Page 1 sur 8

Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 10 déc.13, 03:48
par medico
Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu
Publié le 19 octobre 2012
Il est très dommage que le nom Jéhovah soit aujourd’hui associé, dans l’esprit de nombreuses personnes, à une secte protestante anticatholique. Ce que les Témoins de Jéhovah et leur société Watch Tower ne vous diront jamais, c’est que le nom qu’ils se sont illégitimement approprié en 1931 est en réalité une latinisation catholique du nom propre de Dieu vieille de plus de 700 ans.

Le nom propre de Dieu apparaît dans l’ancien testament sous la forme du tétragramme יהוה. Sa prononciation a été oubliée au cours des IIe et IIIe siècles avant Jésus-Christ car les juifs rendant leur culte dans le second Temple de Jérusalem avait pris l’habitude de ne plus prononcer le nom de Dieu. Chaque fois que le tétragramme apparaissait dans la portion du texte de la Bible à lire publiquement dans la synagogue ou dans le Temple, le lecteur prononçait le mot אדני (adonai, « maître » ou « seigneur ») au lieu de prononcer le nom de Dieu (יהוה).

Afin de s’assurer que le lecteur ne prononcerait pas accidentellement יהוה au cours de la liturgie, on copia, dans un premier temps, les marques de vocalisation du mot adonai (dont la forme vocalisée est אֲדֹנָי) sur le tétragramme. Néanmoins, les lecteurs inexpérimentés commettaient parfois l’erreur de prononcer la première partie du tétragramme (יה) avec la première marque de vocalisation de adonai ce qui résultait dans la prononciation accidentelle de la contraction du nom de Dieu — Iah (ou Jah) que l’on retrouve dans le mot « Alleluia » (ou « Hallelujah ») chanté lors de la sainte Messe catholique. Afin de remédier à ces accidents, on modifia la vocalisation de la première syllabe en remplaçant la voyelle a par la voyelle é. C’est ainsi que l’on vint à écrire le tétragramme assorti des voyelles é-o-a (יְהֹוָה) dans les manuscrits hébreux massorétiques plutôt qu’assorti des voyelles d’origine d’adonai, a-o-a.

Afin de transcrire ce tétragramme dans notre langue, il faut attribuer à chacune de ces lettres hébraïques une lettre de l’alphabet latin comme suit :

la lettre hébraïque י correspond aux lettres latines I, J ou Y ;
la lettre hébraïque ה correspond à la lettre latine H ;
la lettre hébraïque ו correspond aux lettres latines U, V ou W.
Jehova Pugio Fidei Raymond Martin (Image de Pvasiliadis/Wikipedia)
La forme latine "Jehova" du tétragramme apparaît pour la première fois dans le livre Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos du dominicain Raymond Martin (Raymundus Martini).

Le premier à avoir effectué la latinisation du nom de Dieu était le frère dominicain et théologien Raymond Martin. C’est dans son œuvre Pugio Fidei (1278 après Jésus-Christ) que figure pour la première fois le nom de Dieu écrit en lettres latines sous la forme Jehova.

Les lettres I et J étaient indistinctes avant 1524, le J n’étant qu’une forme stylisée du I. Quant à la lettre Y, il s’agit d’un ajout tardif à partir de l’alphabet grec pour en noter des mots d’emprunt. Le tétragramme étant un ancien nom hébreu, il est plus approprié de latiniser sa première lettre en utilisant la lettre latine I/J plutôt qu’en utilisant la lettre grecque Y.

Les lettres U et V étaient indistinctes et interchangeables avant le milieu du XVIe siècle. Quant à la lettre W, il s’agit d’une ancienne ligature du Moyen Âge unissant deux V (d’où le nom en français, double v) ou de deux U. L’avant-dernière lettre du tétragramme n’étant pas double, il est plus approprié de la latiniser en utilisant la lettre latine simple U/V.

En 1428 après Jésus-Christ, le cardinal Nicolas de Cues proposa les latinisations voisines Ieoa, Iehoua, Iehova et Ihehoua. Véritablement, la latinisation du tétragramme יהוה en Jéhovah est le résultat des travaux du dominicain Raymond Martin et du cardinal Nicolas de Cues. Plus récemment, Jéhovah fut utilisé par l’abbé Augustin Crampon, chanoine de la cathédrale d’Amiens, dans sa traduction française de la Bible (édition de 1904).

Bien que préférant la forme latine Jéhovah à la forme Yahweh, dérivée d’un contexte hellénique, nous considérons cette dernière comme étant aussi catholique que la première. Néanmoins, nous utiliserons abondamment la latinisation Jéhovah sur ce site, d’une part, pour ses qualités esthétiques latines et, d’autre part, afin de manifester notre désir de voir les catholiques se réapproprier cette forme qui leur a été dérobée par les disciples de la société Watch Tower. Remarquons que les Témoins de Jéhovah n’utilisent cette forme du nom divin qu’à cause de l’influence qu’a eu le protestant évangélique Jean Darby sur leur mouvement.

Oui, chers amis, réapproprions-nous l’utilisation de la forme Jéhovah qui est, avant tout, une version catholique du nom divin !
http://patriotismedeclocher.wordpress.c ... m-de-dieu/

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 05:50
par Childebert
Que vient faire ce prosélytisme jeoviste sur un forum catholique alors que dans le même temps, les témoins de jehovah sont les seuls à faire de la censure, ça en dit long.

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 07:14
par Marmhonie
medico a écrit :La forme latine "Jehova" du tétragramme apparaît pour la première fois dans le livre Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos du dominicain Raymond Martin (Raymundus Martini).

Le premier à avoir effectué la latinisation du nom de Dieu était le frère dominicain et théologien Raymond Martin. C’est dans son œuvre Pugio Fidei (1278 après Jésus-Christ) que figure pour la première fois le nom de Dieu écrit en lettres latines sous la forme Jehova.
C'est historiquement très exact. "Jehovah" est bien patrimoine catholique, il reste écrit dans de nombreux textes aujourd'hui. C'est bien de le rappeler.

Dernier point essentiel pour ce forum francophone des religions, la notion de "secte" n'est pas recevable en France. On y parle plus justement de "dérives sectaires".
Cela aussi, il fallait le rappeler :)

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 07:44
par Childebert
medico a écrit : Il est très dommage que le nom Jéhovah soit aujourd’hui associé, dans l’esprit de nombreuses personnes, à une secte anticatholique.
Une secte anticatholique et c'est un TDJ qui le dit.
Ce que les TDJ ne vous diront jamais, c'est que ce nom est utilisé en franc-maçonnerie et que le fondateur était franc maçon.

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 08:01
par Coeur de Loi
Marmhonie a écrit :"Jehovah" est bien patrimoine catholique, il reste écrit dans de nombreux textes aujourd'hui. C'est bien de le rappeler.
Il y a du boulot pour que les catholiques sachent enfin que Dieu a un nom propre et que c'est Jéhovah, heureusement que les TJ sont là.

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 08:24
par Marmhonie
CdL, toujours aussi provocateur dans l'absurde :) Est-ce qu'au 13ième siècle, la Watchtower existait ? Est-ce que les "témoins de Jéhovah", nom propre donné à la mouvance religieuse américaine créée par Charles Taze Russel, par le juge Rutherford... existait seulement au siècle des Lumières (18ième siècle) ? Non.
Merci donc de ne pas exposer des messages loufoques trop souvent ;)

La latinisation du Nom Propre du Dieu d'Abraham, d'Isaac & de Jacob, révélé au buisson épineux ardent à Moïse, est patrimoine catholique. Ce nom reste très largement employé dans le monde entier, de par la puissance du patrimoine implanté & de l'héritage latin.
Rien que de très banal & connu.

Je vous rappelle d'autres latinisations cathoiques mondialement reconnues : Confucius (utilisé même par les chinois), Mencius (Mongzi), l'Ave Maria, etc. Tous les noms des médicaments homéopathiques sont latins, repris aux catholiques. Mahomet est la latinisation contractée de Mahometus ! Toutes les finales en ianos, sont latines ! Ainsi, si "chrétien" est une raillerie d'origine grecque, "christianisme" est d'origine latine :)
Jésus est la latinisation de l'araméen Yeshoua : Iesvs en latin antique, Jesus en latin du Moyen-Âge.
Je rappelle enfin que le latin n'est pas une langue morte, c'est bien la langue officielle du Vatican, parlée, lue, écrite.
Un peu de rigueur ici, merci encore :)

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 08:42
par Coeur de Loi
Lançons un défi :
Prenons un catholique au hasard après la messe, et posons lui la question : "Comment s'appelle Dieu ?"

On aura des :
- Dieu n'a pas de nom (70%)
- Dieu a un nom imprononcable (15%)
- Dieu c'est Yahvé (10%)
- Dieu c'est YHWH (5%)

C'est mon estimation :)

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 08:54
par medico
Tu oublies Dieu c'est Jésus.combien de % ?

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 08:56
par VENT
Merci Marmhonie pour ce cours,j'aime beaucoup te lire sur ce forum, on apprend beaucoup dans chose de tes messages. Je trouve plutôt édifiant d'apprendre que la latinisation du nom de Dieu JEHOVAH est de patrimoine catholique :)

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 09:00
par medico
Et comme ce n'est pas un label déposés certains nous reprochent de l'avoir prit. :D :D

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 11 déc.13, 22:02
par Marmhonie
Merci Vent pour ton message ;)
Coeur de Loi a écrit :- Dieu c'est YHWH (5%)
C'est mon estimation :)
Loufoque, mais sympa :)
Les catholiques savent très majoritairement que Dieu est Yahvé, ou Yahwé, et comme les juifs, qu'ils ne doivent pas le prononcer. Le pape François vient nous le rappeler. Les cathos romains gardent Jéhovah naturellement. Nous sommes très attachés à l'Enseignement, & au patrimoine catholique.
Surtout, nous savons que Allah n'est pas le nom du Dieu d'Abraham, d'Isaac & de Jacob, c'est juste Eloha araméen déformé avec l'article al : al Ilaha. Ce qui donne en contraction Allah, tout simplement. Son Nom est bien "Je Suis".
Ton sondage imaginaire se rapproche plutôt de la faillite intellectuelle des "professeurs des écoles", les instituteurs laïques, souvent laïcisants, qui ont au programme élémentaire l'enseignement des religions. Et eux sont particulièrement nuls car non formés (!) pour cela. Donc, en général, Christ signifie prophète pour eux, Jésus était arabe, le Da Vinci Code contiendrait des vérités historiques, etc. La totale !
En gardant l'initiation au latin, les collégiens reviennent les pieds sur terre, et les lycéens latinisants sont toujours l'élite, alors qu'il suffit juste d'étudier :)
Qu'avez-vous fait de votre initiation obligatoire en latin ? Qu'en reste-t-il ? Jacques Brel chantait cela, la déclinaison de rosa ! Qu'en reste-t-il ? Jehovah est présent en JHS partout dans vos églises, basiliques, cathédrales, est-ce que vous savez seulement voir cet enseignement réservé justement jadis aux... illettrés ?
Churchill disait à raison :"Le mensonge commence toujours par des chiffres d'estimations."
Exact ! :)

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 12 déc.13, 03:36
par medico
en tout cas c'est quand même les témoins de Jéhovah qui font connaître le nom de Dieu.quoi de plus normale en tant que témoin.

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 12 déc.13, 03:46
par philippe83
Mais puisque le nom Jéhovah fait parti de la maison catholique(bien que des protestants et des juifs l'ont utiliser ) pourquoi vouloir le retirer?
Childebert...
Le long message de medico n'est pas édité par les témoins de Jéhovah mais par des catholiques! reporte-toi au renvoi.
Au fait il n'y a pas que les franc-maçons qui utilisent la forme Jéhovah! regarde l'abbé Crampon en 1905 combien de fois il l'utilise dans son Ancien Testament??? Il était franc-maçon?
Et des ouvrages catholiques qui utilisent cette forme il y en n'a beaucoup! Les auteurs seraient t-ils tous des franc-maçons???
a+

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 12 déc.13, 05:32
par Childebert
Parce que la prononciation du tétragramme est perdu à jamais. Ce nom a été traduit par défaut en rajoutant les voyelles adonai.

Re: Jéhovah : une version catholique du nom de Dieu

Posté : 12 déc.13, 07:13
par Marmhonie
Quel rapport avec ce qu'on te demande, Childebert, devant la violence incompréhensible de tes propos contre l'utilisation catholique de la latinisation de l'écriture du tétragramme ?

Alors maintenant, tu interdis aux catholique la latinisation officielle ? Où va-t-on ?