מוחמד הוא יהודי,وكان محمد يهودي,Mahomet était-il juif ?
Posté : 16 mai15, 23:56
מוחמד הוא יהודי,وكان محمد يهودي, Muhammad était juif.
Le titre est volontairement provocateur, il veut poser ouvertement la question des origines des plus anciens corans, Koran serait plus exact en orthographe, car il vient du grec de Matthieu 3-1, "κήρυγμα", le Kerygme, une proclamation.
Or nous avons vu dans un dossier thématique sur les anciens corans face au Coran moderne :
https://forum-religion.org/islamo-ch ... 3-210.html
Les altérations sont manifestes, les plus vieux corans sont des palimpsestes, et ce qu'on sait y lire qui fut gratté pour effacer, est microscopiquement bien lisible avec nos technologies modernes scientifiques.
מקור של הקוראן בעברית מקראית,مصدر للقرآن باللغة العبرية التوراتية, la source du Coran en hébreu biblique
On lire avec profit cet ouvrage en arabe. Je regrette de donner pour l'instant des sources brutes dans les langues d'origine, soyez certains que je vais faire les traductions sommaires en français et travailler sur cette triple base hébreu, arabe et grec.
Il faut un commencement dans cette immense entreprise.
دراسة نقدية لترجمة معاني القرآن
الكريم إلى اللغة الإنكليزية للمستشرق
ج. م. رودويل
Voici donc un premier pdf en arabe, une étude critique de la traduction du noble Coran par l'orientaliste anglais C. M. Rodwell.
"השאלה בדבר משמעותם וקדושתם של "כתבי הקודש" נדונה בשדה הפילוסופי-ההרמנויטי, בשדה המסורתי-הדתיובשדה המחקר ההיסטורי. בשלושת שדות-השיח האלה נעשים ניסיונות פרשנייםשוניםלתתמשמעותתרבותיתאודתיתליחסהְמקדשהניתןלכתביםמסוימים. הניסיונות השונים מכוונים להתחקות אחר הגורם או הגורמים ההופכים ספרים או טקסטים
מסוימים להיות נחשבים כ"כתבים מקודשים"
Les causes de la fabrication de livres saints

Le noble Coran moderne contient bien tous ces noms bibliques hébreux, rien que cela est significatif des sources hébraïques. Soit Allah Eloah Dieu a changé de Verbe, soit l'hébreu biblique fut converti en arabe, tout autant qu'en grec dans le Nouveau Testament.
التوراة باللغة العربية, la Torah en arabe :

Or, que constatons-nous ? C'est tout simplement des extraits de vieux corans originaux !
https://forum-religion.org/islamo-ch ... 3-240.html
Nous avions commencé cette découverte dans un autre sujet sur les plus anciens corans qui ne sont pas du tout le Coran moderne actuel.
Et sans aller bien loin, un peu de bon sens : s'il n'y a qu'un Dieu Unique, c'est le même !
Le titre est volontairement provocateur, il veut poser ouvertement la question des origines des plus anciens corans, Koran serait plus exact en orthographe, car il vient du grec de Matthieu 3-1, "κήρυγμα", le Kerygme, une proclamation.
Or nous avons vu dans un dossier thématique sur les anciens corans face au Coran moderne :
https://forum-religion.org/islamo-ch ... 3-210.html
Les altérations sont manifestes, les plus vieux corans sont des palimpsestes, et ce qu'on sait y lire qui fut gratté pour effacer, est microscopiquement bien lisible avec nos technologies modernes scientifiques.
מקור של הקוראן בעברית מקראית,مصدر للقرآن باللغة العبرية التوراتية, la source du Coran en hébreu biblique
On lire avec profit cet ouvrage en arabe. Je regrette de donner pour l'instant des sources brutes dans les langues d'origine, soyez certains que je vais faire les traductions sommaires en français et travailler sur cette triple base hébreu, arabe et grec.
Il faut un commencement dans cette immense entreprise.
دراسة نقدية لترجمة معاني القرآن
الكريم إلى اللغة الإنكليزية للمستشرق
ج. م. رودويل
Voici donc un premier pdf en arabe, une étude critique de la traduction du noble Coran par l'orientaliste anglais C. M. Rodwell.
"השאלה בדבר משמעותם וקדושתם של "כתבי הקודש" נדונה בשדה הפילוסופי-ההרמנויטי, בשדה המסורתי-הדתיובשדה המחקר ההיסטורי. בשלושת שדות-השיח האלה נעשים ניסיונות פרשנייםשוניםלתתמשמעותתרבותיתאודתיתליחסהְמקדשהניתןלכתביםמסוימים. הניסיונות השונים מכוונים להתחקות אחר הגורם או הגורמים ההופכים ספרים או טקסטים
מסוימים להיות נחשבים כ"כתבים מקודשים"
Les causes de la fabrication de livres saints

Le noble Coran moderne contient bien tous ces noms bibliques hébreux, rien que cela est significatif des sources hébraïques. Soit Allah Eloah Dieu a changé de Verbe, soit l'hébreu biblique fut converti en arabe, tout autant qu'en grec dans le Nouveau Testament.
التوراة باللغة العربية, la Torah en arabe :

Or, que constatons-nous ? C'est tout simplement des extraits de vieux corans originaux !
https://forum-religion.org/islamo-ch ... 3-240.html
Nous avions commencé cette découverte dans un autre sujet sur les plus anciens corans qui ne sont pas du tout le Coran moderne actuel.
Et sans aller bien loin, un peu de bon sens : s'il n'y a qu'un Dieu Unique, c'est le même !