Le vin et le maysir dans le verset 2:219
Posté : 12 déc.07, 10:23
Je donne ici ma propre traduction du verset 2:219:
Ils te demandent sur le vin et le jeu de hasard (maysir). Dis: "Dans les deux il y a un grand péché et des profits pour les humains; mais leur péché est plus grand que leur profit".
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا
Le vin (yayin en hébreu) et toute autre boisson fermentée, enivrante (wa-shikhar yazir en hébreu) sont interdits à celui qui fait le vœu de naziréat (Nb 6:3) ainsi qu'aux prêtres et aux juges (Lv 10:9-11). Les commentateurs et les traducteurs comprennent le terme maysir dans le sens de jeu de hasard. Mais il faudrait probablement le comprendre dans le sens biblique de boisson fermentée, enivrante. Il faudrait alors lire le passage coranique comme suit: الخمر والمسكر au lieu de الخمر والميسر
Qu'en pensez-vous?
Sami Aldeeb
www.sami-aldeeb.com
Ils te demandent sur le vin et le jeu de hasard (maysir). Dis: "Dans les deux il y a un grand péché et des profits pour les humains; mais leur péché est plus grand que leur profit".
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا
Le vin (yayin en hébreu) et toute autre boisson fermentée, enivrante (wa-shikhar yazir en hébreu) sont interdits à celui qui fait le vœu de naziréat (Nb 6:3) ainsi qu'aux prêtres et aux juges (Lv 10:9-11). Les commentateurs et les traducteurs comprennent le terme maysir dans le sens de jeu de hasard. Mais il faudrait probablement le comprendre dans le sens biblique de boisson fermentée, enivrante. Il faudrait alors lire le passage coranique comme suit: الخمر والمسكر au lieu de الخمر والميسر
Qu'en pensez-vous?
Sami Aldeeb
www.sami-aldeeb.com