Page 3 sur 8
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 05 juin15, 23:44
par medico
Mais c'est le mot adorer qui est utiliser pour les mages et pour Hérode.
Par contre concernant les bergers venu voirent le petit enfant il n'est pas dit qu'il l'ont adorer et eux c'étaient des juifs.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 01:50
par Saint Glinglin
eldavyd a écrit :Si l'auteur de l'Évangile écrit le mot "proskuneo" c'est parce que pour lui les mages venaient adorer Jesus.
Dans le cas contraire l'évangéliste aurait utilisé un autre mot que "adorer"/"se prosterner"
Mais se prosterner est une manière de saluer. Ce n'est nullement adorer :
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐγγίζειν ἄνδρα τοῦ
προσκυνῆσαι αὐτῷ
καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐπελαμβάνετο αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
Et lorsque l'homme s'approchait pour le saluer, il étendait la main, l'attirait à lui et le baisait. (2 Sam 15.5)
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 01:54
par Idéfix
medico a écrit :Mais c'est le mot adorer qui est utiliser pour les mages et pour Hérode.
Par contre concernant les bergers venu voirent le petit enfant il n'est pas dit qu'il l'ont adorer et eux c'étaient des juifs.
Pour Lys d'or, soit dis en passant:
"
Eh bien, c’est moi, Jean, qui entendais et voyais ces choses. Et quand j’ai entendu et vu, je suis tombé pour adorer devant les pieds de l’ange qui me montrait ces choses. 9 Mais il me dit : “ Attention ! Ne fais pas cela ! Je ne suis que ton coesclave et [celui] de tes frères qui sont prophètes et de ceux qui observent les paroles de ce rouleau. Adore Dieu" (Révélation 22:8,9)
L'ange a raté une belle occasion si Jésus doit être adorer...tu crois pas !?

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 02:28
par medico
"Vanessa."]["eldavyd"]
Le mot en grec qui est utilisé pour Hébreux 1:6 ou Mat 4:10 est "proskuneo" qui signifie:
Adoration; rendre un culte, à genoux, plier la tête ou le corps ou à genoux comme un signe de respect ou de soumission ou de honte."
source dictionnaire biblique ( protestant)

Question Jéhu à t'il fait ici un acte d'adoration ?
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 02:53
par Marmhonie
C'est un excellent sujet, qui est commun à toutes les religions en plus
Comme quoi,
"un texte sorti de son contexte, est un prétexte."
Exigez toujours des références précises, non pour ennuyer votre vis à vis, mais pour vérifier par vous-même. La première des libertés est de se poser des questions : aucune n'est mauvaise. Par contre, les réponses peuvent l'être parfois.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 03:05
par medico
Marmhonie a écrit :C'est un excellent sujet, qui est commun à toutes les religions en plus
Comme quoi,
"un texte sorti de son contexte, est un prétexte."
Exigez toujours des références précises, non pour ennuyer votre vis à vis, mais pour vérifier par vous-même. La première des libertés est de se poser des questions : aucune n'est mauvaise. Par contre, les réponses peuvent l'être parfois.
MERCI oui un texte sortie de son contexte on lui fait dire ce que l'on veut.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 03:24
par Ptitech
Ah ah !
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 03:34
par Saint Glinglin
Marmhonie a écrit :C'est un excellent sujet, qui est commun à toutes les religions en plus

C'est faux : nous sommes dans une section modérée par les TJ.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 03:51
par medico
Ce qui n'empêche que c'est la vérité .
Par contre étrange se silence radio sur le scanne sur Jéhu qui se prosterne donc qui adore le roi d'Assyrie .
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 04:29
par Saint Glinglin
Se prosterner n'est pas adorer.
D'ailleurs les chrétiens comme les Juifs et les Babyloniens prient debout.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 04:42
par VENT
eldavyd a écrit :Oui les sages (mages) n'étaient pas des juif, mais celui qui a écrit l'Évangile oui.
Si l'auteur de l'Évangile écrit le mot "proskuneo" c'est parce que pour lui les mages venaient adorer Jesus.
Dans le cas contraire l'évangéliste aurait utilisé un autre mot que "adorer"/"se prosterner"
Oui c'est bien ce que j'ai dit dans mon message appuyé par des références, les mages ont adorés Jésus sous forme d'un faux culte qui n'est pas reconnu par Dieu.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 04:45
par Saint Glinglin
Les mages n'ont pas adoré Jésus.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 04:50
par medico
Saint Glinglin a écrit :Les mages n'ont pas adoré Jésus.
Le mot utilisé pour les mages et pourtant adorer relis Matthieu 2:2.
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 04:54
par kaboo
Matthieu 2:9
Après avoir entendu le roi, ils partirent.
Et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu'à ce qu'étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s'arrêta.
Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie.
Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l'adorèrent ;
ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l'or, de l'encens et de la myrrhe
Louis Segond Bible
Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l'adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Martin Bible
Et entrés dans la maison, ils trouvèrent le petit enfant avec Marie sa mère, lequel ils adorèrent, en se prosternant en terre; et après avoir déployé leurs trésors, ils lui offrirent des présents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Darby Bible
Et etant entres dans la maison, ils virent le petit enfant avec Marie sa mere; et, se prosternant, ils lui rendirent hommage; et ayant ouvert leurs tresors, ils lui offrirent des dons, de l'or, et de l'encens, et de la myrrhe.
King James Bible
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
English Revised Version
And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
worshipped = adoré.
http://www.wordreference.com/enfr/worshipped
@+
Re: Citations tronquées dans le but de nuire.
Posté : 06 juin15, 05:31
par Saint Glinglin
Les Evangiles n'ont été écrits ni en français ni en anglais mais en grec.
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐγγίζειν ἄνδρα τοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ
καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐπελαμβάνετο αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
Et lorsque l'homme s'approchait pour le saluer, il étendait la main, l'attirait à lui et le baisait. (2 Sam 15.5)
λέγοντες, Ποῦ ἐστὶν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
Εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ.
et dirent : Où est le roi des Juifs qui vient de naître ?
car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour le saluer. (Mt 2.2)