Page 1 sur 5

Encore des paroles d'homme...

Posté : 03 avr.06, 06:59
par Simplement moi
La sourate 17 commence bien.. déjà...:
1. Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur [Muhammad], de la Mosquée Al-Haram à la Mosquée Al-Aqsa dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant .
Les versets suivants disent bien NOUS AVONS fait ceci ou cela... mais pas le premier ci-dessus indiqué.

L'usage de "celui" démontre une fois encore que cela ne peut être que des mots du rapporteur... mais pas de Dieu. Ce sont les mots de quelqu'un qui fait des louanges... a Dieu, mais pas les paroles de Dieu.


Et si l'on continue a lire, cela saute à nouveau aux yeux ici :
40. Votre Seigneur, aurait-Il réservé exclusivement pour vous des fils, et Lui, aurait-Il pris pour Lui des filles parmi les Anges ? Vous prononcez là une parole monstrueuse.
Seul le rédacteur peut avoir posé cette question, parce que si elle avait été posée par Dieu, les mots seraient "Vous aurais-Je favorisé avec des fils et choisi des filles pour Moi ?"

et encore un peu plus bas on voit le mélange artistique encore une fois:
42. Dis : "S'il y avait des divinités avec Lui, comme ils le disent, elles auraient alors cherché un chemin [pour atteindre] le Détenteur du Trône".
ce verset pourrait laisser penser que c'en est... des paroles transmises puisqu'il commence par "dis"

Malheureusement, la phrase entre guillemets qui est celle censée avoir été "transmise" s'arrête et le verset suivant :
43. Pureté à Lui! Il est plus haut et infiniment au-dessus de ce qu'ils disent!
n'en fait plus partie du "dis" ....

On voit à nouveau parfaitement que ce sont des mots dits par une tierce personne, scribe, dicteur ou rapporteur.

Cela pourrait en sus faire l'objet de rajouts lors de la compilation pour souligner d'avantage tel ou tel passage.

Posté : 03 avr.06, 07:02
par abdel12
tu vient de découvrir le style du coran , bravo

Posté : 03 avr.06, 07:21
par Simplement moi
abdel12 a écrit :tu vient de découvrir le style du coran , bravo
Pas découvert... j'avais déjà vu. Juste confirmation pour que l'on donne son avis, le tien est le bienvenu. :D

Posté : 03 avr.06, 07:26
par abdel12
dieu parle avec la langue arabe, il utilise donc le style arabes qui est différent de la grammaire francaise

Posté : 03 avr.06, 07:37
par Simplement moi
abdel12 a écrit :dieu parle avec la langue arabe, il utilise donc le style arabes qui est différent de la grammaire francaise
Trouve autre chose.. :D :D :D celle là... on me l'a déjà faite :wink:

Posté : 03 avr.06, 07:39
par -azuphel-
Que sais-tu sur la littérature arabe, simplement toi ?

Posté : 03 avr.06, 07:39
par abdel12
qd tu n'accepte pas une réponse, tu dit trouve autre chose

tes arguments ont été détruits par une seule de mes réponses

Posté : 03 avr.06, 08:33
par Simplement moi
-azuphel- a écrit :Que sais-tu sur la littérature arabe, simplement toi ?
Moi pas grand chose... en langue originale. Mais beaucoup de par ceux qui ne peuvent pas être soupçonnés de ne pas connaître l'arabe.

Que tu ne sois pas d'accord avec leur interprétation, qui rejoint la mienne a la lecture simplement mienne des versets, c'est une chose, que tu sortes encore l'excuse de l'arabe est juste que tu n'as rien a répondre.

C'est aussi simple que cela. :D

Posté : 03 avr.06, 08:43
par Simplement moi
abdel12 a écrit :qd tu n'accepte pas une réponse, tu dit trouve autre chose

tes arguments ont été détruits par une seule de mes réponses
Ce n'est pas ne pas accepter ta réponse, c'est que ta réponse n'en est pas une.

Je vais reprendre mon fameux miroir et si tu comprends... tu verras que ta réponse n'en est pas une:

Je te dis la personne que l'on voit dans le miroir c'est toi. Et toi tu me réponds... non... je suis à l'envers, donc... ce n'est pas moi.
Ou bien... Non... le miroir n'est pas très propre.. tu n'as pas bien vu.
Ou bien... Non... tu ne connais pas le magasin ou j'ai acheté le miroir... c'est un miroir magique... qui renvoie l'image du voisin, pas la mienne :D
et tu peux continuer à l'infini.

Sois concret et réponds si tu le peux aux raison des contradictions.

Elles ne sont pas en soi une critique... mais une réflexion... mais vous ne vous donnez pas le droit de réfléchir.

C'est dommage.

Si tu savais d'ou j'ai tiré ces raisonnements... tu verrais que ton argument de l'arabe est complètement "ridicule" comme dirait quelqu'un que je connais.

Quand je serai convaincu de votre peu d'envie de voir plus loin que le bout de votre nez... je vous donnerai les références qui sont inataquables ni avec des arguments de "non connaissance de la langue" ni en tant que "musulmanisme" de l'auteur.

Et oui l'ignorance

Posté : 06 avr.06, 07:14
par Fatiha.y
Sur ce point l'arabe ressemble au japonais, c'est a dire que la 3ème personne est souvant pris pour la première personne du singulier surtout lorsque c'est la personne elle même qui parle de lui même. Il faut pas croire que la logique du francais et exportable.


Mais oui mon cher vous ne connaissez rien de cette langue et on a pas le temps a perdre pour vous apprendre les bases de l'arabe.

Re: Et oui l'ignorance

Posté : 06 avr.06, 08:00
par dinish
Fatiha.y a écrit :Sur ce point l'arabe ressemble au japonais, c'est a dire que la 3ème personne est souvant pris pour la première personne du singulier surtout lorsque c'est la personne elle même qui parle de lui même. Il faut pas croire que la logique du francais et exportable.


Mais oui mon cher vous ne connaissez rien de cette langue et on a pas le temps a perdre pour vous apprendre les bases de l'arabe.
et moi je n'ai pas de temps à perdre à apprendre l'arabe, je crois que le chinois serait plus utlile pour mon avenir, mais mettez vous d'accord sur une traduction fidèle et ne vous cachez pas toujours derrière l'arabe.
d'ailleurs même sur des forums spécifiquements musulmans, on voit des empoignades entre musulmans arabophones sur le sens à donner à tel ou tel verset.
le dernier exemple que j'ai en tête concerne ce verset :

An-Nisaa - 4.34. Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs bien. Les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand !

l'un disait que le mot arabe traduit pas frapper avait plusieurs sens et que dans ce verset il fallait comprendre"séparer" c'est à dire en français moderne "divorcer" tandis qu'un autre trouvait que frapper était correct.

j'attend avec intérêt l'avis des grands arabophones de ce forum :lol:

Posté : 06 avr.06, 09:48
par patlek
Il y a un autre avis, c' est frapper avec un tout petit baton, genre une brosse a dent; ou un bic.
(Ce n' est pas l' avis de l' imam bouziane, qui lui est surement arabophone.)

Et je pense que c' est frapper= frapper> Demonstration, un peu plus loin, il y a la possibilité de les enfermées, jusqu' a ce que la mort arrive. On est dans une réelle dureté (voir plus)

Re: Et oui l'ignorance

Posté : 07 avr.06, 01:26
par Fatiha.y
dinish a écrit : et moi je n'ai pas de temps à perdre à apprendre l'arabe, je crois que le chinois serait plus utlile pour mon avenir, mais mettez vous d'accord sur une traduction fidèle et ne vous cachez pas toujours derrière l'arabe.
d'ailleurs même sur des forums spécifiquements musulmans, on voit des empoignades entre musulmans arabophones sur le sens à donner à tel ou tel verset.
le dernier exemple que j'ai en tête concerne ce verset :

An-Nisaa - 4.34. Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs bien. Les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand !

l'un disait que le mot arabe traduit pas frapper avait plusieurs sens et que dans ce verset il fallait comprendre"séparer" c'est à dire en français moderne "divorcer" tandis qu'un autre trouvait que frapper était correct.

j'attend avec intérêt l'avis des grands arabophones de ce forum :lol:
Frappez-les est correct.

Posté : 07 avr.06, 01:27
par Fatiha.y
patlek a écrit :Il y a un autre avis, c' est frapper avec un tout petit baton, genre une brosse a dent; ou un bic.
(Ce n' est pas l' avis de l' imam bouziane, qui lui est surement arabophone.)

Et je pense que c' est frapper= frapper> Demonstration, un peu plus loin, il y a la possibilité de les enfermées, jusqu' a ce que la mort arrive. On est dans une réelle dureté (voir plus)

Il y a surtout l'avis du prophète qui dit:

Ne frappez jamais les servantes de Dieu. Alors les imams et autres humains...

Posté : 07 avr.06, 01:51
par patlek
Tiens, je vais faire un thread sur le harem prophétique.