Auteur : quintessence
Date : 24 févr.06, 20:51
Message : Troubaadour a écrit :Régulièrement lors de discussion, quand les écrits du coran sont pris en défaut on nous rétorque qu'il s'agit alors d'une mauvaise traduction.
De ce fait ne peut on pas dire que toutes traductions du coran est une falsification de celui-ci ? Et que les musulmans qui s'y réfèrent font donc fausse route et sont dans l'erreur ?
une traduction est une tentative d'apporté une explication, dans un langage différent.
Auteur : IIuowolus
Date : 25 févr.06, 01:39
Message : Troubaadour a écrit :OUi mais quand les traductions varient en fonction des interets...
De la cultures aussi, par exemple les français veulent savoir si c'est Ces ou Ses parce qu'après des années de partâge chrétien pour les religion et le roi, il sont interresser par connaitre la possésion...
les anglais veulent Savoir si c'est This That Those Thise
Car ce qui les interessait c'est de savoir si l'ennemis était près ou loin
et beaucoup ou peux nombreux...
Il y a aussi le problème de déglutition, l'écriture était connue de seulement des prêtres et moines qui avait fait des études presque toujours dans la langue des écrits, donc latin pour l'europe et donc il écrivait les langue régionale comme il les entendait et en fonction d eleur langue maternel...
Ainsi un chot Romans pouvais devenir un chaux chez les Allamands
etc etc...
Auteur : aristippe_de_cyrène
Date : 25 févr.06, 02:21
Message : Troubaadour a écrit :Une autre question me turlupine aussi :
Pourquoi dieu n'a t il pas eu un message simple est clair ? Pourquoi les ecrits saints ont ils besoin d'etre interprété en permanence ?
Si je voulais envoyé un message universel j'emploierai un langage universel ! Sans problemes de traduction sans problemes d'interprétation...
En effet ! Il aurait mieu valu que le message divin soit annoncé en langage mathématique, ou alors ressemble à ceci :
