Page 4 sur 6

Posté : 21 juin07, 03:56
par Rachid
zered a écrit :Jésus vient de l'hébreu : ישו - yešū

quel l'on peut transcrire Yeshoua d'où Jésus. Pas de quelconque issa.
Tu pars de loin pour en déduire Jésus Mdrr.
Ceci dit, malgré cela, on remarque toujours la transformation des Y en J :)

Salam

Posté : 21 juin07, 03:58
par zered
:shock: disons que ce n'est pas si loin de la racine hébraïque... moins loin que issa

Posté : 21 juin07, 03:58
par Rachid
eowyn a écrit : Aucune chance.
Va apprendre l'Hébreu mon pote.

Salam.

Posté : 21 juin07, 04:04
par zered
Dans quel verset de la bible est-ce? Comme cela on recherchera la version en hébreux et on comparera

Posté : 21 juin07, 04:07
par Rachid
zered a écrit ::shock: disons que ce n'est pas si loin de la racine hébraïque... moins loin que issa
Moi je dit ce une question de point de vue, mais c'est bizarre, tu ne commentes pas la reste :)

(Petite parenthèse, Issa (en arabe) est écrit avec la lettre 'sine', lettre qui ne diffère que de trois points avec la lettre 'shine' (mais la forme de la lettre reste la même), et à l'époque, on écrivait souvent sans préciser les points sur certaines lettres, de même qu'on ommettait les voyelles courtes, c'est d'ailleurs ce qui se fait même aujourd'hui, juste pour dire qu'il fallait surement le comprendre comme étant Isha, Allouhou a'lim, faudra que je me renseigne quand à cette possibilité :) )

Salam

Posté : 21 juin07, 04:09
par eowyn
Nul issa dans les Bibles en arabe.

Posté : 21 juin07, 04:10
par eowyn
zered a écrit :Dans quel verset de la bible est-ce? Comme cela on recherchera la version en hébreux et on comparera
Moi aussi j'attends.

Posté : 21 juin07, 04:13
par zered
Jonas (Younas en arabe) Jacob (Ya'cob en arabe) Jean (Yahya en arabe) Job (Ayoub en arabe) et Joseph (Youssef en arabe)
Cela n'a pas beaucoup d'importance. Et de plus, cela ne cache en rien l'origine hébraïque des prophètes comme tu le prétend. Tout n'est que transciptions. Pourquoi Beijing se dit Pékin en français ? est-ce de la falsification ? non assurément, et bien il en est de même avec les noms hébreux.

Mais indique nous plutôt le verset où Mohammed est cité nommément et nous regarderons la version hébraïque.

Posté : 21 juin07, 04:18
par Abdel_du_Vivant
zered a écrit : Cela n'a pas beaucoup d'importance. Et de plus, cela ne cache en rien l'origine hébraïque des prophètes comme tu le prétend. Tout n'est que transciptions. Pourquoi Beijing se dit Pékin en français ? est-ce de la falsification ? non assurément, et bien il en est de même avec les noms hébreux.

Mais indique nous plutôt le verset où Mohammed est cité nommément et nous regarderons la version hébraïque.
Au contraire, c'est de la plus haute importance!

3issa = métathèse de yessou3

quel rapport avec jesus ou même yesus!

ceci (pour Rachid) a été débattu maintes fois,

que de la manipulation...

Posté : 21 juin07, 04:20
par zered
yessou3

quel rapport avec jesus ou même yesus!
le rapport est évident !

en outre,

yessou jésus yeshoua

quelle importance ???

Posté : 21 juin07, 04:23
par Rachid
zered a écrit :Dans quel verset de la bible est-ce? Comme cela on recherchera la version en hébreux et on comparera
Dans le chapitre 5 du Cantique des Cantiques 5.16 précisément :)

חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָ

Hiko mamtakim vé khulo Mahamad im , zé dodi vé zé réi , bnot yarushalaim .

Cantique 5.16
Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme .
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem!
(Bible Louis Segond)

Cantique 5.16
Son palais est la douceur même ; et tout son être est l'objet même du désir .
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon, filles de Jérusalem !
(Bible TOB)

Le im qui suit "Mahamad", en Hébreu, c'est le pluriel de respect, de majesté, comme par exemple la reine d'Angleterre qui dira "Nous avons décrété" alors qu'elle parle d'elle même, ou encore dans le Coran, Allah (swt) parle en disant "Nous", enfin bref, tout ça pour dire qu'il s'agit d'un pluriel de respect, donc qui s'adresse à une personne, qui est nommément cité : Mahamad (saws)

Vous remarquerez que dans les traductions proposé ce pluriel n'apparait sous aucune forme :)

Salam

Posté : 21 juin07, 04:24
par MonstreLePuissant
Pour information, Jésus vient de l'hébreu : ישו - yešū signifiant « YHWH est salut ». Les J ou Y qu'on retrouve dans beaucoup de noms hébreux ont pour racine Yah ou Jah qui est un diminutif du nom de Dieu, YHWH. Rien d'étonnant car le Dieu des hébreux était effectivement YHWH. Les musulmans ne connaissant pas YHWH, je ne vois pas pourquoi leur nom aurait une ressemblance avec YHWH.

Quand à Mahomet ou Mohamad dans la Bible, ça relève des nombreuses plaisanteries des mahométans. La Bible est soit disant altérée, mais jusqu'à ce jour, aucun musulman n'a publié de Bible non altérée. Pourquoi ? Parce qu'ils n'ont pas de texte non altéré. Donc, ils sont incapables de prouver que ça a été altéré puisqu'ils ne peuvent pas savoir comment était la Bible non altéré. C'est quand même ridicule comme vision. C'est comme si je disais qu'un billet est faux sans avoir jamais vu un vrai.

Posté : 21 juin07, 04:33
par Neuf
le chapitre 5 du Cantique des Cantiques:

ים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלָ מַחֲמַד חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּו

Hiko mamtakim vé khulo Mahamad im , zé dodi vé zé réi , bnot yarushalaim .

Voici les différentes traductions que l'on peut rencontrer, elles mettent en relief la volonté de cacher le nom Mu h ammad en traduisant sa signification.
Cantique 5.16
Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme .
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem!
(Bible Louis Segond)

Cantique 5.16
Son palais est la douceur même ; et tout sont être est l'objet même du désir .
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon, filles de Jérusalem !

Mohammed en Hébreu:

מחמד

Mohammed en arabe:

Image

Posté : 21 juin07, 04:35
par Neuf
Rachid a déjà répondu....et je n'ai pas vu son message :oops:

Posté : 21 juin07, 04:38
par MonstreLePuissant
Rachid a écrit :Le im qui suit "Mahamad", en Hébreu, c'est le pluriel de respect, de majesté, comme par exemple la reine d'Angleterre qui dira "Nous avons décrété" alors qu'elle parle d'elle même, ou encore dans le Coran, Allah (swt) parle en disant "Nous", enfin bref, tout ça pour dire qu'il s'agit d'un pluriel de respect, donc qui s'adresse à une personne, qui est nommément cité : Mahamad (saws)

Vous remarquerez que dans les traductions proposé ce pluriel n'apparait sous aucune forme :)
Non mais !!! On croit rêver !!! Est ce possible ?

(Cantique des Cantiques 5:16) chek mamtaq machmad dowd rea` bath Y@ruwshalaim

13 fois ce terme est utilisée. Mais quel rapport avec Mohamad ? C'est vraiment n'importe quoi !!!! Mais n'importe quoi !!! Le ridicule ne tue pas, mais là, vous tombez bas !