Résultat du test :

Auteur : francis
Date : 24 nov.03, 05:47
Message : Bible et obscurantisme

1ère partie :Traduction ou Interprétation ?


Les Témoins de Jéhovah n'ont pas seulement une doctrine particulière, ensemble singulier de croyances et d'observances, ils ont aussi leur propre bible, une traduction dite “du monde nouveau”. Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”. En 1987 apparut la bible complète, déjà très éloignée des bibles courantes, et en 1995 une profonde mouture la différencia définitivement des versions connues de tous. Les noms mêmes des livres hébraïques et des principaux personnages furent changés afin, soi-disant, de coller au texte originel. Pas tous cependant, et on se demande bien pourquoi. Sous un autre prétexte, la simplification du texte, beaucoup de versets ont d'un coup validé nombre de croyances jéhovistes.
Notons que cette nouvelle version est traduite d'après une précédente édition jéhoviste anglaise (révisée); il s'agit donc de la traduction d'une traduction. Même en “se référant constamment à l'hébreu, à l'araméen et au grec”, la révision-traduction à partir de l'anglais est l'aveu que les textes originaux ne sont plus qu'une simple référence. (Voir). Les différentes versions européennes de la bible jéhoviste ont ainsi toutes la même origine : la version anglaise. Avant que la W.T. ne fabrique sa propre version, les Témoins utilisaient diverses bibles : Louis Segond, Crampon, Darby, etc. Soudainement ces traductions furent abandonnées, désuètes ou trop compliquées. En tout cas, apparut à la W.T. le besoin d'une bible particulière, partisane et cependant extrêmement littérale, voire difficile à appréhender.
Pour être certain de lire la meilleure bible possible, il suffirait de consulter les textes originaux mais les choses ne sont malheureusement pas aussi simples. D'abord, parce que ces originaux ne sont pas disponibles au grand public (on travaille sur des copies), ensuite parce qu'ils n'ont pas été écrits en français. Ce qui nécessairement demande un traducteur expert dans les langues de la Bible.
Les livres de l'Ancien Testament (39) ont été écrits principalement en hébreu et un peu en araméen. Le Nouveau Testament a été rédigé en grec (27 livres) ; la Bible est donc une bibliothèque de 66 livres. L'alphabet hébreu ne comporte que vingt-deux lettres et aucune voyelle - Cliquez. Elles seront représentées plus tard par un système de points). L'araméen était une langue très usitée au temps de Jésus qui l'employait certainement, ayant remplacé l'hébreu parlé depuis des centaines d'années. Quant au grec, c'était la langue quotidienne employée dans une grande partie de l'empire romain.
Lorsque Christ envoya ses disciples prêcher par la terre habitée d'alors - on parlait le grec - c'était avec des lettres écrites par les premiers apôtres et ensuite recopiées. Beaucoup d'écrits circulèrent jusqu'au deuxième siècle où l'église n'admit que les quatre évangiles. Puis on rajouta les récits des autres apôtres pour finaliser le Nouveau Testament tel que nous le connaissons aujourd'hui. Sans vouloir faire l'historique de la Bible - beaucoup de livres l'ont très bien fait - précisons que la première traduction en grec des Écritures hébraïques fut entreprise entre 301 et 150 av J.-C. par les “Septante”. On pense généralement que les auteurs du Nouveau Testament citaient l'Ancien Testament d'après la traduction des Septante. Plus tard, au 4e siècle, une traduction latine fut entreprise par saint Jérôme, sur la demande du pape Damase. Au début très controversée, sa version (La Vulgate) devint par la suite la référence catholique et servit pour de nombreuses traductions. La version de l'abbé Crampon la supplanta vers la fin du 19e siècle tandis que la Bible de L. Segond devint la référence pour les protestants.
Citons l'Encyclopédie Hachette Multimédia : “Alors qu'on a recensé environ 15 000 variantes pour l'Ancien Testament, il en existe 50 000 pour le Nouveau. Deux raisons expliquent cette différence: la fidélité surprenante des scribes hébreux dans leur transmission du texte, et le nombre limité des manuscrits pour la Bible hébraïque. Jusqu'au XXe siècle, les manuscrits hébreux des Xe et XIe siècle apr. J.-C. étaient quasiment inexistants. Avant cette période, il n'existait aucun témoin. Par bonheur, les découvertes des manuscrits de la mer Morte ont permis à la critique de l'Ancien Testament de faire un saut de 1 000 ans. En effet, on a découvert des textes bibliques antérieurs à l'ère chrétienne. Le document le plus impressionnant est un rouleau complet d'Isaïe, daté du Ier siècle av. J.-C., qui comporte des différences avec nos manuscrits, mais rarement significatives. Tous les originaux de la Bible sont évidemment perdus et pendant des siècles le livre a été recopié manuellement (avec des risques inévitables d'erreurs).”
Le livre Une Bible et tant de versions de A. Kuen, aux éditions Emmaüs, nous éclaire quant à la possibilité de travestir le texte originel. L'auteur précise que dans l'Ancien Testament, les manuscrits datent au plus tôt du 9e siècle après J.-C., soit plus de mille ans après les originaux et constituent le “Texte massorétique”, base de toutes les traductions existantes de l'A.T. Celui-ci est rédigé sans espaces entre les mots et sans ponctuation. Ainsi, est-il possible de se tromper dans les espacements, de bonne foi ou à dessein. Comme A. Kuen l'indique, une simple virgule placée différemment peut changer tout le sens d'une phrase. Dirions-nous qu'elle peut asseoir une doctrine ? Prenons les paroles de Jésus adressées au malfaiteur cloué à ses cotés sur la croix (sans ponctuation) : “Je te le dis aujourd'hui tu seras avec moi au paradis.” En mettant une virgule après ‘dis’, le malfrat rejoindra Jésus au paradis un peu plus tard, le même jour. Mais en la plaçant après ‘aujourd'hui’, ce n'est qu'une promesse que Jésus fait ce jour-là. Ça change tout, en effet ! On a recensé environ 600 endroits où la place de la ponctuation peut affecter le sens du texte biblique. Également, suivant un exemple donné par l'auteur, un mot hébreu ne comportant que des consonnes aura, après adjonction de diverses voyelles, des sens différents voire opposés ou bien ouvrira la voie à de sérieuses discussions.
(De droite à gauche: Y.H.W.H) Le nom ‘Jéhovah’ illustre ce cas de figure. La prononciation francisée généralement acceptée du tétragramme YHWH est YaHWeH. La W.T. après avoir longtemps admis que ‘Yahweh’ (ou Yahvé) était plus juste opta pour ‘Jéhovah’ en prétextant que ce nom était plus familier. Sauf que pour en arriver là, il a fallu passer par le mot Yehowah (cliquez puis bas de page). Pourquoi ? On se souvient que les juifs n'employaient pas le nom de Dieu, ils utilisaient les vocables “Adonaï” signifiant Seigneur et “Élohim”, Dieu. Il restait à agencer les voyelles de ces deux mots avec le tétragramme pour justifier le nom unique de Dieu : Yehowah, le Seigneur Dieu, devenu Jéhovah. Notons d'autres combinaisons possibles : Yéhowih, YahoWeh, Yéhwah, certes moins agréables à l'oreille. Nous constatons que le tétragramme Y.H.W.H. ne peut aboutir directement à Jéhovah puisque dans l'alphabet hébreu qui comporte 22 consonnes, les sons J et V n'apparaissent pas. Puisque la W.T. fait référence au texte massorétique pour la traduction de l'Ancien Testament, rappelons que les Massorètes se limitèrent à écrire sous les consonnes du nom divin les voyelles des mots Adonaï et Élohim.
Voir. Le ï considéré en hébreu comme une consonne ne fut pas retenu. En adoptant cette présentation, ils respectaient le texte originel et suivaient le principe de n'apporter aucune modification. C'est d'ailleurs ainsi que la Bible de Chouraqui, dans le même respect scrupuleux du texte primitif, rend le tétragramme ; en lieu et place des points entre les consonnes, il place le mot Adonaï.
Prétendre que les peuples anciens ou les apôtres connaissaient le nom ‘Jéhovah’ est absurde ! Comme l'explique Albert Soued dans Les Symboles dans la Bible, la vocalisation du nom divin (qu'on ne peut prononcer) s'est évanouie dans la nuit des temps. L'interprétation du tétragramme en ‘Jéhovah’ fut établie pour la première fois en 1270 par le moine espagnol Martini. En adoptant ‘Jéhovah’ plutôt qu'un autre nom, l'Organisation jéhoviste s'est, en réalité, approprié Dieu. Ceci est confirmé dans ses publications lorsqu'elle déclare que ceux qui n'utilisent pas le nom ‘Jéhovah’ outragent Dieu. En outre, pourrait-on se réclamer de Jéhovah sans être pris pour un Témoin ? La confiscation de Dieu par une organisation, considérée par beaucoup comme une secte, est ainsi démontrée.
Quant à l'introduction du nom ‘Jéhovah’ dans le Nouveau Testament, rappelons que les premiers chrétiens entendaient la bonne nouvelle en grec, par conséquent lorsqu'on parlait du Seigneur, le mot employé était Kyrios (Seigneur). D'ailleurs, les manuscrits du Nouveau Testament sont rédigés en grec. Le plus ancien fragment connu est un extrait de l'évangile de Jean. Il est écrit en grec sur du papyrus. Le plus lointain manuscrit complet du Nouveau Testament remonte au 4e siècle. C'est le Codex Sinaïticus, écrit en grec sur parchemin. On ne peut tout de même pas accuser les rédacteurs du N.T. d'avoir commis un sacrilège en employant les mots Kyrios ou Théos. Ce ne sont pas quelques documents archéologiques - cités dans l'appendice de la bible jéhoviste - qui changeront ce fait. Comme la W.T. le souligne, ils ne sont que la trace de traductions du texte original ou de versions grecques anciennes des Écritures Hébraïques. Remplacer un terme grec par un nom (propre) tiré de l'hébreu relève donc d'une volonté flagrante de certifier son appartenance divine. Il suffit pour s'en convaincre d'entrer dans une grande librairie, d'ouvrir le Nouveau Testament des principales Bibles pour constater l'absence du nom ‘Jéhovah’.
Cette volonté délibérée de remplacer le mot grec Kyrios par Jéhovah fait naître quelques contradictions. La Sainte Bible nouvelle version révisée L. Segond rend le texte de I Pierre 3, 15 ainsi : “Sanctifiez dans vos cœurs Christ le Seigneur. ” Ici, Kyrios est traduit logiquement par Seigneur. La bible jéhoviste en donne exactement la même version. Ayant remplacé ailleurs ce terme par Jéhovah, pourquoi ne l'a-t-elle pas fait ici ? Serait-ce parce que Jésus ne doit pas être Dieu le Tout Puissant, ce qui bousculerait sa doctrine sur la Trinité ? En outre, la Bible L. Segond renvoie ce verset à celui de Ésaïe (A.T.) 8, 12,13 où les mêmes paroles se référent à l'Éternel. Ainsi, la W.T. se trouve en porte-à-faux lorsqu'elle déclare dans l'appendice de sa bible qu'elle a opté pour la traduction de Kyrios (seigneur) ou Théos (Dieu) en fonction de citations grecques des Écritures hébraïques, l'A.T.
Un autre exemple : le texte de Romains 10, 13. La Bible Segond (respectant le grec Kyrios) rend ainsi ce verset : “Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.” La bible des T. de Jéhovah le traduit ainsi : “Car tout homme qui invoquera le nom de Jéhovah sera sauvé.” Chacun jugera s'il ne s'agit pas ici d'une volonté délibérée de travestir le texte originel pour l'adapter à une doctrine particulière : le rejet de la divinité du Christ ; Christ ne peut être l'égal de Jéhovah. D'autant que pour un verset similaire, le 9, un peu plus haut, la W.T. renvoie à une note de bas de page où nous lisons : “ Grec: Kyrios; le Seigneur et non pas Jéhovah.” Note
(voir l'ensemble du texte de Romains,
Bible Segond et Bible de Jérusalem
L'origine de la bible jéhoviste reste étrangement inconnue. Une sorte de signature, en gras et italique, indique : ‘New world bible translation committee’. Ce qui se traduit par : ‘Le comité de traduction de la bible du monde nouveau’. On aura compris aisément que ce comité était composé de membres jéhovistes “oints”. Ainsi formulée la bible jéhoviste se présente incognito sans identification à l'Organisation des Témoins de Jéhovah, sauf à la Watch Tower, mais encore faut-il être averti ! Avance t-elle masquée pour pénétrer chez des personnes par ailleurs opposées aux Témoins ? Alors qu'il est d'usage que les traducteurs se fassent connaître, c'est le cas par exemple de la bible de Jérusalem, de la ‘Nouvelle Traduction’ aux éditions Bayard, parue en septembre 2001, ou encore de la bible Segond (cliquez), là c'est l'anonymat garanti. On pourrait toujours le mettre sur le compte de la modestie des réviseurs jéhovistes mais la ficelle serait un peu grosse car le Collège Central ne nous a guère habitués à l'humilité : la lumière lui vient d'en haut, toutes les religions sont mauvaises, la Vérité appartient aux Témoins, etc.
Il faudrait également considérer l'intérêt financier qui ne serait pas étranger à la parution de cette nouvelle version. Rien qu'en France, en 1995, on comptait environ 130 000 Témoins. Comme ils utilisent obligatoirement la bible jéhoviste, le succès littéraire était assuré. Chacun notera qu'à cette date, le tirage total de toutes les éditions de la Traduction du monde nouveau s'élevait déjà à plus de 76 millions d'exemplaires - première édition en 1950. Or ce chiffre ne correspond pas à un succès de librairie, la version jéhoviste n'a pas été mise en concurrence dans le commerce. Ce tirage correspond pour la plus grande part à l'acquisition faite par chaque Témoin de sa version, et des bibles laissées aux étudiants. C'est une méthode de diffusion particulière qui ne garantit absolument pas l'unanimité dans le monde des traductions de la Bible. Loin s'en faut !
Auteur : Forum-Religion
Date : 08 déc.03, 22:20
Message : Messages déplacer
Se messages a été déplacer du forum (Enseignement des Témoin de Jéhovah) pour le forum (Les Traductions) la raison est quel parle de traduction biblique et que le forum qui traite la question est le forum (Les Traductions) de plus ce message étais posté en réponse sous un différent sujet de conversation.

Auteur : Témoins
Date : 12 déc.03, 06:55
Message : Il n'y a aucun doute que la TMN est une interprétaion erronée et orienté.

Témoins.
Auteur : Didier
Date : 13 déc.03, 04:12
Message : Pour un examen de cette question, consulter le site La Traduction du monde nouveau: Une falsification?

Didier.
Auteur : Témoins
Date : 13 déc.03, 05:58
Message : Voir ici même dans les sujets "Le nom de Jéhovah et la TMN ?" ou on donne l'autre côté de la médaille. Ce sujet contient 7 pages.


Témoins.
Auteur : maurice le laïc
Date : 07 oct.07, 04:42
Message :
francis a écrit :Les Témoins de Jéhovah n'ont pas seulement une doctrine particulière, ensemble singulier de croyances et d'observances, ils ont aussi leur propre bible, une traduction dite “du monde nouveau”. Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”. En 1987 apparut la bible complète
Qu'est-ce qui se dit comme sottises sur la TMN ! On voit à quel point elle dérange et que rien n'arrête ses détracteurs, qui malgré le fait qu'ils en ignorent tout ou presque ! Les ...........devraient s'abstenir de faire la leçon, ça leur éviterait au moins le .........!
Auteur : Jonathan L
Date : 07 oct.07, 06:54
Message : Tu t'attaque encore au messager et non au message.
Auteur : maurice le laïc
Date : 07 oct.07, 20:14
Message :
Jonathan L a écrit :Tu t'attaque encore au messager et non au message.
A ouais ? Ben regarde de plus près, et tu verras que ce n'est pas le cas ! Puis lorsque les gens veulent s'attaquer à un sujet qu'ils ne maïtrisent pas, il est bon de le souligner !
Auteur : Jonathan L
Date : 08 oct.07, 03:37
Message : Tu critique les personne et non ce qu'elles disent.

Kes mêmes raisons pourquoi tu a été banni de mon forum. Car tes critique tourne facilement a l'insulte.
Auteur : Gilles
Date : 08 oct.07, 04:08
Message : Fais attention quand meme Maurice le laïc a ne point trop forcez la main du bannissement .Je commence en a avoir mon voyage de faire de petits =............................dans tes messages ! Et lorsque tu agis ainsi quelques-uns parfois ,y sont conduis a répondre de la meme façon !
Merci

Auteur : maurice le laïc
Date : 08 oct.07, 11:07
Message :
Jonathan L a écrit :Tu critique les personne et non ce qu'elles disent.

Kes mêmes raisons pourquoi tu a été banni de mon forum. Car tes critique tourne facilement a l'insulte.
Bien, alors je vais te prouver le contraire ! Mais je suis quand-même surpris que tu ne te sois pas rendu compte toi-même du bien fondé de ma critique ! Lorsque tu lis : "Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”. En 1987 apparut la bible complète", tu ne vois rien d'anormal ?
Auteur : Jonathan L
Date : 08 oct.07, 20:51
Message : Non je vois rien de mal pour deux raisons.

je ne peut absolument pas savoir si oui ou non cette affirmation est vrai ou fausse. Tous ce que je sais, c'est que la TMN en francais est sorti longtemps aprrès la TMN en anglais. Quel année je ne le sait pas. Et la bible non complète ca me rapelle vaguement quelque chose cette histoire la.
Auteur : medico
Date : 08 oct.07, 21:57
Message :
Jonathan L a écrit :Tu critique les personne et non ce qu'elles disent.

Kes mêmes raisons pourquoi tu a été banni de mon forum. Car tes critique tourne facilement a l'insulte.
a bon je croyais que seul les tj pratiqaient le bannisement !
Auteur : maurice le laïc
Date : 09 oct.07, 00:07
Message :
Jonathan L a écrit :Non je vois rien de mal pour deux raisons.

je ne peut absolument pas savoir si oui ou non cette affirmation est vrai ou fausse. Tous ce que je sais, c'est que la TMN en francais est sorti longtemps aprrès la TMN en anglais. Quel année je ne le sait pas. Et la bible non complète ca me rapelle vaguement quelque chose cette histoire la.
Mais pourtant tu nous as bien dit que tu avais remarqué que dans la TMN proskunéo était traduit adorer dans l'édition française de 1963 ! N'est-ce pas ? Donc tu connais cette édition en français de la TMN ! Oui ou non ?
Auteur : Jonathan L
Date : 09 oct.07, 00:23
Message : ET alors?

"Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”. En 1987 apparut la bible complète"

Auteur : maurice le laïc
Date : 09 oct.07, 02:50
Message :
Jonathan L a écrit :ET alors?
Alors tu sais très bien que lorsque j'ai dit : "Qu'est-ce qui se dit comme sottises sur la TMN ! On voit à quel point elle dérange et que rien n'arrête ses détracteurs, qui malgré le fait qu'ils en ignorent tout ou presque !", je ne critiquais pas les personnes (comme tu le prétends) mais ce qu'elles disent, car en l'occurence elles disent n'importe quoi et tu le sais ! Alors, la mémoire te revient ou tu veux que je t'aide ?
Auteur : Jonathan L
Date : 09 oct.07, 20:30
Message : Allume, Nouveau testament, c'est normal qu'ils lisent donc hebreux... Me semble que c'est pas dur a comprendre. Tu cherche des poux ou y'en a pas. Et tu te cale encore une fois de plus.
Auteur : maurice le laïc
Date : 09 oct.07, 21:34
Message :
Jonathan L a écrit :Allume, Nouveau testament, c'est normal qu'ils lisent donc hebreux... Me semble que c'est pas dur a comprendre. Tu cherche des poux ou y'en a pas. Et tu te cale encore une fois de plus.
Bon, il est clair que tu refuses de reconnaître que la personne qui a dit : "Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”, dit n'importe quoi, car tu sais qu'elle dit n'importe quoi ! Et la phrase suivante n'est pas mieux : "En 1987 apparut la bible complète". Alors, tu ne remarques toujours rien ?
Auteur : Jonathan L
Date : 09 oct.07, 23:46
Message : Non. Car comme j'ai dit l'histoire selon laquel la bible francaise a été traduite en deux coup me rapelle quelque chose. Et je sais que la bible TJ est aparu en francais plus tard que la version anglaise.
Auteur : medico
Date : 10 oct.07, 01:26
Message : mais ça change quoi tout cela :s
Auteur : Jonathan L
Date : 10 oct.07, 16:45
Message : Rien c'est maurice qui cherche encore des poux la ou il y en a pas.
Auteur : maurice le laïc
Date : 10 oct.07, 23:58
Message :
Jonathan L a écrit :Rien c'est maurice qui cherche encore des poux la ou il y en a pas.
Sauf que tu m'as reproché de critiquer les personnes et pas leurs messages. Donc je te démontre que tu as tort car tu sait très bien que celui qui a dit "Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”, "En 1987 apparut la bible complète", s'est planté car les “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau” en français sont parues en 1963 et la Bible complète en 1974. Et toi tu prétends l'ignorer alors que tu as parlé de cette traduction de 1963, à propos de proskunéo ! Bonjour la franchise !
Auteur : Jonathan L
Date : 11 oct.07, 03:25
Message : En me basant sur les textes anglais... Car je comparais avec des bibles TJ datant d'avant 1963...

Tu cherche des poux ou y'en a pas..
Auteur : maurice le laïc
Date : 11 oct.07, 13:01
Message :
Jonathan L a écrit :En me basant sur les textes anglais... Car je comparais avec des bibles TJ datant d'avant 1963...
Désolé, mais cette année là n'y a pas eu d'édition en anglais. Tu as cité la TMN en français de 1963 c'est à dire les Ecritures grecques chrétiennes qui sont parues en français, la preuve :
Jonathan L a écrit :Hebreux 1:6 Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage. ”

Pourtant la version de 1963 disait comme les autre bible, adorer.

Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu Que tous les anges l'adorent


Jérusalem. Et de nouveau, lorsqu'il introduit le Premier-né dans le monde, il dit : Que tous les anges de Dieu l'adorent.

Crampon 6 Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le Premier-né, il dit : " Que tous les anges de Dieu l'adorent ! "

Segond 6. Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l'adorent!

Martin 6 Et encore, quand il introduit dans le monde son Fils premier-né, il [est] dit : et que tous les Anges de Dieu l'adorent.

Chouraqui 6. Et encore, quand il introduit l’aîné dans l’univers, il dit: « Que tous les messagers de l’Adôn se prosternent devant lui ! »

Encore un exemple que les TJ's font collé leur version à leur croiyance. Même leur propre version ne disent pas la même chose. En 1963 c'était correct d'adorer jésus, mais ensuite cela ne devait plus se faire car Jésus a perdu son statut divin. Donc on ne devait plus adoré que Jéhovah et non Jésus, d'ou le subtil changement entre adorez et rendre hommage.

pros-Kunéô (adorer en grec) Devient, lorqu'il est question de Jésus, rendre hommage. Mais lorsque l'on parle de Dieu pros-Kunéô reste Adorez.


Donc tu sais parfaitement que celui qui a écrit "Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”, "En 1987 apparut la bible complète" s'est complètement planté. Et c'est un exemple de plus de quelqu'un qui dénigre gratuitement la TMN qu'il ne connait pas, et qui, bien entendu, reçoit ton soutien !
Jonathan L a écrit :Tu critique les personne et non ce qu'elles disent.
Tu remarqueras que j'ai fait une critique constructive à propos de ce que la personne a écrit à tort et non sur la personne elle-même !
Jonathan L a écrit :Tu cherche des poux ou y'en a pas..
Compte tenu de ce qui précède, tu es sûr que c'est moi et non toi ?
Auteur : Gilles
Date : 11 oct.07, 16:08
Message :
Et c'est un exemple de plus de quelqu'un qui dénigre gratuitement la TMN qu'il ne connait pas, et qui, bien entendu, reçoit ton soutien !
Si ,il connaît ce groupe , il y a appartenue a ce groupe. Si ta tes preuves qu'il n'en a jamais fait parties soumets le ,sans cela il serais bien que tu prennes le temps de d'excuser aupres de lui .Et je vois que ton altitude a l'endroit des autres ne change point trop .
Auteur : maurice le laïc
Date : 13 oct.07, 07:27
Message :
Gilles a écrit : Si ,il connaît ce groupe , il y a appartenue a ce groupe.
Tu parles de qui ? De Jonathan ou de celui qui a écrit les mots suivants que je me vois contraint de rappeler une nouvelle fois ci-dessous ?
"Depuis 1974, en France, les Témoins de Jéhovah, ont pris l'habitude d'étudier les livres et périodiques de la Watch Tower avec pour support la bible... de la Watch Tower. Il s'agissait alors du seul Nouveau Testament intitulé “Écritures grecques chrétiennes, traduction du monde nouveau”, "En 1987 apparut la bible complète".
Parceque celui qui a écrit ça ne connait rien sur la TMN, autrement il n'aurait pas dit une telle bourde !
Auteur : Gilles
Date : 13 oct.07, 08:09
Message :
Je pense que ta grosse difficulté a faire la différence entre ce qu'une personne puisse affirmer et son ancienne appartenance a un groupe (t-j ).
.
Si ,ta tes preuves qu'il n'en a jamais fait parties des T_J soumets le .
Que tu fasse des mains et des pieds pour ne point t'excuser _ moi _ cela me conviens très très bien a mes yeux cela montres une nouvelle fois votre conduite .dans votre façon d’agir et il n’y a rien a rajoutés . (chante)
Auteur : maurice le laïc
Date : 13 oct.07, 10:01
Message :
Gilles a écrit :
[
il n’y a rien a rajoutés .

Sauf que la citation n'est pas de moi !

Auteur : Gilles
Date : 13 oct.07, 10:31
Message : Bien évidement mais as-tu des preuves qu'il n'en a jamais fait parties des T_J ?
Auteur : maurice le laïc
Date : 13 oct.07, 11:00
Message :
Gilles a écrit :Je pense que ta grosse difficulté a faire la différence entre ce qu'une personne puisse affirmer et son ancienne appartenance a un groupe (t-j
Et toi, ta grosse difficulté est de ne pas savoir faire la différence entre ceux qui exposent des faits et ceux qui disent n'importe quoi ! Et puisqu'il faut te mettre les points sur les I et les barres aux T, sache que Francis (à qui revient l'initiative de ce sujet) qui semble se prendre, sinon pour un érudit, du moins pour un connaisseur éclairé en la matière, ne sait même pas que la première TMN en français qui ne comprenait que le nouveau testament date de 1963 et pas de 1974 et que la première TMN complète ne date pas de 1987 mais de 1974 ! Et le pire, c'est que toi et Jonathan l'avez soutenu "bec et ongle" uniquement parcequ'il dénigrait la TMN, sans vous soucier une seconde de savoir s'il disait vrai. Je constate que, vous tous, détracteurs de la TMN n'avez que faire que cette traduction soit bonne ou non, ce qui compte pour vous c'est qu'il faut la dénigrer car elle vient des tj ! Entre nous, Jonathan qui est sensé connaître tout ce qui vient des tj ne sort pas grandi de ce débat, et à partir de maintenant, en ce qui concerne la TMN, il pourra toujours se dire honnête et objectif, il pourra toujours.....Quand au 'spécialiste' qui est à l'origine de ce sujet, je le trouve bien naïf pour aller se ridiculiser 'bille en tête' sur un forum !
Auteur : Gilles
Date : 13 oct.07, 13:17
Message : C'est ton point de vue et je le respecte meme si je partages point des commentaires a 100% .
Auteur : maurice le laïc
Date : 14 oct.07, 08:23
Message :
Gilles a écrit :C'est ton point de vue et je le respecte meme si je partages point des commentaires a 100% .
A mais non, ce n'est pas mon point de vue, mais un fait ! Quelqu'un qui présente un ouvrage quel qu'il soit et qui donne des renseignements erronés sur cet ouvrage, soit se plante par manque de connaissances sur le dit ouvrage, soit ..............délibérément ! Dans les deux cas il aurait mieux fait de s'abstenir ainsi que ceux qui le soutiennent !
Tu balaye encore allègrement un mot de la langue française ! Puis c'est insultant, à la fin, d'avoir ses messages tronqués mal à propos, et pas seulement pour moi, mais aussi pour la langue française, d'autant que ça n'enlève rien au fait car moi je n'ai insulté personne. Il y a deux options; il est soit menteur soit ignorant ! Tu ne peux quand-même pas le nier !
Auteur : medico
Date : 28 oct.07, 22:32
Message : Le Professeur N. S. Gordienko, docteur en philosophie et conférencier au 'Religious Studies Department of A. I. Gertsen State Teachers’ Training University' a affirmer en 1999: "When the experts accuse Jehovah’s Witnesses for their teachings, they do not realize that they are actually making accusations against the Bible."
Traduction:"Quand les experts s'en prennent aux Témoins de Jéhovah à cause de leurs enseignements, ils ne se rendent pas compte qu'en fait ils portent des accusations contre la Bible."
Auteur : Gilles
Date : 29 oct.07, 16:36
Message :
Traduction:"Quand les experts s'en prennent aux Témoins de Jéhovah à cause de leurs enseignements, ils ne se rendent pas compte qu'en fait ils portent des accusations contre la Bible."
Il (philosophe )a oublier d'ajouter apres le fin du mot Bible que l'ont retrouves a la fin juste ceci : t-j .

De plus 3 Énormes gros dilemmes pour un t-j
1.)En sommes un philosophe se permet de dires que lui a préséance sur des experts !!!(( Bibliques peut-être donc les noms resterons inconnue sic,…))et dires que certains crois cela .

2)Depuis quand les t-j donnes crédit a des philosophes. Aurais t’ils découvert une nouvelle doctrine philosophique pour appuyer un philosophe :si oui laquelle ?

3)Confirmations dans les propos du philosophe que les experts (donc ont ignores de qui ,ils parlent) ne sont point dupes devant la Bible t-j .

Notes :
Nous allons malheureusement encore une nouvelle fois assistés a des faux- fuyants une nouvelle fois .
Auteur : medico
Date : 30 oct.07, 05:04
Message : ça te fait mal au ventre quand tu vois ce genre de message et que des personnes sont objectifs concernant cette traduction .
Auteur : Gilles
Date : 30 oct.07, 06:48
Message :
En effet gros mal de ventre a force de rire et je rouves trés déplorable que mon prochain puisse croire de tel choses et surtout que tu me confirme ceci:
Nous allons malheureusement encore une nouvelle fois assistés a des faux- fuyants une nouvelle fois .
Mais si pour toi un philosophie (lui serais objectif a lui tout seul)l'emportes sur les experts (eux ,ne serais point objectif ))Biblique:j'en suis fort aisses .En sommes quand une personne s'exprime dans le sens de ta pensé Russellien c'est objectif meme si tu ignores les noms de qui ils veux parler lorsqu'il dis((les experts)) .Moi ,entre des experts Biblique et un philosophe :je choisit des experts et toi le philosophie _alors que votre groupe condanne la philosophie ,faux le faire (y)
Auteur : medico
Date : 30 oct.07, 08:50
Message : j'espére que la nuit ne sera pas trop longue car je vois que c'est trés trés difficile pour toi d'amettre que des gens peuvent être objectif sur la traduction. :) comme quoi il faut de tout pour faire un monde même des gens s'en apprioris .
Auteur : Alisdair
Date : 30 oct.07, 10:04
Message : C'est vrai Medico, mais peut-on parler d'une traduction globalement ?

Je m'interroge. Le traducteur peut très bien fair eun boulot impeccable sur certaines syntaxes et être moins heureux sur d'autres.
J'ai déjà vu ça sur des livres ou des films.
Quand bien même la bible TJ serait stigmatisée de tous, je suissûr que matématiquement, y a beaucoup d epassages traduits avec la plus grande justesse possible.
Selon le smots, les tournures, la traduction peut varier et passer du très fidèle à l'extrapolation la plus totale.
Auteur : maurice le laïc
Date : 31 oct.07, 23:34
Message :
Alisdair a écrit : Selon le smots, les tournures, la traduction peut varier et passer du très fidèle à l'extrapolation la plus totale.
Oui, je l'ai souvent remarqué !
Auteur : medico
Date : 01 nov.07, 08:39
Message : il n'existe pas de traduction parfaite mais de la de faire haros sur la t m n il y a une marge que malheureusement certains on vite franchie .
Auteur : Gilles
Date : 01 nov.07, 09:55
Message :
En effet, surtout les experts Biblique d'après le philosophie _
Auteur : medico
Date : 01 nov.07, 21:50
Message : la bible n'a rien a voir avec la philosophie et si le christianisme a été althérer c'est bien par l'indroductions de pensées philosophiques.
Auteur : Gilles
Date : 01 nov.07, 22:58
Message :
ceci confirme ce que j'avais dis antérieurement sur votre considération de la philosophie
2)Depuis quand les t-j donnes crédit a des philosophes. Aurais t’ils découvert une nouvelle doctrine philosophique pour appuyer un philosophe i oui laquelle ?

Auteur : medico
Date : 01 nov.07, 23:50
Message : la doctrine sur l'immortalité des l'âme tire son origine sur les néo platoniciens entre autre.
et c'est tu se que ditb PAUL sur les philosophes ?
Auteur : Gilles
Date : 03 nov.07, 14:19
Message :
et c'est tu se que ditb PAUL sur les philosophes ?
Non ,mais je suis sur que tu vas me le dires (chante)
Auteur : maurice le laïc
Date : 03 nov.07, 23:04
Message :
Gilles a écrit : Non ,mais je suis sur que tu vas me le dires
Puisque tu te dis chrétien, tu devrais au moins savoir ce qu'il dit de la philosophie !
Auteur : medico
Date : 04 nov.07, 11:20
Message :
maurice le laïc a écrit :Puisque tu te dis chrétien, tu devrais au moins savoir ce qu'il dit de la philosophie !
pour cela il faut se pencher sur la lectures des épitres et pas sur st AUGUSTIN uniquement .
Auteur : Gilles
Date : 04 nov.07, 12:22
Message :
medico a écrit :la doctrine sur l'immortalité des l'âme tire son origine sur les néo platoniciens entre autre. et c'est tu se que ditb PAUL sur les philosophes ?
Gilles
Non ,mais je suis sur que tu vas me le dires
Medico
pour cela il faut se pencher sur la lectures des épitres et pas sur st AUGUSTIN uniquement
,alors il dis quoi St-Paul sur les philosophes ?
Auteur : medico
Date : 04 nov.07, 21:49
Message : je vois que tu ne lis pas souvant ses épitres pour ne pas savoir cela .
Auteur : maurice le laïc
Date : 04 nov.07, 21:54
Message :
Gilles a écrit :alors il dis quoi St-Paul sur les philosophes ?
"Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par de vaines déceptions, selon l’enseignement des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ".

Nombre de messages affichés : 50