philippe83 a écrit :Attention Intrigue à ce que tu dis en Jean 8:58
ne t'inquiète , je fais attention car je connais le sujet
philippe83 a écrit :
car si tu prends Jean 9:9 l'aveugle lui aussi dit "je suis" grec ego-eimi voir Nt grec-français de Maurice Carrez.Est-il pour autant Jésus?
A+
l'aveugle ne pouvait en aucun dire " avant qu'Abraham fut JE SUIS ", car il était inexistant avant de naître dans ce monde, mais Jésus à bien une préexistence céleste.
c'est pourquoi lorsqu'il dit " JE SUIS " , il le dit à la manière de Dieu.
l'aveugle losrqu'il dit " EGO EIMO " qui est traduit pas " c'est moi ", est en train de justifier quoi ?
Les uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait:
C'est moi. (Jean 9:9)
il répond que c'est lui qui était aveugle.
alors que dan le contexte de Jésus, c'est tout autre chose :
Les Juifs lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!
Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût,
je suis.
Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple (Jean 8:57-59)
Jésus n'est pas en train de dire avant qu'Abraham fût, " j'étais existent ", mais il dit " JE SUIS "
je suis quoi ?
rien de plus que " je suis ", ce même état sans qualificatif derrière que Dieu en Exode 3:14 :
Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle '
je suis'm'a envoyé vers vous. (Exode 3:14)
et pas je suis quelque chose.
c'est pourquoi, les Juifs qui avaient très bien compris ce qu'il disait, ont voulu le lapider de suite !
philippe83 a écrit :
ps: comment se fait-il que la Bible de Jérusalem édit 1998 met le mot "Seigneur"(notez la majuscule)en Actes 25:26 pour parler de César? César serait-il l'égal de Dieu?
je vois que tu reconnais que vous êtes les seuls à insérer le mot " Jéhovah " à la place du mot " seigneur " Kurios !
tu as du te tromper de verset, voici Actes 25:26 :
Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur sur son compte; c'est pourquoi je l'ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu'écrire, après qu'il aura été examiné. (Actes 25:26)
concernant Cesar, tu ne trouveras jamais une Bible qui insera le mot Jéhovah à la place de César.
les traducteurs sont resté fidèle au message inspirée qui a été donné.
Lors de la traduction, quand on rencontre le mot " Seigneur " en grec (Kurios), il faut le TRADUIRE en français par Seigneur, et ne pas priviligier sa croyance extra-biblique pour l'insérer dans le texte.