Page 2 sur 3

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 16 déc.13, 21:48
par philippe83
Salut Marm...
l'interlinéaire met DANS LA MARGE "a god" et la version que tu aimes bien la "verte" en français met aussi ""un dieu"" et non "dieu" en Actes 28:6! Je parle dans ma réponse de Actes 28:6 pas de Jean 1:1. Et je demande pourquoi en Actes 28:6 l'ensemble des traductions rendent par ""était un dieu"" alors qu'il n'y a pas d'article devant "Theos" comme en Jean 1:1?

Et concernant maintenant Jean 1:1 je t'invite à reprendre l'interlinéaire et de regarder de nouveau dans la marge tu noteras "a god"
Par contre la Tmn 1974(verte) comme tu le dis rend simplement par "dieu" alors que les autres qui ont ont suivies par "un dieu".

Remarque quoiqu'il en soit dans les deux cas le mot "dieu" est rendu par un "d" minuscule. Et c'est pour cela que j'insiste sur Actes 28:6 car il est possible de traduire ainsi (dieu, un dieu").
Maintenant d'autres traductions ont fait le choix de rendre Actes 28:6 par "D"ieu comme le NT de Stapfer 1899 = ""un 'D'ieu"" note la majuscule à Dieu! Paul qui serait donc ...un 'D'ieu. Qu'en penses-tu?

Et pour revenir sur Jean 1:1,je ne pense pas qu'il s'agisse ici de polythéisme car comme tu le sais les témoins de Jéhovah n'adorent pas Jésus comme Jéhovah le seul vrai Dieu (Jean 17:3). De plus en Jean 1:2 on remarque que la Parole (Jésus) est AVEC Dieu! donc si il était le Dieu cela ferait dans ces versets 2 Dieux et alors on toucherait au polythéisme!
Est-ce que ceux qui traduisent dans ces versets les deux fois par 'D'ieu s'en rendent compte?
A+marm...

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 17 déc.13, 03:29
par Marmhonie
philippe83 a écrit :Salut Marm...
l'interlinéaire met DANS LA MARGE "a god"
C'est le plus extraordinaire, car dans le texte grec il y a l'interlinéaire anglais de traduction qui n'ajoute pas l'article indéfini "a" en anglais, "un" en français. C'est donc encore plus incompréhensible que dans la marge, soit rendue une traduction faussée avec cet ajout polythéiste d'un dieu, ce qui est loufoque quand on y pense.
philippe83 a écrit :et la version que tu aimes bien la "verte" en français met aussi ""un dieu"" et non "dieu" en Actes 28:6!
Je ne joue pas avec la Bible, les catholiques respectent les Ecritures Saintes ! Donc ici, nous sommes en Jean 1-1, et il est inutile de détourner du sujet en citant les Actes, et pourquoi pas n'importe quel autre Livre des 73 Livres aussi ?? (66 Livres seulement dans les Bibles protestantes, c'est du reste ainsi qu'on reconnait si une Bible est catholique ou protestante (y) )
Maintenant, je connais bien mon grec classique autant que mon latin, et c'est un ajout impossible d'y mettre l'article indéfini, car c'est affirmer que Jean traite du polythéisme !!!! Si Jean reconnait un dieu, alors il n'existe pas que le Dieu unique. De plus, dans les manuscrits, dans tous les manuscrits, les minuscules n'existaient pas encore, ni les signes diacritiques !!! Alors je voudrais bien savoir comment les traducteurs anonymes (qu'ont-ils à cacher??) peuvent-ils, les seuls au monde, à savoir reconnaitre quand mettre au mot identique, parfois une minuscule, parfois une majuscule !!!
Jean ne parle jamais dans son Evangile, que du Dieu Unique, celui d"abraham, d'Isaac, et de Jacob, alors là, je regrette, signaler du polythéisme dans l'Evangile de Jean, c'est méchant.
philippe83 a écrit :et la version que tu aimes bien la "verte" en français...
Oui, je l'aime bien :) et je défends les TJ, mais il y a une limite, quand on tombe, certes non dans l'erreur, car toutes les traductions comportent des erreurs, mais quand on persiste dans l'erreur, ce qui devient dommage. C'est pas grave :)

Vous ne voudriez pas qu'on appelle Jéhovah Dieu... Bouddha, je suppose ? Moi non plus, ni les catholiques qui durent sous le choc d'Assise 1986 entendre cela et voir cela avec le pape JP2. Il en existe encore des photos !! C'était lui aussi (le pape JP2) un homme, qui fit des erreurs. Combein de saints en firent ? Tu ne voudrais pas que la TMN soit calomniée comme elle est faite par tant de catholiques qui ne l'ont pas lue, en plus ? Eh bien, je suis d'accord, car il suffit de lire la Traduction de la Bible Liturgique pour se demander ce qui se passe actuellement dans l'Eglise catholique romaine.
La Bible, c'est la Bible. La Parole de Jéhovah Dieu (nom latin catholiqe du 13e) est intouchable. Alors sans la TMN, combien de peuples n'auraient pas encore découvert la Bible dans leur langue ??? Il faut savoir dire merci. L'ingratitude, le mépris, l'esprit sectaire, ce n'est pas digne.

La TMN n'a jamais été une falsification, et comporte des erreurs. C'est aussi simple que cela. Et nous ne sommes pas enre chrétiens pour faire une compétition de qui a la Bible la mieux traduite, c'est absurde. Nous sommes ensemble, un seul peuple de la Paix, au service de Jéhovah Dieu, parole de catholique pratiquant tradi ;)

Qui attaque un TJ, attaque le monde chrétien, et qui insulte la TMN, insulte la Bible.
Dans ma signature, il y a la référence de la TMN ! Je sais encore ce que je dis, c'est une traduction littérale excellente. Et qui ne fait pas des erreurs ? Et qui n'a pas des variantes dans sa foi, des nuances subtiles ? Allons-nous accepter que les chrétiens se combattent pour cela ? Alors que la Bible est sacrée ? Certes non.
Allons en paix, mais dans la main, tous ensemble.
Je vous rassure, je suis le plus grand pécheur, et qui me jette la pierre a bien raison :)

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 21 déc.13, 04:18
par Olivier C
philippe83 a écrit :Bonsoir Olivier C.
Dis-nous inversement comment se fait-il que les traductions de ton milieu rendent Actes 28:6 par """un""" dieu"" alors que l'article "un" est ABSENT dans le grec?
Facile : les deux langues ne sont pas transposables à la manière d'une logique mathématique.

Reprenons donc l'une des règles les plus élémentaires du grec :
- la présence d'un article dans le texte grec sous-entend toujours l'idée d'un article définit.
- l'absence d'un article dans le texte grec sous-entend PEUT-ÊTRE l'idée d'un article indéfinit.

Cette règle, la TMN la respecte... sauf sur les points doctrinaux qui ne l'arrange pas bien entendu.

C'est en cela que cette traduction est perverse. Avec cette... "traduction", nul besoin de connaitre les enseignements spécifiques de la Watchtower : il suffit de repérer les versets où la TMN s'écarte du texte grec, afin de déduire ses points de rupture avec la foi chrétienne définie à Nicée.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 21 déc.13, 06:33
par philippe83
Olivier C.bonjours.
Dis-nous puisque tu focalises sur la Tmn pourquoi tu oublis de parler des traductions qui rendent Jean 1:1 comme la Tmn ou vont dans le même sens?
Tiens j'ai sous les yeux le NT de Goguel et Monnier professeurs à la faculté théologique protestante de Paris ( Mr Goguel étant directeur d'études à l'école des hautes études) 1929.
Jean 1:1 "la Parole était""""""un être divin""". ""un"""+ ""divin"" écrit avec un 'd' minuscule! Tu en penses quoi puisque ces deux professeurs n'étaient pas témoins de Jéhovah et que la TMN n'existait pas encore?
A+

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 21 déc.13, 06:42
par medico
et la bible du centenaire elle traduit comment Jean 1:1 ?
Image

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 21 déc.13, 22:44
par Olivier C
philippe83 a écrit :pourquoi tu oublis de parler des traductions qui rendent Jean 1:1 comme la Tmn ou vont dans le même sens ?
Parce qu'elles n'ont pas grand intérêt à mes yeux. En ce qui me concerne, cette traduction de Goguel et Monnier est bidon, qu'ils soient professeurs d'université ou non ne change rien à la donne.

La TMN est falsifiée dans le sens où elle a tendance à tordre systématiquement certains versets pour les rendre compatibles avec la doctrine de la Watchtower, cherchant à biaiser le texte pour véhiculer son message. Comme je l'ai déjà dit.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 22 déc.13, 23:05
par Marmhonie
Olivier C a écrit :Facile : les deux langues ne sont pas transposables à la manière d'une logique mathématique.
Les Maths sont sans rapport.
Olivier C a écrit :Reprenons donc l'une des règles les plus élémentaires du grec :
- la présence d'un article dans le texte grec sous-entend toujours l'idée d'un article définit.
- l'absence d'un article dans le texte grec sous-entend PEUT-ÊTRE l'idée d'un article indéfini.
Non, trop faible, pardon. C'est bien défini en grec, l'ajout d'un article indéfini est fautif.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 24 déc.13, 03:44
par Olivier C
Marmhonie a écrit :Non, trop faible, pardon. C'est bien défini en grec, l'ajout d'un article indéfini est fautif.
Donner un cas, cela me permettra de comprendre ce que vous tenez à dire ici...

Pour ce qui est de Jean 1,1 : en ce qui me concerne, la construction de la phrase empêche l'emploi d'un article indéterminé.

Joyeux temps de Noël.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 24 déc.13, 03:53
par medico
Olivier C a écrit : Parce qu'elles n'ont pas grand intérêt à mes yeux. En ce qui me concerne, cette traduction de Goguel et Monnier est bidon, qu'ils soient professeurs d'université ou non ne change rien à la donne.

La TMN est falsifiée dans le sens où elle a tendance à tordre systématiquement certains versets pour les rendre compatibles avec la doctrine de la Watchtower, cherchant à biaiser le texte pour véhiculer son message. Comme je l'ai déjà dit.
Forcément elles ne vont pas dans le sens des tenants de la trinité.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 01 janv.14, 06:34
par Marmhonie
Olivier C a écrit :Donner un cas, cela me permettra de comprendre ce que vous tenez à dire ici...
Patrimoine catholique, je réserve, et c'est normal, l'Enseignement et la Tradition au forum catholique.
Voir par exemple ici :
http://www.forum-religion.org/catholiqu ... 27645.html
Olivier C a écrit :Pour ce qui est de Jean 1,1 : en ce qui me concerne, la construction de la phrase empêche l'emploi d'un article indéterminé.
Oui ! Du reste, je ne considère que la TMN verte de 1974, qui en langue française, ne met justement pas l'article indéfini, et qui n'y est pas en grec dans la structure grammaticale ni lexicographique ! La Bible TMN verte Fr de 1974 est littérale, surprenante par certaines idées de traductions pertinentes.
C'est celle-ci :
Image
S'il fallait en croisade (mais sans mépris, SVP) contre toutes les traductions bidions de la Bible, mais vraiment bidons de chez bidon, alors la liste est longue et la TMN n'y est pas. Elle est en apparté. On la prend comme une traduction orientée, qui le dit bien.

Olivier C, tu possèdez une Bible chez toi ? Et si ce n'est pas une Bible authentique, tu boudes ? Es-tu vraiment persuadé que ta traduction de la Bible est une trdauction authentique reconnue ?
Tu serais surpris, qui sait ?
;)

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 08 janv.14, 08:06
par medico
La traduction que tu présentes n'est pas la bible clément mais le nouveau testament.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 08 janv.14, 11:09
par dan 26
qui peut se targuer d'avoir la bonne traduction de la bible (NT), il y a plus de 60 traductions différentes en français, avec des différences importantes , quelle est la plus ancienne bible connue à ce jour le Vaticanicus, ou le Sinaiticus , toutes deux datant du 4 et 5 eme siècles . Nous n'avons rien avant cette date !!Comment peut on encore parler de la bonne traduction dans ces conditions, et surtout de version d'origine ?
Amicalement

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 13 janv.14, 21:11
par medico
“Pour ce qui est du nombre d’anciens mss [manuscrits] authentifiant un texte et du nombre d’années séparant l’original des mss témoins, la Bible a un avantage incontestable sur les œuvres classiques [celles d’Homère, de Platon et d’autres]. (...) Comparativement aux mss de la Bible, il n’existe qu’une poignée de mss classiques. Aucun livre ancien n’est aussi bien authentifié que la Bible.” — The Bible From the Beginning (New York, 1929) de Marion Simms, pp. 74, 76.
Un rapport publié en 1971 montre qu’il existerait 6 000 manuscrits, complets ou fragmentaires, des Écritures hébraïques; le plus ancien remonte au IIIe siècle avant notre ère. En ce qui concerne les Écritures grecques chrétiennes, on compte quelque 5 000 manuscrits, le plus vieux datant du début du IIe siècle de notre ère. On possède en outre un grand nombre d’exemplaires des premières traductions dans d’autres langues.
ps:le sinaticus n'est pas vraiment une bible mais un manuscrit de la bible.

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 13 janv.14, 22:33
par dan 26
medico a écrit :“Pour ce qui est du nombre d’anciens mss [manuscrits] authentifiant un texte et du nombre d’années séparant l’original des mss témoins, la Bible a un avantage incontestable sur les œuvres classiques [celles d’Homère, de Platon et d’autres]. (...) Comparativement aux mss de la Bible, il n’existe qu’une poignée de mss classiques. Aucun livre ancien n’est aussi bien authentifié que la Bible.” — The Bible From the Beginning (New York, 1929) de Marion Simms, pp. 74, 76.
Un rapport publié en 1971 montre qu’il existerait 6 000 manuscrits, complets ou fragmentaires, des Écritures hébraïques; le plus ancien remonte au IIIe siècle avant notre ère. En ce qui concerne les Écritures grecques chrétiennes, on compte quelque 5 000 manuscrits, le plus vieux datant du début du IIe siècle de notre ère. On possède en outre un grand nombre d’exemplaires des premières traductions dans d’autres langues.
ps:le sinaticus n'est pas vraiment une bible mais un manuscrit de la bible.
Cela ne repond pas à ma question :qui peut se targuer d'avoir la bonne traduction de la bible (NT), il y a plus de 60 traductions différentes en français. Qui peut oser dire" où est l'original" ?
Comment peut on expliquer le laps de temps entre la création de la terre 4 milliards d'années et l'apparition de l'écriture , qui etait témoin pour pouvoir expliquer la création , comment c'est faite la transmission ? Evite si possible la fameuses inspiration , nous n'avons strictement aucune preuve à ce jour de cette fameux inspiration divine , si ce n'est une déclaration de foi, !!!
Amicalement

Re: Traduction du monde nouveau : Une falsification !

Posté : 13 janv.14, 22:46
par medico
Il n'existe pas de bible étalon.