medico a écrit :question d'apostatie tu te place dans les premiers. ton intervention est des plus inutiles et en plus hors sujets.
Le cercle dont il question est en deux dimensions et non une sphère.
Ainsi, la watchtower a expliqué que le mot hébreu houg (cercle) peut être traduit par sphère ou globe.
Pour soutenir cette théorie, l'organisation des témoins de Jéhovah s'est appuyée sur le fait que certaines traductions et dictionnaires rendent ce mot par sphère ou globe.
Qu'en est-il au juste ? Esaïe savait-il plusieurs siècles avant notre ère que la terre était ronde et sphérique ?
La racine du mot houg dans Esaïe 40:22 est hag , que nous trouvons aussi dans job 26:10, "décrire un cercle, tracer un cercle, circonscrire" ( voir Dictionnaire biblique de SANDER ET TRENEL, Traduction du Rabbinat, ZADOC KHAN, Concordance de SOLOMON MANDELKERN )
Ainsi nous comprenons que la traduction littérale de houg est cercle. (Larousse hébreu-français)
C'est de cette manière qu'est utilisé le sens du mot houg dans d'autres textes, prov. 8:27, job 22:14.
Prov 8, 27 "Quand il affermit les cieux, j'étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l'abîme"(Traduction du Rabbinat Zadoc Khan)
Job 22,14 "Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l'empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux"!(Traduction du Rabbinat)
Quel mot Esaïe aurait-il dû utiliser pour parler d'une sphère terrestre?
C'est "kadour", que l'on trouve dans Esaïe 22:18. Dans la langue hébraïque, on a toujours su faire la différence entre une sphère (ou boule) et un cercle...
Esaie 22, 18 " il te roulera comme une pelote, te lancera comme une boule vers un pays aux vastes espaces"
Si des traductions ou dictionnaires bibliques on traduit le mot houg par globe ou sphère, ce n'est pas une traduction littérale, mais plutôt une traduction explicative ou une interprétation pour donner un sens à ce verset, et surtout pas pour dire qu'Esaïe savait que la terre est sphérique