[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Je suis - Page 4
Page 4 sur 17

Re: Je suis

Posté : 08 oct.13, 21:06
par medico
la Bible du cardinal Liénart utilise de nouveau l’expression “Je suis” en rendant les paroles de Jésus, qui dit de lui-même: “Avant qu’Abraham parût, je suis.” Toutefois, telle qu’elle apparaît ici, cette expression diffère nettement de celle employée en Exode 3:14. En effet, Jésus n’en faisait pas un nom ou un titre, mais s’en servait uniquement pour expliquer qu’il avait eu une existence préhumaine. Par conséquent, la Traduction du monde nouveau rend plus correctement Jean 8:58 en disant: “Avant qu’Abraham soit venu à l’existence, j’étais.”
Il n’y a donc aucune raison biblique permettant d’affirmer que Jésus est Celui que les Écritures hébraïques appellent Jéhovah.

Re: Je suis

Posté : 08 oct.13, 21:11
par philippe83
Et pour revenir au BABA de la traduction...
Pourquoi plusieurs passages dans l'ensemble des traductions françaises alors que le verbe grec(estin/être) est au présent rendent ce verbe au passé?
Exemple Marc 2:1,6:49,etc...
Ensuite certains veulent nous faire croire que "je suis" en Jean 8:58 correspond à Exode 3:14 mais c'est étrange que d'un côté les mêmes qui critiquent le "j'étais" de la Tmn en Jean 8:58 ne trouvent rien à redire sur le "je suis" en Exode 3:14 alors que cette traduction est incorrecte!
En effet en Exode 3:12 le même verbe conjugué au même temps qu'en 3:14 est rendue par l'ensemble des traductions par "je serai"!
Et comme par miracle en 3:14 cela devient "je suis"!(tu as bien compris le problème cher Amelia :wink: )
Je demande donc aux "spécialistes" de nous montrer dans quels AUTRES textes en hébreu on trouve "je suis" avec le verbe éhyèh de hayah.
Merci.

Re: Je suis

Posté : 09 oct.13, 01:06
par J'm'interroge
philippe83 a écrit :Et pour revenir au BABA de la traduction...
Pourquoi plusieurs passages dans l'ensemble des traductions françaises alors que le verbe grec(estin/être) est au présent rendent ce verbe au passé?
Dans l'ensemble des traductions? En es-tu bien sûr!? Vivons-nous dans la même réalité?
Philippe83 a écrit :En effet en Exode 3:12 le même verbe conjugué au même temps qu'en 3:14 est rendue par l'ensemble des traductions par "je serai"!
Parce qu'il est question du contexte. C'est le contexte qui décide pour rendre l'inaccompli par un présent où un futur.
- Mais pour le "je suis" de Jésus, il est bien question du verbe être au présent (Grec) et non au passé... C'est un fait! ;)

"Je serai qui je serai" pour le nom de "Dieu" en Exode 3:14, c'est une expression qui ne veut rien dire.
"Je suis Celui qui Suis" au contraire, est comme une définition clarifiant ce qu'est "Dieu" (notion).
Moi aussi je serai qui je serai... N'importe qui peut dire ça.

Re: Je suis

Posté : 09 oct.13, 01:51
par né de nouveau
J'm'interroge a écrit :Moi aussi je serai qui je serai... N'importe qui peut dire ça.
Non J'm'interroge parce que "je serai" est du futur et non du conditionnel or toi comme moi ne savons pas si dans 1 heure nous serons encore en vie pour faire ceci ou cela !!!
Dieu Lui peut faire des promesses !
La Bible nous montre justement que Dieu peut être différent, Il a été un Dieu protecteur pour les hébreux en les faisant sortir d'Egypte mais Il a aussi été un Dieu qui punit, un Dieu qui pardonne etc. Il est devenu tour à tour ce qui Lui a plu de devenir en fonction de l'attitude de ce peuple qui avait une alliance avec Lui.
De même, pendant des siècles Il a été patient mais Il nous promet qu'Il deviendra bientôt le Dieu qui Se fera justice.

Re: Je suis

Posté : 09 oct.13, 03:17
par philippe83
J'im'interroge bonjour.
"Dans l'ensemble des traductions? En n'es-tu bien sûr!? Vivons-nous dans la même réalité?"
OUI dans l'ensemble des traductions Marc 2:1, 6,49 ont traduit en français AU PASSE:(était) alors que le verbe "estin" en grec est au présent!(est)
C'est donc une réalité!
Maintenant si pour toi "je serai qui je serai " ne veut rien dire alors pourquoi la Nouvelle Segond (2002) rend par la même expression Exode 3:14 et non par "je suis"? Sur quel base ce comité "Segond" à t-il décider de rendre non plus par "je suis" mai par "je serai"?
Penses-tu que pour ces spécialistes cela ne voulait rien dire?

D'ailleurs puisque selon toi "je suis" est un nom au sens strict du terme pourquoi dans tout l'AT èhyéh/hayah n'est jamais rendu par "je suis" PARTOUT AILLEURS ?
Pour dire "je suis" en français l'hébreu se lit "ani-hou"="c'est moi", mais jamais "èhyéh/hayah pourquoi alors traduire en Exode 3:12 par "je serai" et non "je suis" et en Exode 3:14 par "je suis" et non par "je serai"?
Au fait comment l'inaccompli (donc pas encore réalisé) peut se traduire par un présent?

Sache aussi que les traducteurs allemand de la Biblia Hébraica Sttugartt rendent l'expression en Exode 3:14 non par "ich ben" mais par "ich werde = je serai!
Penses-tu que ces spécialistes de l'hébreu mondialement connu (Biblia Hébraica est très respectée ans le monde biblique) ont pensé que leur traduction "Ich werde"/je serai ne voulait rien dire? Sinon pourquoi avoir traduire au futur et non au présent?
A+

Re: Je suis

Posté : 09 oct.13, 03:53
par medico
cette bible ne dit pas non plus Je suis.
14 Dieu répondit à Moïse: "Je suis l'Être invariable!" Et il ajouta: "Ainsi parleras-tu aux enfants d'Israël: C'est l'Être invariable qui m'a délégué auprès de vous."
http://www.sefarim.fr/
et aussi la bible Fillion.
Image

Re: Je suis

Posté : 09 oct.13, 10:24
par J'm'interroge
philippe83 a écrit : ... Au fait comment l'inaccompli (donc pas encore réalisé) peut se traduire par un présent?
Parce que c'est comme ça! ;)
-----> L'accompli exprime l'accompli (le passé), et l'inaccompli l'inaccompli (présent et futur). C'est simple non? ;)

Pour le reste, j'estime t'avoir déjà répondu. C'est accompli! :)
né de nouveau a écrit : Non J'm'interroge parce que "je serai" est du futur et non du conditionnel or toi comme moi ne savons pas si dans 1 heure nous serons encore en vie pour faire ceci ou cela !!!
Même si dans une minute peut-être que je serai mort, je serai ce que je serai (indicatif futur). ;)
------> dans ce cas je serai simplement mort. :lol:

Bonne soirée.

Re: Je suis

Posté : 10 oct.13, 00:22
par ami de la verite
Mais dans le contexte, il s'agit d'une action en devenir, Dieu agira de la sorte, dès à présent envers son peuple dans lequel il fera une alliance, le mettant à part de tous les autres peuples. C'était aussi afin que paraisse le Messie au milieu d'Israël.

Le futur s'impose donc dans la langue française.

Re: Je suis

Posté : 10 oct.13, 01:02
par J'm'interroge
ami de la verite a écrit :Mais dans le contexte, il s'agit d'une action en devenir, Dieu agira de la sorte, dès à présent envers son peuple dans lequel il fera une alliance, le mettant à part de tous les autres peuples. C'était aussi afin que paraisse le Messie au milieu d'Israël.

Le futur s'impose donc dans la langue française.
Je ne suis pas d'accord avec cette interprétation, car il n'est pas question du peuple des hébreux ici, car pour le peuple, "Dieu" dit à Moïse de le présenter comme "Il Est" ou "Il Sera" comme l'on veut. (On peut mettre le futur ici) ;)

Le "Je suis Celui qui Suis" exprime le mieux dans notre langue la réalité de "Dieu" dans sa nature, telle que présenté. Mais il faut garder à l'esprit que l'inaccompli exprime un présent ouvert sur l'avenir (action en devenir...). Or c'est le propre de ce qui est vivant, du vivant conscient même, de pouvoir se placer dans une tension vers l'avenir. Le nom de "Dieu" en Exode: 3:14 pourrait en fait être mieux rendu par: "Je suis la Vie à la première personne du singulier". Pas très beau comme expression! Mais ce serait plus dans l'idée de ce que le texte dit.

Amicalement.

Re: Je suis

Posté : 10 oct.13, 01:17
par ami de la verite
Jéhovah va envoyer Moïse vers qui ? "Il est" est la traduction de l'araméen.

Et désolé de te le dire, à partir du NT on peut établir que Jésus n'est pas Jéhovah.

Re: Je suis

Posté : 10 oct.13, 01:32
par medico
Commentaire de la bible Calmet.(catholique).
Image

Re: Je suis

Posté : 11 oct.13, 00:29
par pierrem333
Je suis « dieu
« i » Homme
Jesu s » le chemin
Les trois font Dieu!

Re: Je suis

Posté : 11 oct.13, 07:03
par J'm'interroge
ami de la verite a écrit :Et désolé de te le dire, à partir du NT on peut établir que Jésus n'est pas Jéhovah.
Oui bien sûr et l'on peut aussi établir qu'il est "Dieu". J'ai déjà parlé de ça. Je ne me répèterai donc pas. La Bible tient des propos contradictoires.
J'm'interroge a écrit :La bible est un ensemble de textes hétéroclites, même pris comme des unités, les livres qui la composent renferment plusieurs traditions, et couches de rédaction. Des "Pauls" il y en a plus d'uns, des "Jésus" pareil! Certains passages mettent Jésus dans une position inférieure, d'autres le magnifient et le placent comme égal à Dieu, qu'on le voit comme Père ou comme Déité...

Pas la peine de rechercher une unité de vue dans la bible! Harmoniser les écritures c'est masquer la diversité des sources et traditions qui ont composé le texte qui nous est parvenu.
J'ai apporté ici et là des preuves bibliques, si ça t'intéresse...

Amicalement.

Re: Je suis

Posté : 11 oct.13, 08:49
par né de nouveau
Lorsqu'on veut trouver des propos contradictoires, on en trouve toujours surtout lorsqu'on prend une formule aussi simple que "ego eimi" comme preuve que Jésus affirmait être Dieu !

Re: Je suis

Posté : 11 oct.13, 09:53
par J'm'interroge
né de nouveau a écrit :Lorsqu'on veut trouver des propos contradictoires, on en trouve toujours surtout lorsqu'on prend une formule aussi simple que "ego eimi" comme preuve que Jésus affirmait être Dieu !
Non, je t'assure que ce n'est pas si bête que ça... Il faut être aveugle pour ne pas constater que les écritures se contredisent. (D'ailleurs la T.M.N. harmonise les textes...)
Lis par exemple les synoptiques en parallèle, tu seras surpris...

L'erreur que tu fais, et d'autres avec toi, c'est de partir du présupposé que forcément, la Bible ne peut pas se contredire, puisqu'elle est la Parole de "Dieu" et que "Dieu" est véridique (autres présupposés...)
-----> Le mieux est toujours de vérifier par soi-même.