Page 44 sur 194
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 13 juin16, 22:39
par homere
medico a écrit :A bon il existe des originaux de la bible maintenant?
Le NT qui est disponible dans la TMN est-il la parole de Dieu, pour vous ?
Comme d'habitude, vous ne répondez pas à mes questions, donc je les repose :
Mais au nom de quoi ces traductions, qui ne reflètent donc que le choix de leurs traducteurs, se mettent-elles à avoir PLUS de valeur que le texte même qu’elles traduisent ?
Comment peut-on considérer que ces traductions nous renseignent mieux que le texte grec ?
Comment une traduction peut-elle devenir plus authentique que l’original ?
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 13 juin16, 22:51
par Aléthéia
Encore une question sans réponse. Tu te fatigues pour rien Homère.
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 13 juin16, 23:03
par medico
"homere"
Le NT qui est disponible dans la TMN est-il la parole de Dieu, pour vous ?
Comme d'habitude, vous ne répondez pas à mes questions, donc je les repose :
Mais au nom de quoi ces traductions, qui ne reflètent donc que le choix de leurs traducteurs, se mettent-elles à avoir PLUS de valeur que le texte même qu’elles traduisent ?
Comment peut-on considérer que ces traductions nous renseignent mieux que le texte grec ?
Comment une traduction peut-elle devenir plus authentique que l’original ?
la question et mal posé pour la bible dans son entier et la parole de Dieu!
Alors comment se fait il que dans l'ancien testament qui est aussi la parole de Dieu ou nous trouvons des milliers de fois le tétragramme YHWH et d'un seul coup il disparait dans le nouveau testament qui est aussi la paroles de Dieu YHWH ?
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 13 juin16, 23:11
par homere
Un TdJ enseignat peut-il répondre à cette question SVP :
Mais au nom de quoi ces traductions, qui ne reflètent donc que le choix de leurs traducteurs, se mettent-elles à avoir PLUS de valeur que le texte même qu’elles traduisent ?
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 01:32
par Liberté 1
homere a écrit :Un TdJ enseignat peut-il répondre à cette question SVP

On va encore te répondre par une autre question

comme sait le faire le "jésuite" de service

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 01:35
par medico
homere a écrit :Un TdJ enseignat peut-il répondre à cette question SVP :
Mais au nom de quoi ces traductions, qui ne reflètent donc que le choix de leurs traducteurs, se mettent-elles à avoir PLUS de valeur que le texte même qu’elles traduisent ?
qui ta dit qu'il avait plus de valeur ?
Par contre pose toi la question du pourquoi de ce choix?
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 01:44
par Liberté 1
homere a écrit :Un TdJ enseignat peut-il répondre à cette question SVP

Liberté 1 a écrit :On va encore te répondre par une autre question

comme sait le faire le "jésuite" de service

Pardon

je rectifie... deux questions

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 01:45
par medico
Je vient de répondre il faut suivre quand on prend le train en marche.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 01:49
par Liberté 1
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 01:59
par medico
Ma réponse répondait au deux.
par contre tu ne répond à ma question!
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 02:03
par homere
medico a écrit :Ma réponse répondait au deux.
par contre tu ne répond à ma question!
J'abandonne ce discours de sourd

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 02:14
par medico
tu faits bien car ici c'est une section enseignement.
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 02:19
par RT2
homere a écrit :
Mais au nom de quoi ces traductions, qui ne reflètent donc que le choix de leurs traducteurs, se mettent-elles à avoir PLUS de valeur que le texte même qu’elles traduisent ?
Au nom du fait qu'elles se réfèrent à l'AT le contenant, et que remettre le nom là où il devrait se trouver dans le NT ne change en rien le sens de la traduction, sauf pour ceux que ça dérange.
D'autre part je te cite :
Le refus du judaïsme de prononcer le nom divin Ce refus est attesté dans les manuscrits grecs de la bH qui, pour la plupart,
attestent un kurios à la place du tétragramme ce qui correspond à l’hébreu ’adonay(« seigneur »). Les raisons pour ce refus sont sans doute multiples :
– Yhwh est un nom propre ; dans le cadre d’une conception monothéiste, il ne convient guère que le dieu unique porte un nom qui sert à le distinguer d’autres divinités.
– Une certaine interprétation du Décalogue : « tu n’utiliseras pas le nom de ton dieu pour la futilité » et une certaine sacralisation du nom.
– L’utilisation du nom dans des contextes magiques.
C'est là juste une tradition du judaïsme à laquelle le christianisme n'est pas tenu, tradition qui va à l'encontre de la volonté de Dieu au sujet de son nom. Et que Dieu a jugé contraire puisque il s'est fait connaître avec un NOM !
Aucun des trois points que tu mentionnes n'invalide l'idée que Dieu doit perdre son nom, Si par la suite le judaïsme a adopté comme tradition de remplacer YHWH par "adonaï" dans leur lecture(mais pas dans l'Ecriture). CA LES REGARDE, ILS N'ONT AUCUN DROIT DE REGARD [divin] SUR L'USAGE PAR LES CHRETIENS DU NOM. Il n'y a pas à marcher dans de telles traditions.
Donc retour au numéro 1 :
la présence du nom divin est attesté dans le NT par les citations de l'AT le contenant, et les chréti'ens ne marchent pas selon les traditions du judaïsme.
C'est aussi simple que cela, c'est du simple bon sens. Tout le reste n'est qu'enfantillage pour aveugler
une évidence si brillante;
qui brille d'ailleurs par son absence dans les copies du NT.
Voilà, au revoir.
RT2
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 02:26
par medico
Voilà ce qu'a dit le traducteur Olivétan sur le nom de Dieu.
La solution la plus économique serait de retranscrire simplement YHWH ou Yahvé, mais c'est prendre le risque de choquer les Juifs dans leur sensibilité
Alors c'est quoi qui compte le plus le nom la vérité sur YHWH ou Yahvé ou sur la sensibilié des juifs concernant le nom ?
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Posté : 14 juin16, 03:04
par Aléthéia
Il faudrait déjà prouver que Olivétan avait raison.