Mohammed est cité nommément dans l'ancien testament
Posté : 05 janv.10, 06:35
Mohammed est cité nommément dans le Cantique des Cantiques (de Salomon) 5:16. Le terme hébraïque (en ancien hébreu) employé dans le texte original est Mohammedin (ou Mahammuddim). La terminaison en im est une forme de pluriel; mais un pluriel de respect, de majesté et de grandeur. comme par example (ELOHIM) (ELOH + IM) En supprimant "im" le nom serait Mohammedd (ou Mahammudd) traduit par "toute sa personne est désirable" dans la Nouvelle version Segond Révisée de la Bible. Le même mot pourrait encore se traduire par Celui Qui Est Loué, "celui qui est digne de louanges", autrement dit Mohammed ! (Puisque c'est le sens du nom du prophète).
alors pourquoi traduire un nom propre ? par exemple jais un ami arabe qui s'appelle (Saïd) en France en l'appellera jamais (heureu) et pourtans sont nom Saïd veut dire Heureu
alors pourquoi traduire un nom propre ? par exemple jais un ami arabe qui s'appelle (Saïd) en France en l'appellera jamais (heureu) et pourtans sont nom Saïd veut dire Heureu