franck17360 a écrit :Toutes ces traductions se seraient-elles trompées ?
Vous avez une liste officielle des traductions authentiques de la Bible, pour chaque langue, enfin les principales. Avec celles qui sont fausses. C'est un outil essentiel.
Par exemple, quand vous citez "Traduction Abbé Crampon - 1904", il s'agit de cette Bible traduite entre 1894 et1904. Elle est référencée catholique. Elle est basée sur la Vulgate latine, ce qui est fort discutable, et avec des révisions en 1923, 1952 et 1960.
Puis soudain, vous passez 3 siècles en arrière, avec le français qui a "Traduction Pierre-Robert Olivetan - 1535", soit avant l'ordonnance de Villers-Cotterêts en 1539 par le roi François 1er qui officialise la langue française en France. En 1535, c'est le latin qui est la langue officielle en France. Vous ne sauriez pas lire cette Bible en françois, et vous me citez un extrait de cette Bible en français moderne??? Ce n'est pas sérieux. C'est donc un remodelage moderne. Cette Bible de Olivetan de 1535 n'est pas authentique. Elle est remplie d'erreurs.
Les autres Bibles que vous citez ne sont pas non plus reconnues authentiques. Elles sont orientées.
La Bible Darby 1885, que vous citez, est une Bible orientée protestante qui s'est affichée catholique, pour développer le mouvement que vous connaissez certainement mieux que moi, la doctrine du dispensationalisme. Cette traduction est irrecevable pour l’étude.
Enfin, la Bible d'Ostervald - 1881, a pour Nouveau Testament la copie intégrale de la traduction de Charles Frossard de 1869 ^^ Elle est irrecevable. Elle fut même remaniée en 1886, sans aucun succès, toujours aussi fautive.
Que vous dire de plus? Que la Bible est le livre le plus lu au monde, avec au XX siècle, un état des lieux signalant plus de 2200 traductions en plus de 380 langues différentes. Vous m'en citez 5, étalées sur plus de 3 siècles, et vous pensez être ainsi crédible? Franchement, non.