Posté : 26 nov.08, 00:43
3.16
Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l'eau. Et voici, les cieux s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.
3.17
Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
A la suite du dernier verset (bible de Jerusalem), il y figure une note, il y est dit : "cette parole designe d'abord Jesus comme le vrai serviteur annoncer par Isaïe, toutfois le terme de "fils" substitué a celui de serviteur grace au double sens du terme grec "païs" souligne les caracteres messianiques et propement filiales de sa relation avec le Pere"
Premiere il nous est dit que les verset ici, designe Jesus comme le vrai serviteur de Dieu, et que le terme "serviter" qui etait utiliser dans les textes originaux a etait remplacer par le terme "fils", lors de la traduction du terme "serviteur" de l'hebreux en grec, c'est a dire en hebreux le terme utiliser etait "abed" qui veut dire serviteur et en arabe "abd", ce terme ( abed) traduit en grec, les traducteur sont tombé sur le terme "païs" qui veut dire en meme temps "fils" et "serviteur", et comme ils sont des catholique et que l'eglise catholique est romaine ( a pris sa forme dans un mileu romain) et que chez les romains tout fut influencer par leur mythologie dans lesquelles on trouver des fils de Dieu !
Donc apres tout ça comment faire confiance aux chretiens ?!
Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l'eau. Et voici, les cieux s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.
3.17
Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
A la suite du dernier verset (bible de Jerusalem), il y figure une note, il y est dit : "cette parole designe d'abord Jesus comme le vrai serviteur annoncer par Isaïe, toutfois le terme de "fils" substitué a celui de serviteur grace au double sens du terme grec "païs" souligne les caracteres messianiques et propement filiales de sa relation avec le Pere"
Premiere il nous est dit que les verset ici, designe Jesus comme le vrai serviteur de Dieu, et que le terme "serviter" qui etait utiliser dans les textes originaux a etait remplacer par le terme "fils", lors de la traduction du terme "serviteur" de l'hebreux en grec, c'est a dire en hebreux le terme utiliser etait "abed" qui veut dire serviteur et en arabe "abd", ce terme ( abed) traduit en grec, les traducteur sont tombé sur le terme "païs" qui veut dire en meme temps "fils" et "serviteur", et comme ils sont des catholique et que l'eglise catholique est romaine ( a pris sa forme dans un mileu romain) et que chez les romains tout fut influencer par leur mythologie dans lesquelles on trouver des fils de Dieu !
Donc apres tout ça comment faire confiance aux chretiens ?!