BuddyRainbow a écrit :Je prends la discussion en cours de route... Pourquoi vouloir opposer le Père et le Fils au chap. 10 de la lettre aux Romains ? En quoi la mention de Jéhovah au v. 13 entraverait-il ou trahirait-il le raisonnement de Paul ? Des éléments tangibles SVP.
De qui, de quoi, Paul parle-t-il en Romains chapitre 10 ?
Il explique que les Israëlites, malgré leur zèle pour Dieu, ne sont pas soumis à la vraie justice de Dieu, celle qui ne vient pas de la loi (à laquelle Christ a mis fin par son sacrifice), mais de Jésus. Paul montre que "
la justice qui vient de la foi (en Christ) est supérieure à celle qui vient de la loi (à laquelle restent accrochés les Israëlites).
Et qu'est-ce que cette "
justice qui vient de la foi" ? "
Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l'a ressuscité des morts, tu seras sauvé." (v. 9) Cette "justice qui vient de la foi" est universelle, elle s'adresse à tous, Juif comme Grec, "
puisqu'ils ont tous un même Seigneur" (celui dont il est explicitement parlé au verset 9 : "le Seigneur
Jésus"), "
qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent".
Dans ce passage de la lettre aux Romains, Paul ne parle que d'un seul Seigneur, Jésus. Et, pour appuyer son propos que ce Seigneur sauvera ceux qui l'invoquent, il cite la parole du prophète Joël : "
Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé." (v. 13). Il explique alors que, pour invoquer, il faut croire, et que pour croire, il faut en entendre parler, et que pour en entendre parler, il faut que quelqu'un prêche. Invoquer, croire, entendre parler, prêcher qui ? "
Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ." (v. 17).
Toute l'argumentation de Paul au chapitre 10 a trait au Christ, rien qu'au Christ. Le seul Seigneur qu'il mentionne dans ce passage est Jésus. Interpréter le "Kurios" du verset 13 par autre chose que "le Seigneur Jésus" est déjà mal comprendre l'argumentation paulinienne ; traduire ce "Kurios" par "Jéhovah" est une erreur.
Romains, chapitre 10 :
1 Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés. 2 Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence : 3 ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu; 4 car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.
5 En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi : L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 6 Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi : Ne dis pas en ton coeur : Qui montera au ciel ? c'est en faire descendre Christ; 7 ou : Qui descendra dans l'abîme ? c'est faire remonter Christ d'entre les morts. 8 Que dit-elle donc ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est la parole de la foi, que nous prêchons. 9 Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l'a ressuscité des morts, tu seras sauvé. 10 Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de la bouche qu'on parvient au salut, 11 selon ce que dit l'Ecriture : Quiconque croit en lui ne sera point confus.
12 Il n'y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu'ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent. 13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. 14 Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a personne qui prêche ? 15 Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés ? selon qu'il est écrit : Qu'ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent la paix, de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles !
16 Mais tous n'ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Esaïe dit-il : Seigneur, Qui a cru à notre prédication ? 17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ. 18 Mais je dis : N'ont-ils pas entendu ? Au contraire ! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
19 Mais je dis : Israël ne l'a-t-il pas su ? Moïse le premier dit : J'exciterai votre jalousie par ce qui n'est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence. 20 Et Esaïe pousse la hardiesse jusqu'à dire : J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas. 21 Mais au sujet d'Israël, il dit : J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle et contredisant.