medico a écrit :Oui Dieu a un nom dans l'ancien testament mais n'en n'a plus dans le nouveau.
Quelqu'un peut il m'expliquer ce mystère ?
Allez, même si vous vous abstenez de nous répondre concernant le commentaire de Clarke que vous aviez reproduit sans le comprendre, visiblement, je vais, une nouvelle fois, essayer de vous donner quelques éléments d'explication de ce qui n'est vraiment un mystère que pour vous, les Témoins de יהוה, de YHWH, de Yah, de Yahvé, de Yehovah, de Jéhovah...
Parce que le nom divin s'écrit grâce à 4 lettres hébraïques, יהוה, et que les auteurs du Nouveau Testament écrivent en grec, à destination d'un public de plus en plus majoritairement non-hébraïsant.
יהוה, c'est de l'hébreu pour nous, ça l'était aussi pour les chrétiens de Rome, de Corinthe, d'Ephèse...
D'aucuns peuvent penser que les auteurs néo-testamentaires auraient dû mettre des יהוה à tout bout de champ dans leurs écrits, les manuscrits grecs par lesquels leurs oeuvres nous sont parvenues nous montrent autre chose : pas une seule fois, Pierre, Paul, Jacques... n'ont utilisé le Tétragramme hébraïque יהוה pour désigner Dieu. Le connaissaient-ils ? Certainement. Le prononçaient-ils ? Sans doute pas. L'ont-ils recopié dans leurs textes ? Assurément non.
Le nom divin, dans les Ecritures grecques chrétiennes, c'est Dieu, c'est Seigneur, c'est Père, pas יהוה (et encore moins Jéhovah, qui n'apparaît que plusieurs siècles après). Cela peut sembler des appellations par trop génériques, mais, lorsque l'on est convaincu qu'il n'existe qu'un seul Créateur Tout-Puissant, le désigner par les termes de Dieu, de Seigneur, de Père, c'est peut-être encore trop. Il suffirait presque de lever les yeux au ciel, de tendre l'index, de parler de Lui... et l'on sait déjà de qui Il s'agit.