Page 2 sur 4
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 09 févr.17, 22:17
par medico
philippe83 a écrit :papy,
Puisque tu as vérifiés le dict grec français d'Anatole Bailly tu sais donc que le mot "epi" à plusieurs sens y compris "à cause de". Le choix de La TMN en français n'est donc pas une erreur comme le laisse supposée ta question du départ de ce sujet et des approches que tu as donnés.Il serait bien par conséquent d'être moins catégorique dans tes certitudes personnelles et surtout de bien prendre le temps de réfléchir avant de chercher à "pourfendre" la Tmn. En tous cas cela prouverait que tu n'es pas un provocateur ni un chercheur de polémique.

Tout les arguments du monde que tu puisses donnés ne changera pas l'état d'esprit de quelqu'un qui veux dénigré !
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 09 févr.17, 22:36
par papy
philippe83 a écrit :Il serait bien par conséquent d'être moins catégorique dans tes certitudes personnelles et surtout de bien prendre le temps de réfléchir avant de chercher à "pourfendre" la Tmn.
je vais dire comme agécanonix : Mais mon très cher ami philippe83 est-on catégorique lorsqu'on met un point d’interrogation ( ? ) à la fin d'une phrase ?
Pour en revenir au sujet du verset en question, je suis étonné que tu ne m’aie pas montré une version qui utilise le même choix .
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 09 févr.17, 22:46
par philippe83
Et donc pour répondre ensuite à MM....
Si tu es juste dans tes propos il te faudra reconnaitre que Darby et Segond 21 et NBS aussi rabaissent Jésus puisque dans leurs traductions il n'utilisent pas le mot "adorer" pour Jésus en Heb 1:6!!! Concernant Darby Il utilise "adorer"proskuneô" que pour le Père de Jésus seul voir par exemple (Jean 4:20-23). Par contre Darby n'utilise pas seulement "rendre hommage" pour Jésus mais aussi "se prosterne" dans Mat 8:2 par exemple (je peux te montrer d'autres passages de la sorte si tu veux dans cette traduction). Et il utilise aussi "se prosterne" pour d'autres que Jésus.

Le savais-tu? Alors que Mrs Oddon et Piette dont tu tires tes infos déclarent que Darby est une bonne traduction fait vraiment tache pour ce qui est de la traduction de proskuneô puisque Darby va dans le sens de la Tmn et pourtant tes deux frères (car je pense que ce sont tes frères spirituelles , tes mentors) ne critiquent que la Tmn. Quel parti-prix tu trouves pas?
Après cette parenthèse veux-tu revenir sur Actes 5:28 selon la Tmn puisque c'était le sujet de départ?
Sinon

* papy désolé mais je ne comprend pas ta question sur le point ? Ai-je manquer quelque chose? En tous cas pour le reste papy le choix de la Tmn en Actes 5:28 ne te va pas dans ton sens mais alors plaint toi aussi de l'auteur en grec -français d'Anatole Bailly qui connait bien mieux le grec que toi et moi non? Et écrit aussi à la maison d'édition pour leur demander pourquoi "epî" peut avoir aussi le sens de "à cause de". Et dès que tu auras la réponse tu nous tiens au courant. C'est la moindre des choses n'est-ce pas?
N'oublie jamais que la majorité n'a pas toujours raison....

Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 09 févr.17, 23:12
par papy
philippe83 a écrit :Il serait bien par conséquent d'être moins catégorique dans tes certitudes personnelles et surtout de bien prendre le temps de réfléchir avant de chercher à "pourfendre" la Tmn.
je vais dire comme agécanonix : Mais mon très cher ami philippe83 est-on catégorique lorsqu'on met un point d’interrogation ( ? ) à la fin d'une phrase
comme le titre du sujet l'indique ?
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 09 févr.17, 23:18
par Mikaël Malik
....
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 04:25
par philippe83
MM serais-tu un petit plaisantin? En 2015 notre assemblée régionale(donc assemblée annuelle)

dans le monde entier était: "IMITONS JESUS" pendant 3 jours on n'a parlait que de Jésus. Tu veux que je remémore les plus de 50 sujets qui ont eu trait à Jésus? Mais dis-moi quand Jésus était sur terre pendant son ministère de qui a t-il parlait le plus? De lui ou de son Père?

Eh bien nous faisons de même. Pourquoi veux-tu qu'on fasse autrement? A moins que tu veuilles que Jésus prenne la place de son Père pour qu'il devienne Yhwh? Qui mépriserait alors le Christ à ce moment-là?
Je t'ai déjà dit pour revenir sur proskuneô(mais tu fais la sourde oreille) que Darby emploie le mot ""ADORER"" pour le Père et non rendre hommage seulement! Voir par exemple en Jean 4:20-23. Et il ne traduit jamais par "adorer" pour Jésus. Alors si "je n'ai rien" ni le Père ni le Fils dans ce domaine Darby non plus

Cela m'étonnerait que tu condamnes Darby...pourtant pour proskuneô il utilise les trois formes "se prosterne" pour Jésus (Mat 8:2) "rendre hommage" pour Jésus (Heb 1:6) mais "adore" pour le Père Jean 4:20-23.
Aller comme d'hab avec toi je te laisse à tes propres jugements.

Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 04:47
par papy
philippe83 a écrit : En 2015 notre assemblée régionale(donc assemblée annuelle)

dans le monde entier était: "IMITONS JESUS"
pendant 3 jours on n'a parlait que de Jésus.:
Tu veux l'enregistrement de cette assemblée pour te prouver que c'est faux ?
J'avais oublié ...on ne dois pas en faire une large diffusion et pour cause !
A part une image de " Jésus " sur la première page du programme pratiquement rien dans le contenu des discours .

Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 06:30
par zadig
philippe83 a écrit :
Je t'ai déjà dit pour revenir sur proskuneô(mais tu fais la sourde oreille) que Darby emploie le mot ""ADORER"" pour le Père et non rendre hommage seulement!
C'est faux. Darby traduit proskunéo par "rendre hommage" même lorsqu'il s'agit de Dieu. Exemple flagrant : Apocalypse 22,8-9. Il suffit d'ailleurs de consulter ces deux versets dans la Darby pour constater que dans l'esprit de John Nelson Darby l'expression "rendre hommage" est strictement équivalente à "adorer". Voilà pourquoi en Apocalypse 22,8 l'ange refuse que Saint Jean lui "rende hommage". Il ne faut pas raconter n'importe quoi.
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 06:38
par medico
Darby traduit par rendre hommage concernant Jésus dans Matthieu 2:2.
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 08:04
par Sibbekaï Houshatite
philippe83 a écrit :avant de chercher à "pourfendre" la Tmn.
Pourfendre la TNM de Wescott & Hort..
Pas besoin. Elle est morte-née !! D'ailleurs la dernière édition est livide comme un cadavre ...
..
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 08:15
par medico
Un qui ne connais pas son sujet.
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 08:52
par Mikaël Malik
....
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 09:47
par jerzam
Comment , ceux qui savent tout cela, arrivent ils à rester temoin de jehovah? C'est incroyable. C'est comme ces fidèles qui bouffent de l'herbe parce que leur pasteur leur demande. Les gens sont près à tout gober pour avoir leur paradis. C'est un truc de fou
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 10:41
par Mikaël Malik
....
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Posté : 10 févr.17, 10:54
par Marmhonie
Mikaël Malik a écrit :Il y a du changement! Le collège central va imprimer et distribuer encore une nouvelle version de la bible.
Et le plus incroyable c'est que personne ne réagit.
Ce message a déjà été posté !
Message de haine qui revient, incohérent, alors que nous avons étudié les richessesdes traduction du Monde Nouveau depuis 1963 !
Cette dernière est de 2013, et n'est pas en français.
Autrement dit, un haineux gratuit de plus qui ne sait pas de quoi il parle.
C'est inquiêtant.