Page 118 sur 194

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 avr.17, 08:13
par Zouzouspetals
RT2 a écrit :http://wol.jw.org/en/wol/d/

Bon si on revenait aux choses sérieuses ?
Il est intéressant de noter que dans sa généalogie Luc nous présente tant Adam que Jésus comme ayant le même Dieu dont ils sont tous deux des fils. C'est à dire que ce même et unique Dieu est aussi leur.Père.
Quoi de surprenant ? En effet Paul en 1Co 15:45 nous explique que Jésus est le dernier Adam.

Or pour connaître le nom du Dieu et Père d'Adam, il suffit de se référer au chapitre deux de la Genèse.

Mais que dit Deut 18:18-20 ? Toujours pas de réponse...
RT2, vous êtes là dans l'interprétation, pas dans le texte. Le texte du NT nomme le Dieu et Père de Jésus... Dieu et Père, pas יהוה ou Jéhovah.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 avr.17, 08:31
par RT2
Hoshea 11:1, Exode 4:22, or ce passage sera aussi appliqué en Matthieu 2:15

Comme Jésus était le premier-né de Marie, selon la Loi, il devait être présenté Exode 13:1,2.

Au fait, que dit Deut 18:18-20.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 avr.17, 09:46
par Zouzouspetals
RT2 a écrit :Hoshea 11:1, Exode 4:22, or ce passage sera aussi appliqué en Matthieu 2:15

Comme Jésus était le premier-né de Marie, selon la Loi, il devait être présenté Exode 13:1,2.

Au fait, que dit Deut 18:18-20.
Le sujet porte sur le Nouveau Testament, pas sur l'Ancien.
Sous quelle forme le יהוה des Ecritures hébraïques est-il passé dans les écrits néo-testamentaires, rédigés en grec ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 avr.17, 20:09
par BenFis
Zouzouspetals a écrit :Je ne pense pas : ils ne sont pas Témoins de Iaô, de Yahvé, de Yhwh et encore moins de יהוה.
Pourquoi présumer que les rédacteurs néo-testamentaires avaient l'obligation de recopier יהוה quand ils citaient (en grec pourtant) l'Ancien Testament hébraïque et ne pas reprendre cette démarche en mettant aussi יהוה dans la traduction anglaise, française, espagnole, grecque... ? Ce n'est pas יהוה qu'ils veulent retrouver dans le Nouveau Testament, c'est leur Jéhovah. Or, s'il y a bien un Nom dont on peut être sûr que ni Jésus ni les premiers chrétiens ne l'ont utilisé, c'est bien Jéhovah.
Evidemment, puisque le Nom Jéhovah est gravé dans le marbre de leur dénomination religieuse, ils ne vont certainement pas le remplacer par Iaô ou Yahvé.

Les TJ ne peuvent pas savoir sous quelle forme le Nom divin aurait dû, selon eux, apparaître dans le NT. Le plus probable, si cela avait été le cas, aurait été Iaô grec ou Yhwh hébreu ; et cela qui leur importe peu, puisque de toute façon ce Nom serait retranscrit Jéhovah en français, comme ils le font déjà pour le remplacement de Kurios.

Par contre le choix de Jéhovah en Français vaut sans doute mieux que Yahvé si on part du principe que les noms bibliques doivent être latinisés, comme le sont Jésus, Jean, Jérusalem…
Il est dommage que la TMN n’ait même pas suivi cette ligne de conduite car un grand nombre de ses transcriptions d’autres noms bibliques importants est carrément illisibles et imprononçable en français dans cette traduction.
RT2 a écrit :Que dit Deut 18:18-20 ?

Édit particulièrement le verset 20 , pour BenFIS

re édit , dis moi quel est le nom du Dieu et Père d'Adam selon Luc 3:38 ?
Je comprends ton insistance, car tu t’imagines sans doute qu’un Fils de Dieu est forcément un Fils de Jéhovah. Et que le Père de la Nation d’Israël est forcément le Père de Jésus !?
Or, tout ce que je peux te dire, c’est que je ne trouve pas cette information dans les Evangiles. C’est donc à toi de le démontrer prioritairement à partir de ces 4 Livres, ou éventuellement de tout le NT, voire des apocryphes néotestamentaires peut-être ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 00:50
par RT2
Quelle mauvaise foi.
Je continue donc, que dit deut 18:20 ?
«mais si le prophète parle au nom d'autres dieux, ce prophète là devra mourir»

Or Jésus n'est pas venu annoncer un autre Dieu. Mais toi tu le fais clairement passer pour un imposteur.

Plus, tu renies son Dieu et Père

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 07:19
par Zouzouspetals
RT2 a écrit :Quelle mauvaise foi.
Je continue donc, que dit deut 18:20 ?
«mais si le prophète parle au nom d'autres dieux, ce prophète là devra mourir»

Or Jésus n'est pas venu annoncer un autre Dieu. Mais toi tu le fais clairement passer pour un imposteur.

Plus, tu renies son Dieu et Père
A qui, et de quoi, parlez-vous ?

Et sinon, pourriez-vous répondre à ma question : Sous quelle forme le יהוה des Ecritures hébraïques est-il passé dans les écrits néo-testamentaires, rédigés en grec ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 08:49
par Patrice1633
Tous nous avons un nom, les faux dieux de la bible aussi, on donne des nom a des planete, a des autos, et le vrai Dieu a un nom aussi, et nous devons l'utiliser ...

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 08:54
par Zouzouspetals
Patrice1633 a écrit :Tous nous avons un nom, les faux dieux de la bible aussi, on donne des nom a des planete, a des autos, et le vrai Dieu a un nom aussi, et nous devons l'utiliser ...
Et quel est donc ce nom, en grec ancien, langue qui a été utilisée pour rédiger les "Ecritures grecques chrétiennes" ou Nouveau Testament ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 08:57
par Patrice1633
J'ai un copain, il est Turc, j'ai de la difficulter a prononcer son nom, mais pourtant il n'aime pas que je l'appele "le cuisinier", il aime mieux que j'essaye de dire son nom meme sï je reussi pas a mentionner son nom, tu comprend ce que je veux dire "Justin"?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 09:08
par Zouzouspetals
Patrice1633 a écrit :J'ai un copain, il est Turc, j'ai de la difficulter a prononcer son nom, mais pourtant il n'aime pas que je l'appele "le cuisinier", il aime mieux que j'essaye de dire son nom meme sï je reussi pas a mentionner son nom, tu comprend ce que je veux dire "Justin"?
Quel rapport avec la choucroute ?
Vous affirmez que Dieu a un nom et que ce nom figure forcément dans le Nouveau Testament. Comment s'écrit donc ce nom en grec ancien, langue dans laquelle a été rédigé le Nouveau Testament ? Pas besoin de le prononcer, je ne vous entendrais pas, de toute façon. Mais comment ça s'écrit, en grec, le nom de votre Dieu ? Qu'est-ce qu'il a tracé, l'apôtre Paul, dans ses épîtres aux Corinthiens, aux Colossiens, aux Thessaloniciens, aux Galates... ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 09:21
par Patrice1633
Le but de la bible est-ce d'apprendre les langues anciennes ou de l'appliquer???
Repondre moi svp, est/ce qu'elle a ete ecrite pour l'appliquer??

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 09:27
par Zouzouspetals
Patrice1633 a écrit :Le but de la bible est-ce d'apprendre les langues anciennes ou de l'appliquer???
Repondre moi svp, est/ce qu'elle a ete ecrite pour l'appliquer??
Avant de l'appliquer, il faut pouvoir la lire.
Le grec ancien, pour les destinataires des lettres de Paul, ce n'était pas une langue ancienne, c'était leur langage. C'est nous qui l'appelons grec ancien, mais pour les contemporains de l'apôtre, c'était une langue moderne, vivante.
Quel nom Paul a-t-il utilisé, dans ses écrits, pour désigner Dieu ? C'est le thème même de ce fil : quel est le nom divin dans les Ecritures grecques chrétiennes ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 10:15
par Patrice1633
Ce n'est pas dans leur langue qui compte mais dans la notre ...
A quoi bon connaitre le nom "patate frite" en grec dans un restaurant qui parle seulement qu'en Francais?

Non mais, tu ne comprend pas que on parle en Français?
On parle en Francais presentement, alors si je te dit que j'ai manger une patate frite en Grec pendant que tu prle qu'en Francais, ca servirais a quoi??
Dit moi, Sï je te parle en Chinois, est-ce que on se comprendrais?

Alors, dans notre langue (le Francais) ca donne quoi comme nom?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 20 avr.17, 10:36
par Zouzouspetals
Patrice1633 a écrit :Ce n'est pas dans leur langue qui compte mais dans la notre ...
A quoi bon connaitre le nom "patate frite" en grec dans un restaurant qui parle seulement qu'en Francais?

Non mais, tu ne comprend pas que on parle en Français?
On parle en Francais presentement, alors si je te dit que j'ai manger une patate frite en Grec pendant que tu prle qu'en Francais, ca servirais a quoi??
Dit moi, Sï je te parle en Chinois, est-ce que on se comprendrais?

Alors, dans notre langue (le Francais) ca donne quoi comme nom?
Le sujet ne porte pas sur les Ecritures françaises tjistes mais sur les Ecritures grecques chrétiennes. L'apôtre Paul, quand il a rédigé ses épîtres, ne les a pas écrites en français, que je sache. Il n'a donc pas écrit "Jéhovah". Mais qu'a-t-il donc pu utiliser, comme nom, pour désigner Dieu ?
Si la question était : quel est le nom de Dieu dans les Ecritures hébraïques ?, vous sauriez répondre, יהוה, avec certainement des photographies de manuscrits de l'AT où le Tétragramme serait entouré.
Pourquoi ne pouvez-vous pas faire la même chose pour le nom de Dieu dans les Ecritures grecques ?
Nous sommes bien d'accord que Dieu est présent dans le Nouveau Testament ? Et que le Nouveau Testament a été écrit en grec ? Alors, comment Dieu est-il appelé dans le Nouveau Testament, en grec ?
(Notez d'ailleurs que si le nom de Dieu figurait en grec dans le Nouveau Testament, nous saurions comment Paul et les premiers chrétiens le prononçaient, puisque, contrairement à l'hébreu, le grec s'écrit avec des voyelles en plus des consonnes.)

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 23 avr.17, 20:21
par philippe83
Et il n'a pas écrit "Jésus" :wink: et pour Dieu "theos" "Seigneur" c'est parfois KC ou KY dans les mss grecs. Il faut bien traduire n'est-ce pas et...COMPRENDRE? Alors comment tu COMPRENDS: le sens de Hallelou-YAH/Allelou-IA qu'est-ce que cette expression veut dire? :hum: