coalize a écrit :
1)... Ce n'est pas biblique, mais traditionnel...
Oui mais traditionnel dans l"Eglise catholique par exemple.
coalize a écrit :
2)Par contre, le mot "tombe" me pose un problème aussi... Car cela tendrait à signifier, que la personne décédée, reste dans son cercueil (si elle a eu la chance d'avoir une sépulture, déjà...), et basta!. Bon, c'est ce que je pense personnellement, mais je ne suis pas chrétien. Mais cette idée ne me paraît pas plus biblique que l'enfer de feu.
Pourquoi je dis cela. On est bien d'accord que les deux notions, à savoir shéol et hades, ne désignent en aucun cas un enfer de feu. Mais ils désignent clairement néanmoins un lieu où se rendent les morts et pas seulement une "tombe" dans le sens de celles qu'on trouve dans des cimetières!
D'ailleurs, le mot que l'on utilise dans la bible quand on parle d'un tombeau, cad le lieux où sont les ossements, c'est "Qever", et jamais "shéol".
Mais qever renvoie plut à la sépulture, au tombeau individuel voir familial dans son emploi biblique, peut-être même à une forme de cimetière de la ville - Gn 23:4, 6, 9, 20. ; par contre shéol/hadès renvoie à la tombe commune à tous les hommes, à la fosse. Il est dit que le shéol, la tombe où vont tous les humains, a une large bouche, afin de recevoir de nombreux morts. — Is 5:14.
coalize a écrit :
De plus tu fais le paralléle, à raison, entre les notion de shéol et d'hades... Tous deux définissent un lieu de "séjour des morts"...
Mais ce séjour des morts, quant à savoir si c'est un lieu véritable ou symbolique c'est une autre question.
coalize a écrit :
Par contre, l'emploi du mot "Géhenne" est plus problématique et surtout totalement énigmatique.... et là, chacun y va de son interprétation, sans savoir..
Pas tant que ça, Jésus s'est servi de ce qui était le lieu de décharge de Jérusalem pour en tirer une illustration.
“ Géhenne ” — symbole de la destruction totale
Héb. : גי הנם (gé hinnom, “ vallée de Hinnom ”) ; gr. : γέεννα (géénna) ; lat. : gehenna
Le nom “ géhenne ” signifie “ vallée de Hinnom ” ; c’est en effet la forme grecque de l’hébreu gé hinnom. En Jos 18:16, où se trouve l’expression “ vallée de Hinnom ”, la LXX met “ géhenne ”. Le terme paraît 12 fois dans les Écritures grecques chrétiennes ; il est mentionné pour la première fois en Mt 5:22. Dans la Traduction du monde nouveau il a été rendu chaque fois par “ géhenne ” : en Mt 5:22, 29, 30 ; 10:28 ; 18:9 ; 23:15, 33 ; Mc 9:43, 45, 47 ; Lc 12:5 ; Jc 3:6.
La vallée de Hinnom était située au sud-ouest de l’ancienne Jérusalem (Jos 15:8 ; 18:16 ; Jr 19:2, 6). Sous les derniers rois de Juda, la vallée a servi au culte du dieu païen Molek, auquel on offrait des sacrifices humains par le feu (2Ch 28:3 ; 33:6 ; Jr 7:31, 32 ; 32:35). Pour empêcher le retour de pareils rites, le fidèle roi Yoshiya fit profaner la vallée, notamment l’endroit appelé Topheth. — 2R 23:10.
Le commentateur juif David Kimḥi (1160 ? - 1235 ?) nous donne, dans son commentaire sur Ps 27:13, les renseignements historiques suivants à propos de “ Gehinnom ” : “ Et c’est un lieu dans les environs de Jérusalem, et c’est un lieu détestable, et l’on y jette des choses impures et des cadavres. Il y avait également là un feu continuel pour brûler les choses impures et les ossements des cadavres. Voilà pourquoi le jugement des méchants est appelé symboliquement Gehinnom. ” (Traduction du texte latin : Rabbi Davidis Kimhhi Commentarii in Psalmos Davidis Regis et prophetæ ex hebræo latine redditi, par Ambrosio Ianvier, Paris 1666, p. 120).
La vallée de Hinnom est devenue la décharge publique de Jérusalem, l’incinérateur des immondices de la ville. On y jetait les cadavres d’animaux que des feux consumaient, feux qu’on entretenait en y mettant du soufre. On y jetait aussi les corps des criminels qui avaient été exécutés, les jugeant indignes d’une inhumation normale dans une tombe de souvenir. Quand les cadavres tombaient dans le feu, ils se consumaient, mais quand ils tombaient sur une des saillies de ce profond ravin, ils se décomposaient et grouillaient de vers, de larves, qui ne mouraient pas avant d’avoir dévoré la chair, ne laissant que les squelettes.
On ne jetait aucune créature vivante — ni homme ni bête — dans la géhenne pour qu’elle y brûle vive, pour qu’elle y soit tourmentée. Ce lieu ne peut donc en aucune façon symboliser quelque région invisible où des âmes humaines seraient tourmentées pour toujours dans les flammes d’un feu réel, ou éternellement assaillies par des vers qui ne meurent pas. On l’a vu plus haut, les criminels exécutés n’avaient pas droit à une inhumation normale dans une tombe de souvenir, le symbole de l’espoir d’une résurrection. Le terme géhenne était donc employé par Jésus et ses disciples pour symboliser la destruction éternelle, le fait que l’individu est effacé pour toujours de l’univers de Dieu ; autrement dit la géhenne symbolise, “ la deuxième mort ”, qui est un châtiment éternel.
Quand donc un cadavre humain était jeté dans la géhenne, on voyait dans cet acte la pire forme de châtiment qui soit. C’est la géhenne, au sens littéral du terme, avec ce qu’elle signifie, qui a donné lieu au symbole du ‘ lac embrasé de feu et de soufre ’. — Ré 19:20 ; 20:10, 14, 15 ; 21:8.