Résultat du test :

Auteur : Arlitto
Date : 17 févr.20, 23:43
Message : .

Qui est Îsâ : «le Jésus musulman du Coran»


Bien comprendre la traduction du nom de "Jésus", Îsâ en arabe, c'est se rendre compte que nous ne parlons pas de la même personne.


Le nom en français de « Jésus » dérive du latin  « lésus », qui est une translittération du grec Ἰησοῦς « Iēsoûs ». Du fait que la langue maternelle de Jésus était l’Araméen,  il fut appelé Yeshua.


Un grand nombre de musulmans sont convaincus que le nom de Jésus en Arabe est « Îsâ », si Îsâ est la vraie traduction de Jésus en Arabe alors comment expliqué que les Arabes chrétiens appellent Jésus "Yassou" !


Les noms de la Bible commençant par "Y" en Hébreu ( "J" en Français) sont aussi traduit dans le Coran  par "Y". Comme l'on peut le vérifier dans le tableau suivant.


Français---------- Hébreux] -------- Arabes

Joseph--------------Yossef-------------Yousseph

Jacques-----------  Yacob--------------Yacoub 

Jean  ---------------Yohanan-----------Youhya ou Yahya

Jacob---------------Ya`aqov------------Yakoub

Jonas---------------Yônah---------------Younis 


Le nom de Jésus commençant lui aussi par un "Y", (Yeshoua en hébreu) a été  curieusement  traduit par Îsa "Issa" dans le Coran !


Alors on peut se poser la question, pourquoi  le Coran traduit Jésus par Îsâ alors que l'Arabe est une langue sémitique très similaire à l’Hébreu et à l’Araméen ???


Français----------Hébreux----------Araméens--------Arabes coranique

Jésus-------------Yehoshua------------Yeshua-------------Issa ( ou Îsâ )



Deux formes d'écritures pour le nom  "Yehoshua" : une forme longue "Yehoshua" qui se traduit en français par Josué (Josué, le successeur de Moïse) et une courte "Yeshoua" qui se traduit en français par Jésus. 


Dans certains passages de la Bible Josué peut être écrit dans sa version courte comme dans sa version longue. Dans tous les cas le nom reste traduit Josué (la distinction entre la forme longue Yeshoshua et la forme courte Yeshoua n'existe pas en grec).


Josué en Hébreu :  יהושוע  

Josué comme Jésus se traduisent par " YHWH sauve " puisque ces deux noms ont les mêmes racines et la même étymologie. Ils sont tous deux formé des syllabes hébraïque  יְהוֹ « YéH  » et  ישע « sauver » (ou traduit par « le salut » ).


Français----------Hébreux----------Arabes coranique------Arabes traditionnels

Jésus------------Yehoshua------------ _Îsa ou Issa-----------------Yassou

Josué------------Yehoshua-----------Youcha------------------------Youcha


Ainsi « Josué » et « Jésus » sont des variantes du même prénom, mais bizarrement le Coran traduit Jésus par Îsa ou Issa et Josué par Youcha ( prononcé Youhachaw) ! 

Le Coran a-t-il voulu délibérément remplacer le vrai prénom de Jésus par un autre prénom qui ne veut rien dire et par cela privé Jésus de sa vraie identité ???


Dans le Coran, Jésus n'est pas le Fils unique de Dieu comme il s'est présenté lui-même "Jean 3:16", il n'est pas mort, donc, qu'il pas ressuscité des morts par son Dieu, (la foi chrétienne repose sur ce fait), qu'il n'a pas racheté le péché originel celui qui a engendré la mort puisque selon le Coran Adam aurait été pardonné, chose dont la Bible ne dit mot. « si Dieu avait pardonné Adam, la mort ne serait pas entrée dans le monde, selon la Bible»


Islam - Le nom de Jésus traficoté !   



.
Auteur : slamani
Date : 18 févr.20, 05:16
Message : Un petit rappel :)
.

Le nom du Christ possède 3 formats d'ecriture selon son utilisation dans la phrase dans le lanugue Grec :

ιησουν [Luk 1:31 en langue Grec] ===> Iēsoûn إيسون

ιησους [Mat 11:1 en langue Grec] ===>Iēsoûs إيسوس 'ee-ay-sooce'

ιησου [Mar 10:47 en langue Grec]===>Iēsoû إيسو

Le nom "ιησου :Iēsoû " est le plus important parcequ'il ne posséde pas de suffixe syntaxique dans la langue Grec.

La premiére lettre du nom " ιησου " est : ι ===> ιώτα "iota" et ça pronociation est la meme que le: I

la lettre : ع n'exsite pas dans la langue Grec ni dans les langues latines...mais elle existe dans l'Araméen et l'Arabe, mais cette lettre en arabe, fait refference a la lettre "I" , par exemple le nom arabe : Imad c'est عماد


Ce qui implique que le mot "Iēsoû" est : عيسو


Vous dites que : "Du fait que la langue maternelle de Jésus était l’Araméen, il fut donc vraisemblablement appelé Yeshua".

Saches que le nom de Jésus en araméen est : Isho ou Eesho :wink: , et comme il est connu dans l'Araméen, le "sh" ou "ch" [ش] se transforme on "s" [س]=======> ce qui donne: Isou ou Eesou [ عيسو]


Et en arabe, ça donne: عيسى "Issa" :), Le mot " Issa" dans le Coran vient de " Isho ou Eesho" en Araméen, une langue qui est antérieure à l'hébreu par plusieurs centaines d'années et n'a jamais eu de liens avec le dérivé étymologiques hébreu "Yeshua" ou même le mot «Ésaü».

Jésus a parlé et enseigné en Araméen, le Coran a pris précisément son nom en Araméen et non le dérivé hébreu, "Yeshua"

Le nom "YASO'A" ou "Yassou" pour Jésus dans la Bible arabe est simplement une translittération du nom hébreu "Yeshua" et donc fallacieux de prétendre que ceci est le nom arabe correcte de Jésus ..., l'hébreu est pas la langue maternelle de Jésus.

Maintenant la question qui se pose: ou vous avez ramenez le "J", la preméire lettre du nom de Jésus ??!!!!

:Bye:
Auteur : Arlitto
Date : 18 févr.20, 05:23
Message :
a écrit :Saches que le nom de Jésus en araméen est : Isho ou Eesho

:interroge: Sans blague !
Auteur : slamani
Date : 18 févr.20, 05:35
Message :
Arlitto a écrit : 18 févr.20, 05:23 :interroge: Sans blague !

http://www.learnassyrian.com/aramaic/church/church.html


Araméen_______________________Grec______________________________________________ Arabes coranique
Isho ou Eesho__________________ ιησου/ Iēsoû _________________________________________ Issa ( ou Îsâ )

:D
Auteur : Arlitto
Date : 18 févr.20, 05:49
Message : :interroge: Quelle tristesse de voir autant d'ignorance !

Peux-tu me donner l'étymologie de ce nom, " Îsâ" qui n'est pas un mot arabe, et son origine linguistique, (la source, quelle langue) ???
Auteur : Serviteur d'Allah
Date : 19 févr.20, 01:22
Message :
slamani a écrit : Un petit rappel :)

Le nom du Christ possède 3 formats d'ecriture selon son utilisation dans la phrase dans le lanugue Grec :

ιησουν [Luk 1:31 en langue Grec] ===> Iēsoûn إيسون
ιησους [Mat 11:1 en langue Grec] ===>Iēsoûs إيسوس 'ee-ay-sooce'
ιησου [Mar 10:47 en langue Grec]===>Iēsoû إيسو

Le nom "ιησου :Iēsoû " est le plus important parcequ'il ne posséde pas de suffixe syntaxique dans la langue Grec.
La premiére lettre du nom " ιησου " est : ι ===> ιώτα "iota" et ça pronociation est la meme que le: I

la lettre : ع n'exsite pas dans la langue Grec ni dans les langues latines...mais elle existe dans l'Araméen et l'Arabe, mais cette lettre en arabe, fait refference a la lettre "I" , par exemple le nom arabe : Imad c'est عماد

Ce qui implique que le mot "Iēsoû" est : عيسو
Merci pour le rappel frère slamani!
a écrit :Jésus a parlé et enseigné en Araméen, le Coran a pris précisément son nom en Araméen et non le dérivé hébreu, "Yeshua"
Le Coran rapporte dans la sourate 3:51 les paroles tenues par Jésus devant ses frères juifs. Le verset utilise le nom d'Allah à l’accusatif (el nasb):"Allaha". C'est un clin d’œil pour nous dire que le Dieu que servait Jésus (en araméen:ʾāllāhā) est celui qu'ont servi les prophètes juifs et Mohammed (psl): le Dieu unique, universel, et transcendant, le Dieu sans fils, sans image et sans semblable. C'est d'ailleurs cette unicité et que rappelle le verset (répété aussi dans la sourate Mariam):

3:51: "Allah est mon Seigneur et votre Seigneur." (Inna Allāha Rabbī Wa Rabbukum).
a écrit :Maintenant la question qui se pose: ou vous avez ramenez le "J", la preméire lettre du nom de Jésus ??!!!!
Puisque les rédacteurs du NT sont inspirés, elle a surement été révélée par le Saint-Esprit!
Arlitto a écrit :Sans blague !
Prends-en de la graine Arlitto! :wink:
Auteur : Arlitto
Date : 19 févr.20, 01:26
Message :
Arlitto a écrit : 18 févr.20, 05:49 :interroge: Quelle tristesse de voir autant d'ignorance !

Peux-tu me donner l'étymologie de ce nom, " Îsâ" qui n'est pas un mot arabe, et son origine linguistique, (la source, quelle langue) ???


Le Coran prétend être une "révélation" en arabe bien clair, ce nom, Îsâ, n'est pas un mot arabe. Yassou est la traduction du nom de Jésus en arabe.
Auteur : Serviteur d'Allah
Date : 19 févr.20, 01:29
Message :
Arlitto a écrit : 19 févr.20, 01:26 [/color][/b]

Le Coran prétend être une "révélation" en arabe bien clair, ce nom, Îsâ, n'est pas un mot arabe. Yassou est la traduction du nom de Jésus en arabe.
Pourquoi tu réponds à ton propre message? C'est toi qui nous a accusé d'ignorants faute d'arguments!! :hum:
Auteur : Arlitto
Date : 19 févr.20, 01:38
Message : Eh bien, Vas-y réponds si tu as des arguments : qui est cet Îsâ qui n'est pas un mot arabe. Son origine, sa linguistique.
Auteur : Christabel
Date : 19 févr.20, 01:59
Message : Slamani

Assalamou aleikoum wa Rahmatou lahi wa rahima lahi wa.barakatoukhou.

J'avoue que les nuances que que tu étais entrain d'éclaircir a arlitto étaient tellement limites que je pensais que tu essayais de le conforter dans sa négation du voyage nocturne et que tu ne devrais être chrétien comme lui.

Pardon

J'ai vu après que tu faisais référence de plus en plus au Coran et aux hadiths du prophète contrairement au versets pourtant très juste de la Bible que tu as mis dans ta signature.

Pardon alors pour cette erreur d'appréciation de ma part.

Slamani est bien un musulman heureusement.
Auteur : Serviteur d'Allah
Date : 19 févr.20, 04:24
Message :
Arlitto a écrit : 19 févr.20, 01:38 Eh bien, Vas-y réponds si tu as des arguments : qui est cet Îsâ qui n'est pas un mot arabe. Son origine, sa linguistique.
Tu n'as répondu à aucune des explications données, tu te contentes de poser des questions pour cacher ton manque d'information.

Je ne suis pas linguiste ou philologue et les mots importent peu pour moi. Le plus important, ce ne sont pas les appellations mais les concepts et les personnes auxquels celles-ci renvoient. A partir du moment où Jésus est pour vous une sorte de divinité, vous êtes dans l'erreur! Le Jésus historique était un juif, un prophète, un messie, pas un demi-dieu.

Il faut arrêter de se borner aux mots, aux formes et aux apparences!
Auteur : Arlitto
Date : 19 févr.20, 04:41
Message : Comment se fait-il que les noms dans le Coran sont relativement bien traduits en arabe, sauf le nom de Jésus ???
Auteur : Serviteur d'Allah
Date : 19 févr.20, 05:26
Message :
Arlitto a écrit : 19 févr.20, 04:41 Comment se fait-il que les noms dans le Coran sont relativement bien traduits en arabe, sauf le nom de Jésus ???
Traduits comment, comme ceci: Jésus, Pierre, Jean-Baptiste, Marie, Jean, Philippe, Jacques, etc.?
Auteur : Arlitto
Date : 19 févr.20, 05:32
Message : Ce sont des traductions grecques et latines des noms, il n'y a aucun bidouillage là-dedans. Le vrai bidouillage est sur le nom du Jésus coranique, Îsâ, qui n'est même pas d'origine arabe.
Auteur : slamani
Date : 20 févr.20, 13:33
Message :
Serviteur d'Allah a écrit : 19 févr.20, 01:22 Merci pour le rappel frère slamani!
De rien mon frére :mains:

Ajouté 1 minute 12 secondes après :
Christabel a écrit : 19 févr.20, 01:59 Slamani

Assalamou aleikoum wa Rahmatou lahi wa rahima lahi wa.barakatoukhou.

J'avoue que les nuances que que tu étais entrain d'éclaircir a arlitto étaient tellement limites que je pensais que tu essayais de le conforter dans sa négation du voyage nocturne et que tu ne devrais être chrétien comme lui.

Pardon

J'ai vu après que tu faisais référence de plus en plus au Coran et aux hadiths du prophète contrairement au versets pourtant très juste de la Bible que tu as mis dans ta signature.

Pardon alors pour cette erreur d'appréciation de ma part.

Slamani est bien un musulman heureusement.
Waalaykoum Salam mon frère,

Y a pas de soucis :) Oui je suis Musulman.

Concernant ma signature, c'est un petit rappel pour nos amis Chretiens. :wink:

Ajouté 40 secondes après :
Arlitto a écrit : 19 févr.20, 01:26 [/color][/b]

Le Coran prétend être une "révélation" en arabe bien clair, ce nom, Îsâ, n'est pas un mot arabe. Yassou est la traduction du nom de Jésus en arabe.
Mon ami Arlitto,


Yassoue en Arabe est une translittération du nom Hébreu "Yeshua".

Jésus a parlé et enseigné en Araméen, le Coran a pris précisément son nom en Araméen et non le dérivé hébreu, "Yeshua".

C'est une preuve que le Coran est une révélation divine.

Tu es d'accord avec moi que nom du Christ en Araméen est: EESHO ?

http://learnassyrian.com/aramaic/church/church.html
Auteur : prisca
Date : 20 févr.20, 22:59
Message :
Arlitto a écrit : 18 févr.20, 05:49
l'étymologie de ce nom, " Îsâ"

Isâ vient de Aissa ce prénom signifiant : Dieu Sauve.
Auteur : Arlitto
Date : 20 févr.20, 22:59
Message :
a écrit :Tu es d'accord avec moi que nom du Christ en Araméen est: EESHO ?

Slimani.

Si ce que tu dis est vrai, tu me l'apprends. Parce que Yahshua (Yeshua) est le nom de Jésus en araméen.


Îsâ = ne veut rien dire.

Yahshua = YHWH sauve.

.
Auteur : omar13
Date : 20 févr.20, 23:15
Message : Yassoue en Arabe est une translittération du nom Hébreu "Yeshua".

nom du Christ en Araméen est: EESHO

Yahshua = YHWH sauve.

Isâ vient de Aissa ce prénom signifiant : Dieu Sauve.


bon Vendredi, vous êtes sur le bon chemin, celui qui vous portera vers la lumière. :mains:
Auteur : Arlitto
Date : 20 févr.20, 23:22
Message : Yehoshoua (dim. Yéhsoua) = nom théophore Hébreux = YHWH sauve

Yahshua = nom théophore araméen = YHWH sauve

Îsâ = ne veut rien dire.
Auteur : gadou
Date : 21 févr.20, 08:55
Message :
Serviteur d'Allah a écrit : 19 févr.20, 04:24 A partir du moment où Jésus est pour vous une sorte de divinité, vous êtes dans l'erreur! Le Jésus historique était un juif, un prophète, un messie, pas un demi-dieu.
Comment définies-tu la divinité ?
Auteur : slamani
Date : 21 févr.20, 12:09
Message :
Arlitto a écrit : 20 févr.20, 22:59 Slimani.

Si ce que tu dis est vrai, tu me l'apprends. Parce que Yahshua (Yeshua) est le nom de Jésus en araméen.


Îsâ = ne veut rien dire.

Yahshua = YHWH sauve.

.
Arlitto,

"Yahshua" est le nom de Jésus en Hébreu.

En Araméen, c'est "EESHO"

En Arabe, Îsâ ou Issa/Aissa

Il est connu dans l'Araméen, le "sh" ou "ch" [ش] se transforme on "s" [س]=======> ce qui donne: Isou ou Eesou [ عيسو]

Et en arabe, ça donne: عيسى "Issa" :), Le mot " Issa" dans le Coran vient de " Isho ou Eesho" en Araméen, une langue qui est antérieure à l'hébreu par plusieurs centaines d'années et n'a jamais eu de liens avec le dérivé étymologiques hébreu "Yeshua" ou même le mot «Ésaü».
Auteur : Gorgonzola
Date : 21 févr.20, 21:53
Message :
slamani a écrit : 21 févr.20, 12:09 Et en arabe, ça donne: عيسى "Issa" :), Le mot " Issa" dans le Coran vient de " Isho ou Eesho" en Araméen, une langue qui est antérieure à l'hébreu par plusieurs centaines d'années et n'a jamais eu de liens avec le dérivé étymologiques hébreu "Yeshua" ou même le mot «Ésaü».
Quand Marie, une juive de Judée, a reçu de l'ange Gabriel l'enfantement et le nom qu'elle allait donner à Jésus, celui-ci lui a demandé de l"appeler Yeshoua, Dieu sauve.
Auteur : Arlitto
Date : 21 févr.20, 22:58
Message :
slamani a écrit : 21 févr.20, 12:09 Arlitto,

"Yahshua" est le nom de Jésus en Hébreu.

En Araméen, c'est "EESHO"

En Arabe, Îsâ ou Issa/Aissa

Il est connu dans l'Araméen, le "sh" ou "ch" [ش] se transforme on "s" [س]=======> ce qui donne: Isou ou Eesou [ عيسو]

Et en arabe, ça donne: عيسى "Issa" :), Le mot " Issa" dans le Coran vient de " Isho ou Eesho" en Araméen, une langue qui est antérieure à l'hébreu par plusieurs centaines d'années et n'a jamais eu de liens avec le dérivé étymologiques hébreu "Yeshua" ou même le mot «Ésaü».

Slimani

Il semblerait que cette vocalisation du nom de Jésus n'est pas araméenne, mais indienne, (Le malayalam (മലയാളം (malayāḷaṃ), /maləjaːɭəm/) est une langue dravidienne d’Inde)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Malayalam

Divyakarunyame Eesho | ദിവ്യകാരുണ്യമേ ഈശോ | Malayalam christian devotional songs 2018 | Kester Hits



https://amzn.to/341m1no

ദിവ്യകാരുണ്യമേ ഈശോ
സ്നേഹവാത്സല്യമേ ഈശോ
എന്റെ നെഞ്ചിന്റെ താളം നീ അല്ലോ
എന്റെ ശ്വാസത്തിന്‍ നാളം നീ അല്ലോ
അടിയനിതാ തിരുമുമ്പില്‍
കനിവോടെ എന്നെ തൊടേണേ
അതുമാത്രമാണെന്റെ ആശ

Divyakarunyame Eesho L'Eucharistie est Jésus
https://translate.googleusercontent.com ... c5-Y9Oyg0w

a écrit :"Yahshua" est le nom de Jésus en Hébreu.

Non, c'est de l'araméen.

3 langues sémites : l'hébreu, l'arabe, l'araméen = (langues sœurs).

.
Auteur : Serviteur d'Allah
Date : 22 févr.20, 03:56
Message :
gadou a écrit : Comment définies-tu la divinité ?
On peut définir Dieu déjà par ce qu'il n'est pas:

-Ce n'est pas un homme (confondre Dieu avec un homme c'est inviter à l’idolâtrie). L'AT le rappelle:
Osée 11 :9: "Je suis Dieu, je ne suis pas un homme"
Nombres 23 :19: "Dieu n'est pas homme"


-Il n'est pas mortel et ne goûte pas à la mort, surtout pas sur un instrument qui est le symbole de l'impureté et de la malédiction: la croix.
Deutéronome 21:22: "Si l'on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu à un bois, son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu, et tu ne souilleras point le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage."

-Il n'est pas sa création: confondre Dieu avec sa création ou une créature, c'est avoir une vision panthéiste, matérielle et archaïque de Dieu.
Auteur : gadou
Date : 23 févr.20, 05:13
Message :
Serviteur d'Allah a écrit : 22 févr.20, 03:56 On peut définir Dieu déjà par ce qu'il n'est pas:

-Ce n'est pas un homme
-Il n'est pas mortel
-Il n'est pas sa création
C'est pas très précis comme définition.
Est-ce que tu es d'accord pour dire que le fait d'être créateur de l'univers est un synonyme de divinité ?
Auteur : Arlitto
Date : 25 févr.20, 01:03
Message : Analyse du musulman Issa (le jésus de l'Islam)


Issa n’est pas une figure historique.

Le Issa coranique n’est pas un personnage historique crédible, car son identité, comme son rôle de « prophète de l’islam », se basent sur de présumées révélations individuelles à Mohamed, ayant eu lieu plus d’un demi millénaire après la vie et la mort du Jésus historique, au sujet duquel seuls les écrits néo-testamentaires sont les témoignages tangibles les plus proches.


Le véritable nom de Jésus n’a jamais été Issa.

La langue maternelle de Jésus était l’araméen.
Du temps de son existence personnelle, il a été appelé Yeshua en araméen, puis Iésous en grec. Yeshua est une variante de l’hébreu Yehoshua, qui signifie « YHWH sauve ».

Yeshua de Nazareth n’a jamais été appelé Issa, le nom que lui attribue le Coran. Issa ne veut rien dire en arabe; Jésus est délibérément privé de son identité.


Jésus n’a jamais reçu un « livre »!


Selon le Coran, un livre a été révélé à Issa, comme aux autres prophètes: c’est l’injil.


Le terme arabe « injil » n’est que la déformation du grec eu-angelion qui veut dire bonne nouvelle ou évangile. Jésus annonçait en effet une bonne nouvelle libératrice de la part de Dieu, dans la ligne de ses prédécesseurs, en se référant à une expression de la période du retour d’exil où une annonce de bonheur avait été faite au peuple d’Israël déporté à Babylone.


L’expression eu-angelion ne se comprend donc pas par rapport à un texte de révélation que Jésus lui-même aurait reçu tout rédigé, et que le Coran appelle « injil ».
Le terme « évangile » n’a été utilisé qu’après la mort de Jésus pour donner un titre biblique aux récits biographiques rédigés par Matthieu, Marc, Luc et Jean comme base de confessions de foi des communautés. C’est sans doute à partir de ces rédactions apostoliques que Mohamed s’est fait cette fausse idée d’un injil comme livre de révélation donné au prophète Issa par Allah..


L’ensemble des prophètes de l’islam dont les noms sont puisés dans les Ecritures hébraïques n’ont pas reçu de livre ou de code de lois. Par exemple les psaumes ne sont pas un livre révélant l’islam, comme le prétend le Coran, mais une collection de chants liturgiques, dont quelques-uns sont de David. Les Israélites qui se référaient alors à la Torah de Moïse n’ont jamais cherché de prescriptions légales dans les psaumes. Ainsi, David ne pouvait pas être un « prophète » au sens coranique du terme, c’est-à-dire un transmetteur de loi; de même, nombre de personnages cités comme tels par l’islam n’ont jamais été des porte-parole d’une loi.


Prophéties bibliques et prophéties coraniques: rien à voir!


La compréhension biblique de la prophétie est totalement différente de celle de Mohamed.

Une prophétie n’est pas considérée comme extrait d’un texte céleste préexistant éternellement, à l’instar du Coran, mais comme message de Dieu inspiré à des êtres humains pour un temps et un lieu spécifiques.

Un prophète biblique est une personne vivant dans un contexte précis, à qui Dieu révèle des réalités encore cachées à tous et qui est appelée à agir comme son porte-parole. La variété des textes inspirés dans la Bible montre bien que ceux-ci ne sont pas dictés à partir d’un livre céleste intemporel et an-historique.

Erreurs et anachronismes du Coran
L’affirmation du Coran selon laquelle Jésus ne fut pas exécuté sur une "croix" n’a aucune base factuelle, et rappelle étonnamment la polémique développée quelques siècles plus tôt par les courants hérétiques hostiles au christianisme naissant.

Or, l’un des points forts orthodoxes sur lequel se rejoignent toutes les sources chrétiennes originelles est précisément la crucifixion de Jésus.

La mère d’Issa est appelée Mariam dans le Coran, et elle est présentée comme la sœur de Moïse et d’Aaron, et la fille d’Imram (en hébreu Amram). Mohamed a visiblement confondu Marie avec la Myriam de l’Exode, treize siècles auparavant!

Le Coran reproche aux chrétiens d’adorer trois dieux: Dieu le Père, le Fils Jésus, et la Mère Marie. Ce qui est une caricature grossière. Il accuse aussi à tort les juifs et les chrétiens de polythéisme. (voir Deutéronome 6.4 et Jacques 2.19a), impiété gravissime.

De nombreuses séquences du Coran évoquent des récits populaires juifs ou chrétiens, et d’autres rappellent la littérature apocryphe datant d’un siècle minimum après la mort de Jésus. Ainsi, le récit coranique de Jésus (Issa) né sous un palmier-dattier est la reprise d’une fiction tardive, de même que celui de Jésus enfant insufflant la vie à des oiseaux d’argile.

Les titres que le Coran donne à Jésus, tels que Messie et Parole de Dieu ne trouvent aucune explication dans la propre logique islamique. Par contre dans la Bible, d’où ils ont été expatriés, ces titres prennent un sens précis, lié à un système théologique cohérent, que le Coran méconnaît totalement.

Le Coran mentionne le Saint Esprit en connexion avec Jésus, utilisant ainsi des phrases extraites de l’Evangile. Ibn Ishak, le biographe de Mohamed, rapporte que, pour ce dernier, l’Esprit est l’ange Gabriel (Jibril), (de même que les sourates 2.97 et 16.02).

C’est pourquoi l’expression biblique « Esprit de Dieu » ou ruah Elohim, ne peut se comprendre qu’à la lumière des saintes Ecritures hébraïques; cela ne correspond en tout cas pas à un ange.

L’allégation coranique selon laquelle Jésus aurait annoncé la venue de Mohamed (61.6) semble fondée sur une lecture complètement reformulée de Jean 14.26, un passage qui se réfère à la venue du Saint-Esprit.

Les Ecritures saintes hébraïques étaient la bible de Jésus.
Il a toujours affirmé leur autorité et leur pertinence, et il a prêché à partir de leur message théologique. C’est en fonction de ces mêmes Ecritures que Jésus a reconnu et présenté Dieu comme Adonaï Elohim, le Dieu d’Israël. Il n’a jamais appelé Dieu Allah, nom d’une divinité païenne arabe dont le culte existait à la Mecque bien avant Mohamed (son propre père, mort avant sa naissance, se nommait d’ailleurs Abd allah = serviteur d’Allah).

Les développements narratifs de la Bible sont riches de détails historiques souvent confirmés par la recherche archéologique. Ils recouvrent plus d’un millier d’années et révèlent un long processus de créativité culturelle.

A l’opposé, l’histoire religieuse du Coran ne s’appuie sur aucun support archéologique; les récits fragmentaires et discordants qui la composent n’offrent jamais le reflet de cultures historiques. Aucune localisation possible de l’Israël ancien n’y est mentionnée, et le nom de Jérusalem, si central dans la Bible, n’y apparaît jamais!

La plupart des événements prétendument historiques relatés dans le Coran n’offrent aucune possibilité de vérification indépendante. Ainsi, on nous explique qu’Abraham et Ishmaël ont construit la Kaaba à la Mecque (1.127) mais il n’y a aucun support historique à cette affirmation. Le texte biblique original, antérieur de plus de mille ans, ne place Abraham dans aucun lieu proche de l’Arabie.

Le Coran, écrit par étapes à partir du 7ème siècle de notre ère, et dont les sourates innombrables ont été finalement sélectionnées et peut-être reformulées par Othman (modifications jusqu’au 10 ème, selon Mondher Sfar) n’est pas crédible lorsqu’il parle de Jésus Christ. Il n’est pas compétent en histoire biblique, contient de nombreux contresens historiques, et ne peut donc faire autorité en la matière.

Appropriation, par l’islam, de l’histoire du judaïsme et du christianisme
A la lumière des événements ultérieurs, on peut analyser la prétention selon laquelle l’islam est la religion primordiale et les prophètes antérieurs à Mohamed déjà musulmans: cela s’appelle une appropriation abusive au profit de l’islam. Cette captation d’héritage spirituel prive le judaïsme et le christianisme de leur propre histoire.

N’oublions pas que de nombreux sites bibliques, comme les tombeaux des patriarches hébreux et le Mont du Temple, sont réclamés par l’islam comme étant des sites islamiques, et non pas juifs ou chrétiens (le Coran nous raconte qu’Abraham était le prototype du croyant de l’islam. D’où la revendication d’une Palestine arabe et musulmane, sans tenir aucun compte des bénéficiaires historiques de la Promesse, les Juifs).

Il est vrai que sous la loi islamique (le waqf), après la sortie des Arabes d’Arabie et l’invasion de la Terre sainte, les juifs et les chrétiens ont effectivement été bannis de ces sites chargés de mémoire juive et chrétienne exclusivement.

Le rôle des Ecritures hébraïques dans le christianisme n’a pas de parallèle avec la place que l’Islam donne à la Bible
Il y a une différence fondamentale entre l’attitude chrétienne vis-à-vis des Ecritures hébraïques et l’attitude musulmane envers la Bible. Les chrétiens acceptent telles quelles les Ecritures hébraïques, qui étaient celles de Jésus et de ses apôtres, et celles de la primitive Eglise, entièrement juive.

L’essentiel de la foi chrétienne s’appuie sur elles, et les concepts essentiels tels que Messie, Esprit de Dieu, Royaume de Dieu, salut, etc, s’enracinent profondément dans la tradition biblique. L’Eglise a même excommunié l’hérésiarque Marcion qui voulait exclure la Bible hébraïque du Canon des Ecritures!

Dans les temples et les églises, on lit chaque dimanche les mêmes Ecritures hébraïques que celles lues le samedi dans les synagogues. Les prêtres et les moines prient les psaumes chaque jour, louange typiquement juive.

Au contraire, la façon qu’a l’islam de traiter la Bible est d’une arrogance incroyable : d’un côté le Coran prétend « confirmer » les révélations précédentes, en même temps il n’accorde strictement aucune place au contenu réel de la Bible.

En déclarant sans aucun argument précis que les juifs et les chrétiens ont falsifié leurs Ecritures, le Coran cherche surtout à couvrir ses fantaisies historiques et théologiques. Il est très rare que les étudiants musulmans connaissent quelque chose des textes ou de la théologie bibliques, les imams ne lisent jamais la Bible et ils restent ainsi enfermés dans leur autoproclamation coranique sans aucun repère critique.


.

Nombre de messages affichés : 26