zered a écrit :Dans quel verset de la bible est-ce? Comme cela on recherchera la version en hébreux et on comparera
Dans le chapitre 5 du Cantique des Cantiques 5.16 précisément
חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ,
מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָ
Hiko mamtakim vé khulo
Mahamad im , zé dodi vé zé réi , bnot yarushalaim .
Cantique 5.16
Son palais n'est que douceur, Et toute
sa personne est pleine de charme .
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem!
(Bible Louis Segond)
Cantique 5.16
Son palais est la douceur même ; et tout
son être est l'objet même du désir .
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon, filles de Jérusalem !
(Bible TOB)
Le im qui suit "Mahamad", en Hébreu, c'est le pluriel de respect, de majesté, comme par exemple la reine d'Angleterre qui dira "Nous avons décrété" alors qu'elle parle d'elle même, ou encore dans le Coran, Allah (swt) parle en disant "Nous", enfin bref, tout ça pour dire qu'il s'agit d'un pluriel de respect, donc qui s'adresse à une personne, qui est nommément cité : Mahamad (saws)
Vous remarquerez que dans les traductions proposé ce pluriel n'apparait sous aucune forme
Salam