janus2008 a écrit :Medico, merci de ton effort.
Mais le passage de proverbes traite de "la sagesse". Il n'est pas question de Jesus Christ.
Prov 8.1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ? ... L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
L'assimiler à Jesus est une imposture courante, il suffit pourtant de lire le passage.
Désolé, mais irrecevable !
Teo, OK, Jesus est Fils de Dieu ! La Bible ne dit-elle rien d'autre sur "JESUS EST" ?
Proverbe 8-1 ne dit pas cela : L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes
C'est un autre verset.
mais 8:22
Je n'ai pas le mots crée pour moi car si cela est pour Jésus il ne faut pas car cela contredit le verset 23.
22 ¶
L’Eternel m’a acquise au commencement de ses voies, Avant ses œuvres les plus anciennes.
22 ¶
Or, l’Eternel me possédait tout au début de son activité et avant d’entreprendre les plus anciennes de ses œuvres.
23
J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
Alors le mots ne peut être crée s'il a été établie depuis l'éternité.
8.22-36 La sagesse auprès de Dieu.
Elle parle maintenant de la part qu’elle a eue dans la création.
22 Depuis le début de la controverse arienne, au IV, s., ce verset a été l’un des plus discutés de l’Ancien Testament. Que signifie donc le mot qanâ, traduit par «possédée» (Darby) ou créée (Segond, «
Jérus»)? Les Ariens ont principalement utilisé la vers. des LXX, «L’Éternel m’a créé», pour soutenir que Christ était un être créé. Leur point de vue a été réfuté pour d’autres raisons, mais il est très discutable que le texte hébreu ait cette signification-là. Ce verbe veut dire en général «obtenir, acquérir», comme dans 1.5,4.5 et ailleurs encore. Dans d’autres passages, il pourrait également signifier créer, faire» (par exemple #Ge 14:19, «Jérus.»,
«qui créa ciel et terre»; Darby «possesseur»; Segond, «maître»; #Ex 15:16, «le peuple que tu as acquis»), et Segond l’a aussi traduit ainsi. Mais il y a longtemps, C. F. Burney a démontré que ce mot signifiait «engendrer». Nous trouvons une expression parallèle dans la littérature ugaritique, traduite souvent par «créatrice des dieux», qui semble sous-entendre une relation parentale plutôt qu’un acte créateur. Les deux significations de possession et de filiation sont en fait étroitement liées (cf. #Ge 4:1 où le terme qana est également utilisé pour dire former). Que la sagesse soit «possédée», ou plus précisément «engendrée» dans les Proverbes, elle est inséparable de Dieu et elle était avec lui de toute éternité.