[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes - Page 60
Page 60 sur 194

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 10 juil.16, 06:07
par Aléthéia
BenFis a écrit : Mais le problème pour ceux qui ont présenté cette version grecque au IVème siècle était que les grecs ne savaient pas lire יהוה en hébreu au milieu d’un texte grec ; cela est attesté par Jérôme. Il fallait donc bien qu'ils trouvent une solution pour rendre le Tétragramme lisible, voire prononçable.
En effet. Mais ça fait combien de fois qu'on a expliqué ça ? 50 fois ? 100 fois ? Je ne compte plus le nombre de fois où on donne encore et encore les mêmes explications sans qu ça n'ait le moindre effet. C'est comme si on essayait d'explique à un aveugle de naissance quelle est la différence entre le vert et le bleu.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 10 juil.16, 06:09
par medico
les rédacteurs comme Jérôme et bien d'autres savaient le grec et l'hébreu.
C'est repartie pour un tour.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 10 juil.16, 06:16
par BenFis
medico a écrit :les rédacteurs comme Jérôme et bien d'autres savaient le grec et l'hébreu.
Mais peut-être pas le lecteur grec lambda. :mrgreen:

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 10 juil.16, 06:20
par medico
la marge donnait des explications sur le sens des mots.
Je signal à nos détracteurs qu'ici c'est une section enseignement et que dans la section wt il y des sujets similaires .
Il faut aller là bas car ici il y déjà 60 pages et cela ne sert a rien de tourner en rond pour toujours dire la même chose.
son clone se trouve ici
http://www.forum-religion.org/bible/le- ... 23768.html

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 17 oct.16, 09:40
par medico
Cette traduction anglaise utilise le nom de Jéhovah dans le nouveau testament.
https://ia800303.us.archive.org/16/item ... kngoog.pdf

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 17 oct.16, 20:43
par philippe83
Salut fréro.
Merci pour cette infos très intéressante :mains:
a+

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 18 oct.16, 02:36
par homere
medico a écrit :Cette traduction anglaise utilise le nom de Jéhovah dans le nouveau testament.
https://ia800303.us.archive.org/16/item ... kngoog.pdf
Le choix minoritaire et controversé de certaines traductions minoritaires, ne saurait supplanter l'autorité des manuscrits du NT.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 18 oct.16, 04:05
par medico
Depuis quand la majorité et elle une vérité ?

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 18 oct.16, 05:26
par Saint Glinglin
Depuis que les TJ prêchent le même canon que les autres églises.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 18 oct.16, 21:41
par homere
medico a écrit :Depuis quand la majorité et elle une vérité ?
Il n'est pas question de "majorité" ou de "minorité" MAIS de méthode. Je préfère suivre la leçon des manuscrits du NT quand je désire traduire le NT et NON suivre les choix de certains traducteurs.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 oct.16, 10:05
par philippe83
Mais il y a des mss en grecs DE LA LXX qui contiennent encore le tétragramme à l'époque de Jésus ou un peu avant et un peu après.
Exemple le Papyrus Fouad 266 ainsi que le Q Lev 3/ = IAO. Cela remonte donc à des siècles dans du grec parler aussi au premier siècle.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 oct.16, 11:14
par Saint Glinglin
medico a écrit : merci de ton explication et en plus le nom était connu des juifs des chrétiens et aussi des profanes.
Vanessa. a écrit :Tellement connu que selon Jérôme de Stridon (plus célèbre sous le nom de Saint-Jérôme) lorsque les chrétiens tombaient sur une copie de la Septante contenant le tétragramme, ils le prononçaient "PIPI", c'est à dire la double syllabe Pi/iota - Pi/iota... Si tu appelles ça "connaître le nom", alors je te laisse assumer cette responsabilité.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 oct.16, 19:42
par philippe83
Bonjour SG.
Manifestement des mss très proches de l'époque de Jésus (voir mon message d'hier) n'emploie pas PIPI mais soit le tétragramme soit IAO dans du grec de l'époque de Jésus.
A+

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 oct.16, 23:03
par Saint Glinglin
Sauf que Iao est un nom de Yavhé comme démiurge.

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Posté : 19 oct.16, 23:25
par homere
philippe83 a écrit :Mais il y a des mss en grecs DE LA LXX qui contiennent encore le tétragramme à l'époque de Jésus ou un peu avant et un peu après.
Exemple le Papyrus Fouad 266 ainsi que le Q Lev 3/ = IAO. Cela remonte donc à des siècles dans du grec parler aussi au premier siècle.
Nous discutons du NT et pas de l'AT.
Le NT et l'AT ont des tradition littéraires et théologiques différentes, ce qui est valable pour l'un, ne l'est pas pour l'autre.
Quand des personnes décident de traduire le NT, doivent-ils retenir la leçon des manuscrits du NT ou le choix tout personnel, de certains traducteurs ?
En quoi l'histoire complexe de la LXX, doit-elle influencerla traduction du NT ?

Manifestement des mss très proches de l'époque de Jésus (voir mon message d'hier) n'emploie pas PIPI mais soit le tétragramme soit IAO dans du grec de l'époque de Jésus.
A+
Le trigramme n'est déjà plus le tétragramme. Il existe sûrement un lien entre Iaô et l’ineffable tétragramme dela Bible hébraïque, mais la nature exacte de ce lien n’est pas claire. Iaw ne semble pas refléter une voca-lisation possible du tétragramme.