Page 5 sur 5

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 09 avr.19, 02:30
par medico
Les autres bibles donnent-elle un commentaire sur ce passage ?

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 09 avr.19, 02:57
par keinlezard
Hello,

Franchement, je ne vois pas le rapport.

On peut écrire un commentaire sur une chose que l'on a écrite ou traduite.
On peut écrire un commentaire sur une chose écrite par d'autre ou traduite.

Cela n'a aucune sorte d'influence sur "pourquoi" une chose à été traduite, écrite d'une manière ou d'une autre.

Or la question n'est pas de savoir si d'autre on traduit ou non de la meme façon ... mais de savoir pourquoi cette traduction le rend ainsi.

Quelles raisons linguistiques ?
Quels fait historique ?

C'est quand meme pas compliqué ..... Si ?

L'histoire nous apprend que la Bible canonique n'existe en fait que depuis le XVeme siècle pour les cathos
Depuis le XVI et XVII siècle chez les protestants ... et qu'au XVII les othodoxes avaient encore des problemes :)

Alors lorsque je constate que la Bible jéhoviste suis le canon protestant ... je me marre

Donc, le fait que pierre ai traduit ou non de telle ou telle manière ne me pose aucun probleme ... lorsqu'il est capable
d'expliquer par lui meme , ses connaissances , son corpus ....

Et j'ai beaucoup plus de mal à accepter les excuses pour une traduction qui consiste à dire "Les autres ont fait pareil" ....
La seule chose que dénote la seconde attitude c'est l'incompétence ...



Cordialement

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 10 avr.19, 06:42
par medico
Tu vois ce que tu as envie de voire car papy a penser soulever un lièvre en ouvrant ce sujet dans le seul but de dénigrer la traduction du MN concernant le mot (aussi), pensant que seul cette bible met ce mot,alors qu'il y a bonne d'autres traductions font de même ?
Mais maintenant il se fait plus discret depuis que je lui est apporté des preuves.
Alors la question se pose pourquoi ses critiques sur une bible et pas sur les autres traductions?
Mais ça un mot tout ça:Partialité!

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 10 avr.19, 06:53
par papy
medico a écrit : 10 avr.19, 06:42 Tu vois ce que tu as envie de voire car papy a penser soulever un lièvre en ouvrant ce sujet dans le seul but de dénigrer la traduction du MN concernant le mot (aussi), pensant que seul cette bible met ce mot,alors qu'il y a bonne d'autres traductions font de même ?
Mais maintenant il se fait plus discret depuis que je lui est apporté des preuves.
Alors la question se pose pourquoi ses critiques sur une bible et pas sur les autres traductions?
Mais ça un mot tout ça:Partialité!
Tu as la mémoire courte !
Petit rappel
medico a écrit : ↑
mar. mars 12, 2019 9:30 am
Tu devrais posé cette question aussi concernant la bible Fillion.

Jean chap. 14 verset 9. - Jésus lui dit : Il y a si longtemps que je suis avec vous, et vous ne me
connaissez pas ? Philippe, celui qui me voit, voit aussi le Père. Comment peux-tu dire : Montrez nous le Père ?
En fait tu aimes bien filtré le moucheron et avalé le chameau.


J'ai répondu
Je la pose à tout ceux qui altèrent le texte grec à leur convenance ( TMN et tutti quanti ).

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 10 avr.19, 22:07
par keinlezard
Hello,
medico a écrit : 10 avr.19, 06:42 Tu vois ce que tu as envie de voire car papy a penser soulever un lièvre en ouvrant ce sujet dans le seul but de dénigrer la traduction du MN concernant le mot (aussi), pensant que seul cette bible met ce mot,alors qu'il y a bonne d'autres traductions font de même ?
Alors soyons clair , je n'ai strictement rien à fiche de ce que papy dit ou écrit !
Il se trouve que nous avons une pensée proche des sujets abordé bien souvent.

Et cela s'arrete là ... je ne suis pas de l'avis de Papy , parce que ce serait l'avis de Papy ! Pas plus que je ne pense que papy ou quiconque
soit de mon avis parce que c'est moi !


Quant à ce que j'ai envie de voir ...c'est simple :

Les explications de la raison de la traduction non par l'excuse "Les autres ont fait pareil" mais par une réelle déduction et connaissance
des traducteurs des langues qu'ils prétendent avoir traduit !


Est ce que tu arrives à comprendre le français ???

Je me fiche que TOB, Jérusalem, tartanpion ... rende ou non tel verset d'une façon ou d'une autre ... car je peux savoir en contactant les traducteurs la raison qui leur à fait traduire telle ou telle partie de telle ou telle manière.

Ce que je veux savoir, ce n'est pas si les TJ ont traduit comme les autres ... MAIS , pourquoi ils ont traduit ainsi !!!
Sur quelles bases s'appuient ils pour rendre un verset d'une façon ou d'une autre !!!

Ce qui est curieux ... c'est de constater que meme les TJ orthodoxe comme toi ... l'ignorent complètement

De plus "qu'est ce qu'une bonne traduction de la Bible" ??? je serais curieux de le savoir ....

Puisque d'une part les canon biblique Chrétien , ne sont pas les meme selon que l'on est orthodoxe , protestant , Catholique ....
autrement dit ... une "bonne" traduction catholique ... sera tres probablement moins bonne pour un protestant qu'une "bonne" traduction protestante ... qui à son tour sera moins bonne pour un orthodoxe ... etc.

Sans compté que ce pose la question de savoir pourquoi la WT prétendument ayant "la plus exacte" des Bible ... s'appuie ... sur le canon
biblique qui n'est apparu que tardivement !!!

Alors le CC est capable de décidé de ce qu'il faut croire ou non ... mais est parfaitement incapable dans les textes historique de pouvoir
trouver les "textes" originaux de la bible qui rendrait la bible encore plus exacte puisque sortie des canons décidé apres le XV eme siècle !!


Si tu combines tout ces éléments entre eux .. il apparait que le CC pas plus que la WT ne connaissent la "Vraie" Bible , et au vu de leur
ignorance ... ne comprennent probablement pas plus les textes bibliques les plus anciens !
N'ont aucune connaissance leur permettant de reconnaitre les textes bibliques en dehors des canons de la Fausse religion ...
et ne peuvent justifier de leurs traduction que parce que les traducteurs de la fausse religion ont fait de meme ....

En gros ... tu nous dis , ainsi que la WT , que la TMN est exacte parce que s'appuyant sur les canons biblique de la fausse religion, et que la traduction est "exacte" parce que les traducteurs de la fausse religion traduisent de la meme façon ....

ça fait beaucoup de référence à la fausse religion tant décriée pour que l'on puisse penser que tout cela est bien honnete

medico a écrit : 10 avr.19, 06:42 Mais maintenant il se fait plus discret depuis que je lui est apporté des preuves.
Alors la question se pose pourquoi ses critiques sur une bible et pas sur les autres traductions?
Mais ça un mot tout ça:Partialité!
Tu n'as apporté de preuve que sur le fait que la TMN traduit comme la fausse religion et que donc la TMN est exacte ....
par sur pourquoi cela est traduit ainsi !!

Peut etre parce qu'il est question ici de TMN et de section WT ??? non ???

Toujours cette tactique de montrer les autres du doigt, ici les autres traductions pour éviter de répondre sur l'objet principal jéhoviste qu'est la traduction TJ ...

Cordialement

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 11 avr.19, 03:15
par medico
Ce n'est pas une excuse mais un constat nuance.
Plus d'impartialité ne fait de mal à personne et c'est une chose qui manque ici.

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 11 avr.19, 03:59
par keinlezard
Hello,
medico a écrit : 11 avr.19, 03:15 Ce n'est pas une excuse mais un constat nuance.
Plus d'impartialité ne fait de mal à personne et c'est une chose qui manque ici.
Étonnant de parler d'impartialité alors que son oublié dans les citations les bibles ne rendant pas le verset de la même façon que la TMN.

Tout aussi étonnant de la part d'une personne qui refuse toute critique quelle qu'elle puisse etre si cette ci porte sur la WT, le CC ou une prétendue Vérité de l'organisation jéhoviste ....

Ici nous pouvons donc affirmer "1 partout balle au centre" ... tu es aussi coupable que n'importe qui ... peut etre plus puisque tu bannis à tour de bras tout les avis qui sont défavorables à l'organisation jéhoviste :)

Cordialement

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 12 avr.19, 05:06
par medico
Etonnant que d'autres traductions traduisent de la même façon et silence radio de votre part..
Il y à la deux poids et de mesure chez vous!

Re: Jean 14:9 dans la nouvelle TMN

Posté : 14 avr.19, 22:38
par keinlezard
Hello,
medico a écrit : 12 avr.19, 05:06 Etonnant que d'autres traductions traduisent de la même façon et silence radio de votre part..
Il y à la deux poids et de mesure chez vous!
Medico du sérieux, tu vaux mieux que cela.
Ais je jamais dis que d'autre ne traduisaient pas ou traduisaient de la meme manière ???

non !

Je demande juste de ta part ou de la WT l'honneteté de nous expliquer pourquoi c'est rendu ainsi !

Mais curieusement tu te bornes à dire , répéter "d'autre ont fait pareil" ... et comme si cela ne suffisait pas
tu viens maintenant te plaindre dans la section consacrée à la Watchtower que l'on ne parlerais pas des
autres religions, et des autres traductions !!!

J'en arrive donc à la conclusion simple c'est que les TJ ne SAVENT pas pourquoi ni comment leur propre traduction
rend les verset de la manière dont ils sont rendu !!!

Invariablement si on leur pose la question et ceci est vérifiable dans tous les posts en relation avec les
verset de la TMN sur le présent site , et meme sur les site TJ ( un comble) .. la seule réponse à
"Pourquoi la TMN rend tel verset ainsi ?" nous aurons pour réponse seule , et invariablement ... "D'autre traduction ont rendu de la meme manière" ...

Circulez il n'y a rien a voir ...


Plus rigolo , les TJ ne savent pas qui à traduit leur propre TMN :)
et lorsqu'on cherche un peu ... curieusement nous avons la réaction suivante que tu viens de nous illustrer "que nous ne parlerions pas
des autres traductions ... " Alors meme que le sujet n'est pas les autres ... mais la seul et unique "meilleures traduction" du monde ... la TMN !!!!

N'est ce donc pas extraordinaire de ne pas etre foutu de savoir comment "LA MEILLEURE TRADUCTION" du monde est traduite ... qu'il faille invoqué les traductions de la fausse religion pour validé la TMN ???


Franchement Médico , tu fais ma joie :)

Cordialement