Page 17 sur 23

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 03:44
par ti-Jean
oN POURRA PAS DIRE QUE TU N'AURAS PAS ESSAYÉ:
Florence-Yvonne...

ce qui veut c'est que tu prennes ses traductions à lui.... pas les trop vieilles qui ne contiennent pas ça...
y a pas encore compris que nom de Dieu, tétagramme ne forme que des consonnes... YHWH et il semble qu'aujourd'hui on chercher à contester ses voyelles...
ben tu peut continuer à faire comme son fils, l'appelle Père et Dieu, car il a bien dit je m'en vais ver mon Père et votre Père et mon Dieu et votre Dieu...

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 03:45
par medico
florence_yvonne a écrit :La TOB

Rien

Bible de la liturgie

Rien

Désolé, mais j'ai cherché dans toutes les traductions que propose le moteur de recherche de Google qui est probablement anti-TJ
tant fait pas je posséde je posséde une dizaine de traduction plus un cd rom qui a a 14.

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 03:46
par ti-Jean
tu vois Jésus avait CD rom... avec toutes les traductions des rouleaux sacrés... tout comme lui...

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 05:27
par medico
ti-Jean a écrit :tu vois Jésus avait CD rom... avec toutes les traductions des rouleaux sacrés... tout comme lui...
il faut te mettre a la page et nous ne parlons pas de JESUS ici mais du nom divin JEHOVAH dans les différentes traductions.
s t p suis un peu mieux le sujet.

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 05:45
par florence_yvonne
Si je comprend bien, JEHOVAH est l'une des traductions possibles de YHWH

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 05:54
par SeeYouInParadize
florence_yvonne a écrit :Si je comprend bien, JEHOVAH est l'une des traductions possibles de YHWH
tout a fait, Jéhovah est utilisé tel quel dans beaucoup de pays mais dans d'autre c'est Iehova mais Yahweh est aussi une des traductions possible de YHWH
mais Jéhovah reste la principale...les raisons sont données dans pas mal d'autres topic.
Il est important de connaître le nom de Dieu mais aussi sa signification. Et la signification de YHWH, ou de Yahweh ou de Jehovah est la meme...

“ Jéhovah ” est la prononciation la plus connue du nom divin en français, même si la plupart des hébraïsants lui préfèrent “ Yahvé ” ou “ Iahvé ”. Les plus anciens manuscrits hébreux présentent le nom sous la forme de quatre consonnes, communément appelées le Tétragramme (du grec tétra-, qui signifie “ quatre ”, et gramma, “ lettre ”). Ces quatre lettres (écrites de droite à gauche) sont יהוה et peuvent être transcrites en français par YHWH (ou JHVH).

J'espere avoir été clair. :D

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 06:03
par florence_yvonne
SeeYouInParadize a écrit : tout a fait, Jéhovah est utilisé tel quel dans beaucoup de pays mais dans d'autre c'est Iehova mais Yahweh est aussi une des traductions possible de YHWH
mais Jéhovah reste la principale...les raisons sont données dans pas mal d'autres topic.
Il est important de connaître le nom de Dieu mais aussi sa signification. Et la signification de YHWH, ou de Yahweh ou de Jehovah est la meme...

“ Jéhovah ” est la prononciation la plus connue du nom divin en français, même si la plupart des hébraïsants lui préfèrent “ Yahvé ” ou “ Iahvé ”. Les plus anciens manuscrits hébreux présentent le nom sous la forme de quatre consonnes, communément appelées le Tétragramme (du grec tétra-, qui signifie “ quatre ”, et gramma, “ lettre ”). Ces quatre lettres (écrites de droite à gauche) sont יהוה et peuvent être transcrites en français par YHWH (ou JHVH).

J'espere avoir été clair. :D
Si c'est la principale, comment se fait t-il qu'on la trouve si peu dans traductions de la bible ?

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 06:05
par medico
florence_yvonne a écrit : Si c'est la principale, comment se fait t-il qu'on la trouve si peu dans traductions de la bible ?
comment se fait il que le tétragramme a été enlevé des évangiles ?
MAIS NOUS SORTONS DU SUJET.

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 06:11
par florence_yvonne
medico a écrit : comment se fait il que le tétragramme a été enlevé des évangiles ?
MAIS NOUS SORTONS DU SUJET.

Et bien, reste dans le sujet

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 06:15
par medico

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 06:26
par simplequidam
florence_yvonne a écrit :
Désolé, mais j'ai cherché dans toutes les traductions que propose le moteur de recherche de Google qui est probablement anti-TJ



Le "Codex Sinaiticus", qui contient la version complète du Nouveau Testament, a été rédigé en grec entre 330 et 350 sur des peaux de boeuf par les moines du monastère Sainte-Catherine, sur le Mont Sinaï en Egypte.

Dans le codex sinaiticus, vieux donc de plus 16 siècles, pas une seule fois n'apparaît le mot "jéhovah"…

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 06:26
par florence_yvonne
medico a écrit :ta question se trouve ici.
http://www.forum-religion.org/christian ... 23768.html
Tu me résumes, j'ai pas envie de cliquer sur le lien

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 28 févr.10, 07:29
par medico
florence_yvonne a écrit : Tu me résumes, j'ai pas envie de cliquer sur le lien
non si le sujet ne t'interrese pas plus laisse tombé .

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 01 mars10, 03:50
par wina.d
florence_yvonne a écrit : Tu me résumes, j'ai pas envie de cliquer sur le lien
je participe dans cette discussion voici le resumé :

L'argument de medico (qui ne fait que recopier bêtement celui de la watchtower sans connaitre veritablement le sujet) consiste a dire qu'il existe des manuscrits de l'ancien testament en grec avec le tétragramme en hébreu.
Ces manuscrits sont ceux de la "septante" est normal de trouver YHWH dans la septante, puisque ce nom se trouve dans les manuscrits hébreu

Le fait de trouver le tétragramme dans des manuscrits le la septante, alors que dans un même temps (ou à la même époque) ceux du nouveau testament ne le contiennent pas, devrait plutôt faire réfléchir la watchtower!

D'autant plus que les rédacteurs du nouveau testament n'auraient pas été plus "superstitieux" en ce qui concerne YHWH que les scribes juifs de l'époque...

Pour ce qui est du nouveau testament, nous constatons que l'ensemble des manuscrits grecs les plus anciens ne contiennent ni le tétragramme, ni le Nom Divin.

l'exemple du Papyrus Bodmer II date du 2 ème siècle et est un des plus anciens de l'évangile de jean

Notons au passage la grande proximité entre la mort de l'âpotre, la rédaction de son évangile et le manuscrit Bodmer II
.Ni tétragramme, ni le Nom Divin n'apparaissent, alors que la watchtower l'a mis dans sa "traduction du monde nouveau"...( Jean 12:13, Jean 12:38)

Image Image Image

texte complet et manuscrit en grand ICI

Moralité les tj ont falsifié la bible
arlito a écrit :ce que je ne comprend pas ,c'est que nous avons retrouvé les rouleaux du prophète ésaïe presque dans sa totalité qui date de deux siècles (200 ans)avant JC ou l'ont retrouve partout le tétragamme qui ait exposé dans un musée en iraël ,alors que nous sommes incapable d'en retrouver un seul de la nouvelle alliance avec le tetra,c'est bizzare tout de même...

aucun manuscrit,rouleaux ou papyrus de la nouvelle alliance n'a été retrouvés de nos jours avec le tetra écrit dessus...ça c'est la réalité le reste ce n'ai que des suppositions.

peut être que les auteur des 5000 manuscrits chretienne ancienne ont ( tous sans exception ) supprimé le tetragrame tout de suite après les apôtre de manière synchronisé dans tout l'empire en moins 1 siecle avec les moyen que cette époque permettait et ce avec l'aide de Satan, d'ou l'inexistence total de trace qu'aurai pu susciter cette polémique entre les Église de l'empire, les chrétien du 1er siecle ap J-C ont bien pris soin de ne pas mentionner ces faits dans leur divers écrit et de l'évoquer dans leur diffèrent concile

poisson d'avril :lol:

Re: LE NOM DIVIN JEHOVAH DANS LES DIFFERENTES TRADUCTIONS

Posté : 01 mars10, 04:08
par medico
le nom divin JEHOVAH existe dans des dizaines de traductions
tien entre autre une bible en estonien.
URL=http://img193.imageshack.us/i/estonisch02.jpg/]Image[/URL]

j'en ai d'autres dans ma besace si sa te dis.