues et courtes à Mark et John 7 heures 53-08h11. Vous serez familiarisé avec ces passages que les pièces qui apparaissent en petits caractères dans la version originale. Cet ajustement sera sans doute pas rencontré une large approbation.

Il sera intéressant de voir comment certains textes clés souvent utilisés par les Témoins de Jéhovah pour soutenir enseignements de la Watchtower ont été rendus, mais sans avoir vu la bible je suis personnellement prêt à faire confiance qu'aucune tentative n'a été faite pour modifier le sens de versets ou de fausser Écritures. Je saurai plus une fois que j'ai vu la bible pour moi.

http://jwsurvey.org/cedars-blog/new-eng ... ked-online
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 00:52
Message :
medico a écrit :on dirait que ça rend malade certains cette nouvelle traduction.
Moi, ca me rend pas malade, je suis impatient de la lire cette traduction...Ne serait-ce que pour savoir quelles sont les choses qui auront changé...
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 00:53
Message : étrange comme le moindre sujet part dans des controverse .
il question d'une nouvelle traduction donc personne n'en connaît le contenu et déja les spéculations vont bon train.
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 00:57
Message :
medico a écrit :étrange comme le moindre sujet part dans des controverse .
il question d'une nouvelle traduction donc personne n'en connaît le contenu et déja les spéculations vont bon train.
Y a pas de spéculations, Alain... C'est vous qui donnez de mauvaises intentions. Si nouvelle traduction il y a, c'est qu'il y a forcément des changements non ?

Sinon, je ne vois pas l'intérêt de traduire une nouvelle fois la Bible si c'est pour garder le même texte que l'ancienne traduction... Mais bon, vous êtes tellement sûrs qu'on va vous taper dessus...
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 01:03
Message : tu devrais alors relire les réponses de certains intervenants et voir leurs partialité .
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 01:10
Message :
medico a écrit :tu devrais alors relire les réponses de certains intervenants et voir leurs partialité .
Ce que j'aime bien chez toi (et ca, je pense que tu vas refuser ce post), c'est que tu réponds en même temps que tu approuves mon message... lol histoire de cacher mes messages ?

C'est pas grave, toutes ces petites manoeuvres montrent votre état d'esprit.
Auteur : philippe83
Date : 08 oct.13, 02:46
Message : La Bible Segond au cours du 20ème et début de notre 21 ème siècle à fait l'objet de plusieurs révisions !
(1910,1949,1978,1979,1995,2002,2007 ) c'est celle que je possède parmi mes 100 traductions de la Bible,et en générale c'est des mots en français qui ont évolués mais le texte primaire est resté en grande partie!
Alors si la Tmn fait de même pas besoin d'y trouver à redire.
a+
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 02:49
Message :
philippe83 a écrit :La Bible Segond au cours du 20ème et début de notre 21 ème siècle à fait l'objet de plusieurs révisions !
(1910,1949,1978,1979,1995,2002,2007 ) c'est celle que je possède parmi mes 100 traductions de la Bible,et en générale c'est des mots en français qui ont évolués mais le texte primaire est resté en grande partie!
Alors si la Tmn fait de même pas besoin d'y trouver à redire.
a+
mais ils trouveront a dire .
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 21:26
Message : nouvelle bible catholique.
Image
pourquoi une nouvelle édition ?
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 21:50
Message : Ben, y a des mises à jour, comme ce sera le cas surement sur la nouvelle TDMN...
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 22:00
Message : y auras t-il autant de remarque négatives que sur la traduction du monde nouveau ?
Auteur : azaz el
Date : 08 oct.13, 22:04
Message : Une grosse différence:
Les autres mouvements n'annoncent pas la destruction toute proche de l'humanité. .. et donc le paradoxe: pourquoi une nouvelle version si proche d armagueddon? Cette question peux aussi se poser pour votre nouveau quartier général.

Azaz el
Auteur : Anonymous
Date : 08 oct.13, 22:22
Message :
medico a écrit :y auras t-il autant de remarque négatives que sur la traduction du monde nouveau ?
Ben tout dépend ce qu'on y trouveras... :) :) :)
Auteur : medico
Date : 08 oct.13, 22:48
Message : La TOB : la Bible événement
La nouvelle édition de la Traduction oecuménique de la Bible est entièrement révisée, texte et notes, et augmentée de 6 livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes. Une nouvelle maquette la rend plus lisible et plus pratique. Un événement éditorial !
Reliure rigide / Couverture balacron bleu nuit
Traduction revue, avec des introductions générales, une introduction à chaque livre, des notes essentielles sur les particularités du texte, un tableau chronologique, un tableau synoptique, un glossaire, neuf cartes couleur et trois plans noir et blanc.
La TOB 2010 constitue aussi un événement éditorial et oecuménique sans précédent, puisqu’elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes : 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Maccabées, la Prière de Manassé et le Psaume .
ça fait deux nouvelles traductions.
donc les autres ont le droit de faire de nouvelles traductions de leurs traductions et les témoins de Jéhovah sont tout de suite critiqué quand il font de même.
deux poids deux mesures.
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 00:39
Message :
medico a écrit :La TOB : la Bible événement
donc les autres ont le droit de faire de nouvelles traductions de leurs traductions et les témoins de Jéhovah sont tout de suite critiqué quand il font de même.
deux poids deux mesures.
Qui a dit que vous n'aviez pas le droit de faire une nouvelle traduction ?
Toi qui parle de confondre deux mots à tour de bras, je pense que la confusion là est de ton côté, Alain. ;)
Auteur : medico
Date : 09 oct.13, 03:40
Message : Regarde les commentaires négatifs qui on déja été dit alors qu'ils ne l'on pas encore lu.
Auteur : philippe83
Date : 09 oct.13, 03:53
Message : Aza'el bonjour.
Tu peux stp me montrer ou nous avons annoncé :"la destruction toute proche DE L'HUMANITE"???
J'ai hâte que tu me le fait découvrir...
Ah j'allais oublier qu'annoncent les autre religions sur le jugement dernier par exemple?
A+
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 04:13
Message :
medico a écrit :Regarde les commentaires négatifs qui on déja été dit alors qu'ils ne l'on pas encore lu.
Je ne regarde jamais les commentaires que je juges négatifs, Alain.
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 04:15
Message : Euuuuh, le sujet, c'est la TDMN en traduction anglaise... Je me trompe ?
Auteur : medico
Date : 09 oct.13, 05:00
Message :
franck17360 a écrit :Euuuuh, le sujet, c'est la TDMN en traduction anglaise... Je me trompe ?
Ii faut dire ça a Aza'el. qui justement a un commentaire négatif et vraiment hs.
Auteur : Anonymous
Date : 09 oct.13, 05:08
Message :
medico a écrit : Ii faut dire ça a Aza'el. qui justement a un commentaire négatif et vraiment hs.
e n'est pas à moi de dire cela Alain...;)

Nombre de messages affichés : 50