.
Évangile de Matthieu en Hébreu
Qu'est ce que le manuscrit Dutillet ?
il s'agit d'une copie en Hébreu de l'Evangile de Matthieu mais une copie qui a bien été recopiée d'après des textes antérieurs comme l'est d'ailleurs toute La Bible.
La manière exacte dont l'évêque obtenu le manuscrit n'est pas décrite mais Jean Mercier, dans la préface à la traduction latine qui a accompagné la publication en 1555 du Matthew du Tillet, parle de l'Evangile de Matthieu en hébreu qui aurait été récemment arraché aux Juifs romains.
Schonfield suggère que le manuscrit du Tillet vient certainement de l'un des livres confisqués des juifs romains par le décret papal en 1553.
Pour ceux qui veulent consulter ce manuscrit en Hébreu
source :
http://www.torahresource.com/DuTillet/P ... Tillet.pdf
je rappelle que ces manuscrits Hébreux Dutillet sont une grande découverte car ce sont les seuls manuscrits de l'Evangile de Matthieu dans lequel il ne manque pas un des noms dans la généalogie de Yéshoua (JESUS). Nom qui manque dans tous les autres textes, cette omission s'explique par les copies répétées des textes.
Mais c'est là une preuve que la copie de ce manuscrit n'est pas passé par la copie des textes Grecs mais par une autre voie qui serait la copie des textes Hébreux. Sachant que l'Evangile de Matthieu avait été conservé en Hébreu comme cela est mentionné dans les archives.
Concernant l'élément marquant de ce manuscrit Dutillet, il s'agit de la généalogie qui révèle un nom manquant dans les copies du texte Grec reçu que nous avons aujourd'hui.
Voici la généalogie de Yéshoua (JESUS) dans Matthieu Dutillet en Hébreu
1:1 -celles ci descendances (histoire) de yeshou fils de david fils d'avraham avraham engendra
Généalogie de Yéshou Fils de David, Fils d'Avraham, Avraham engendra
1:2 ytzhaq ytzhaq engendra ya'aqov ya'aqov engendra yehouda
Ytzhaq, Ytzhaq engendra Ya'aqov, Ya'aqov engendra Yéhouda
1:3 et ses freres. yehouda engendra peretz et zerah de tamar peretz
et ses frères. Yéhouda engendra Péretz et Zérah de Tamar, Péretz
1:4 engendra hetzhon hetzhon engendra ram Et ram engendra
engendra Hetzhon, Hetzhon engendra Ram et Ram engendra
1:5 'aminadav 'aminadav engendra nahshon
Aminadav, Aminadav engendra Nahshon,
1:6 nahshon engendra salmon salmon engendra boaz de rahav
Nahshon engendra Salmon, Salmon engendra Boaz de Rahav,
1:7 boaz engendra 'oved de rout et 'oved engendra
Boaz engendra Oved de Rout et Oved engendra
1:8 ishay ishay engendra david le roi et david engendra
Ishay, Ishay engendra David le roi et David engendra
1:9 shlomo de la femme de ouria et shlomo engendra rehav'am rehav'am
Shlomo de la femme de Ouria et Shlomo engendra Rehav'am, Rehav'am
1:10 engendra avim et avim engendra assa assa (he?)
engendra Avim et Avim engendra Assa, Assa
1:11 engendra yeoshafat yeoshafat engendra yeoram
engendra Yéoshafat, Yéoshafat engendra Yéoram,
1:12 yeoram engendra ouziyaou ouziyaou engendra yotam
Yéoram engendra Ouziyaou, Ouziyaou engendra Yotam,
1:13 yotam engendra ahaz ahaz engendra hizqiyaou
Yotam engendra Ahaz, Ahaz engendra Hizqiyaou,
1:14 hizqiyaou engendra menashe menashe engendra amon
Hizqiyaou engendra Ménashé, Ménashé engendra Amon,
1:15 amon engendra ishiyaou ishiyaou engendra yekhania
Amon engendra Ishiyaou, Ishiyaou engendra Yékhania,
1:16 et ses freres dans dispersion bavel. yekhania engendra shaalti-El
et ses frères à Babel. Yékhania engendra Shaalti-El,
1:17 shaalti-El engendra zeroubavel zeroubavel engendra
Shaalti-El engendra Zéroubavel, Zéroubavel engendra
1:18 avioud avioud engendra avner avner engendra
Avioud, Avioud engendra Avner, Avner engendra
2:1 El-yakim El-yakim engendra 'azour 'azour engendra tzadok
El-yakim, El-yakim engendra Azour, Azour engendra Tzadok
2:2 tzadok engendra amnan et amnan engendra Eli-oud Eli-oud
Tzadok engendra Amnan et Amnan engendra Eli-oud, Eli-oud
2:3 engendra El-'azar El-'azar engendra matan matan engendra
engendra El-'azar, El-'azar engendra Matan, Matan engendra
2:4 ya'aqov ya'aqov engendra yosef homme (de) Miryam que d'elle est né
Ya'aqov, Ya'aqov engendra Yosef homme de Miryam de qui est né
2:5 yeshoua qui est appelle mashiah.
et toutes les generations de avraham jusque david
Yéshoua qui est appellé Machia'h. Toutes les generations d'Avraham jusqu'à David :
2:6 generations quatre dix.
et de captivite de bavel jusque mashiah
14 générations. De la captivité à babel jusqu'au Mashiah :
2:7 generations quatre dix.
et generations (histoire) yeshou le mashiah ainsi (il) etait
14 générations. Ainsi est la généalogie de Yéshou Le Machia'h.
Regardez dans la traduction du texte Grec Reçu
La généalogie de Yéshoua Machia'h (JESUS Messie), fils de David, fils d'Abraham.
2 Abraham fut père d'Isaac. Isaac fut père de Jacob. Jacob fut père de Juda et de ses frères.
3 Juda eut de Thamar Pharez et Zara. Pharez fut père d'Esrom. Esrom fut père d'Aram.
4 Aram fut père d'Aminadab. Aminadab fut père de Naasson. Naasson fut père de Salmon.
5 Salmon eut Booz de Rahab. Booz eut Obed de Ruth. Obed fut père de Jessé.
6 Jessé fut père du roi David.
Le roi David eut Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie.
7 Salomon fut père de Roboam. Roboam fut père d'Abia. Abia fut père d'Asa.
8 Asa fut père de Josaphat. Josaphat fut père de Joram. Joram fut père d'Hosias.
9 Hosias fut père de Joatham. Joatham fut père d'Achas. Achas fut père d'Ezéchias.
10 Ezéchias fut père de Manassé. Manassé fut père d'Amon. Amon fut père de Josias.
11 Josias fut père de Joakim. Joakim fut père de Jéchonias et de ses frères, vers le temps qu'ils furent transportés à Babylone.
12 Et après qu'ils eurent été transportés à Babylone, Jéchonias fut père de Salathiel. Salathiel fut père de Zorobabel.
13 Zorobabel fut père d'Abiud. Abiud fut père d'Eliakim. Eliakim fut père d'Azor,
14 Azor fut père de Sadoc. Sadoc fut père d'Achim, Achim fut père d'Eliud.
15 Eliud fut père d'Eléazar. Eléazar fut père de Matthan. Matthan fut père de Jacob;
16 Et Jacob fut père de Yoseph, l'époux de Myriam, de laquelle est né Yéshoua (JESUS), qui est appelé Machia'h (Messie).
17 Ainsi toutes les générations depuis Abraham jusqu'à David sont quatorze générations; et depuis David jusqu'au temps qu'ils furent emmenés à Babylone, quatorze générations; et depuis qu'ils eurent été emmenés à Babylone jusqu'au Machia'h (Messie), quatorze générations.
Il n'y en a que 13 au lieu de 14 donc dans le texte Grec reçu, il manque un nom.
1/ Jéchonias
2/ Salathiel
3/ Zorobabel
4/ Abiud
5/ Eliakim
6/ Azor
7/ Sadoc
8/ Achim
9/ Eliud
10/ Eléazar
11/ Matthan
12/ Jacob
13/ Yoseph
alors qu'il devrait y avoir 14 générations.
Vous pouvez compter les autres générations d'Avraham à David, de David à la déportation il y en a 14.
Dans le texte Hébreu Dutillet se trouve le nom manquant :
1/ Yékhania
2/ Shaalti-El
3/ Zéroubavel
4/ Avioud
5/ Avner
6/ El-yakim
7/ Azour
8/ Tzadok
9/ Amnan
10/ Eli-oud
11/ El-'aza
12/ Matan
13/ Ya'aqov
14/ Yosef
Il manque le nom d'Abner dans le texte Grec.