Page 1 sur 1

Romains 14:6 dans la TMN

Posté : 18 sept.17, 04:42
par papy
TMN
Rom 14:6 Celui qui observe le jour l’observe pour Jéhovah. De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il rend grâces à Dieu.
Traduction Louis Segond
Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)
Bible Chouraqui
Qui distingue un jour le fait pour l’Adôn; et qui mange, mange pour l’Adôn; oui, il rend grâce à Elohîms. Qui ne mange pas, ne mange pas pour l’Adôn; il ne mange pas et rend grâce à Elohîms, (Romains 14:6)

Qui est le " Seigneur " mentionné en Rom 14:6 ?
Si c'est Jéhovah , pourquoi la TMN n'as elle pas écrit ce verset en bon français comme suit :" 6 De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il lui rend grâces ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il lui rend grâces." ?
Si le Seigneur est Jésus comme cela semble logique , la TMN se fait encore remarquer par son irrespect du texte " original " .

Re: Romains 14:6 dans la TMN

Posté : 19 sept.17, 06:26
par papy
papy a écrit :TMN
Rom 14:6 Celui qui observe le jour l’observe pour Jéhovah. De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il rend grâces à Dieu.
Traduction Louis Segond
Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)
Bible Chouraqui
Qui distingue un jour le fait pour l’Adôn; et qui mange, mange pour l’Adôn; oui, il rend grâce à Elohîms. Qui ne mange pas, ne mange pas pour l’Adôn; il ne mange pas et rend grâce à Elohîms, (Romains 14:6)

Qui est le " Seigneur " mentionné en Rom 14:6 ?
Si c'est Jéhovah , pourquoi la TMN n'as elle pas écrit ce verset en bon français comme suit :" 6 De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il lui rend grâces ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il lui rend grâces." ?
Si le Seigneur est Jésus comme cela semble logique , la TMN se fait encore remarquer par son irrespect du texte " original " .
Il semble que les fervents défenseurs de la WT aient quittés la section " watchtower " de ce forum . :pleurer: :pleurer: :pleurer:

Re: Romains 14:6 dans la TMN

Posté : 24 sept.17, 09:18
par papy
papy a écrit :TMN
Rom 14:6 Celui qui observe le jour l’observe pour Jéhovah. De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il rend grâces à Dieu.
Traduction Louis Segond
Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est pour le Seigneur qu'il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c'est pour le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. (Romains 14:6)
Bible Chouraqui
Qui distingue un jour le fait pour l’Adôn; et qui mange, mange pour l’Adôn; oui, il rend grâce à Elohîms. Qui ne mange pas, ne mange pas pour l’Adôn; il ne mange pas et rend grâce à Elohîms, (Romains 14:6)

Qui est le " Seigneur " mentionné en Rom 14:6 ?
Si c'est Jéhovah , pourquoi la TMN n'as elle pas écrit ce verset en bon français comme suit :" 6 De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah, car il lui rend grâces ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah, et pourtant il lui rend grâces." ?
Si le Seigneur est Jésus comme cela semble logique , la TMN se fait encore remarquer par son irrespect du texte " original " .
Il semble que les fervents défenseurs de la WT aient quittés la section " watchtower " de ce forum . :pleurer: :pleurer: :pleurer:
RT2 tu m'as classé dans tes ignorés ?