Page 16 sur 23
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 26 févr.10, 11:37
par medico
Neue Testament Luther
Cette traduction allemande a été faite selon la traduction Allemande « de D. Martin luthérien ». Dans cette traduction, on trouve une remarque très intéressante.
Dans cette remarque, il est mentionné que là où se trouve maintenant « Herr », dans le texte original se trouvait « Jehova (Jawhe) ». Intéressante la mention qu’on a remplacé le Nom par peur de le prononcer
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 26 févr.10, 20:36
par simplequidam
même réponse,
aucune valeur ,
je constate que c'est écrit, point.
la marque Coca Cola est écrite partout dans le monde , ce n'est pas pour cela que c'est la meilleure boisson du monde !
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 26 févr.10, 23:22
par medico
simplequidam a écrit :même réponse,
aucune valeur ,
je constate que c'est écrit, point.
la marque Coca Cola est écrite partout dans le monde , ce n'est pas pour cela que c'est la meilleure boisson du monde !
une preuve de plus concernant l'utilisation du nom de DIEU et qui a été remplacé ici en allemant par HEER. et HEER n'est pas un nom propre.
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 26 févr.10, 23:42
par simplequidam
une simple preuve qu'il soit écrit sur cette ouvrage , c'est tout.
attendons une confirmation ou une infirmation du personnage cité , ce serait raisonnable ,
car ici nous pouvons chacun multiplier à n'en plus finir des arguties .
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 27 févr.10, 02:20
par medico
une preuve et une preuve mais toi tu aimes érgoté .
le sujet et le nom divin dans les différentes traductions et là j'apporte encore une preuve de plus .
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 27 févr.10, 06:58
par simplequidam
bizarre qu'aucun apôtre de jésus n'ait employé le mot jéhovah dans leurs écrits !
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 27 févr.10, 21:37
par medico
simplequidam a écrit :bizarre qu'aucun apôtre de jésus n'ait employé le mot jéhovah dans leurs écrits !
ça dépent des traductions ils employaient le tétragramme et JEHOVAH et la forme francisé tu tétragramme .mais là encore tu fait dévier le sujet .
car le sujet a pour but de montrer que le nom JEHOVAH existe dans plusieurs traductions et pas de polémiqué sur sa signification.
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 27 févr.10, 22:40
par florence_yvonne
Pourquoi le nom de Jéhovah n'apparait-il qu'une fois dans les traductions normales ?
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 27 févr.10, 23:05
par medico
florence_yvonne a écrit :Pourquoi le nom de Jéhovah n'apparait-il qu'une fois dans les traductions normales ?
donne moi un exemple
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 27 févr.10, 23:19
par florence_yvonne
medico a écrit :
donne moi un exemple
Un exemple de quoi ? tu veux que je te cites l'unique verset où l'on trouve le nom de Jéhovah ?
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 28 févr.10, 02:43
par medico
florence_yvonne a écrit :
Un exemple de quoi ? tu veux que je te cites l'unique verset où l'on trouve le nom de Jéhovah ?
entre autre je suis curieux de nature.
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 28 févr.10, 03:19
par florence_yvonne
medico a écrit :
entre autre je suis curieux de nature.
Dans la Louis Segond, J'ai fait une recherche du mot "Jéhovah" et j'ai optenu cette réponse : "Aucun verset ne correspond à votre recherche."
Dans quelle traduction hormis celle des TJ, je vais pouvoir le trouver ? a moins qu'il y ai une autre orthographe ?
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 28 févr.10, 03:22
par florence_yvonne
Bible en français courant
Jéhovah :
"Aucun résultat ne correspond à cette recherche. "
Ostervald
Exode 17:15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma : l'Éternel mon étendard (Jéhovah-nissi). (c'est tout)
Martin
Rien
Semeur
Rien
Ah, j'ai enfin trouvé
Darby
[Version Darby] Exode 6:2
Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l'Éternel (Jéhovah).[...]
[Version Darby] Exode 6:3
Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu Tout-puissant ; mais je n'ai pas été connu d'eux par mon nom d'Éternel (Jéhovah).[...]
[Version Darby] Exode 17:15
Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom : Jéhovah-Nissi ;[...]
[Version Darby] Genèse 22:14
Et Abraham appela le nom de ce lieu-là : Jéhovah-Jiré, comme on dit aujourd'hui : En la montagne de l'Éternel il y sera pourvu.[...]
[Version Darby] Juges 6:24
Et Gédéon bâtit là un autel à l'Éternel, et l'appela Jéhovah-Shalom. Jusqu'à ce jour il est encore à Ophra des Abiézerites.[...]
[Version Darby] Esaïe 12:2
Voici, Dieu est mon salut ; j'aurai confiance, et je ne craindrai pas ; car Jah, Jéhovah, est ma force et mon cantique, et il a été mon salut.[...]
[Version Darby] Esaïe 26:4
Confiez-vous en l'Éternel, à tout jamais ; car en Jah, Jéhovah, est le rocher des siècles.[...]
Bible version Annotée Neuchâtel.
Pas de résultat trouvé
Bible de Jérusalem
Rien
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 28 févr.10, 03:30
par medico
florence_yvonne a écrit :Bible en français courant
Jéhovah :
"Aucun résultat ne correspond à cette recherche. "
tu ne prend pas les bonnes traductions
ma version SEGOND édition a référence le mentionne dans genése 22:14 ( JEHOVAH-Jiré)
la traduction CRAMPON édition 1905 le mentionne des centaines de fois.
autre traduction drb
4 Et Abraham appela le nom de ce lieu–là, Jéhovah–Jiré, comme on dit aujourd’hui, En la montagne de l’Eternel il y sera pourvu.
avec se commentaire.
14 Jehova-Jiré (yhwh yireh) renvoie à l’événement du verset 13, dans les termes du verset 8. Il sera pourvu, ou bien « (Jahvé) est vu », c’est-à-dire apparaît afin de pourvoir. Dans l’optique des droits de succession d’un vassal du suzerain Jahvé, la mort et la résurrection virtuelles d’Isaac (cf. #Hé 11:19), illustrent sa déposition et sa réinstallation. Il est intéressant de noter que les anciens traités utilisaient aussi les symboles de mort et de résurrection précisément pour représenter ce genre de conceptions. Cf. le commentaire de 17.18.
Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS
Posté : 28 févr.10, 03:39
par florence_yvonne
La TOB
Rien
Bible de la liturgie
Rien
Désolé, mais j'ai cherché dans toutes les traductions que propose le moteur de recherche de Google qui est probablement anti-TJ