philippe83 a écrit :Permettez-moi de revenir sur Gen 18:27.
Marmhonie regarde en français la version de l'abbé Crampon de 1905, elle traduit par Jéhovah et non par "Seigneur= Adoanaï" pourquoi?
La Bible Crampon n'est pas reconnue une "traduction authentique". Est-ce que tu me vois la citer ? Non. Toujours se remettre en question, l'époque de citer pour se justifier des traductions non authentiques, c'est fini, ici, dans ce forum catholique de la rigueur, des références, bref du Savoir et de l'Enseignement Traditionnel !
philippe83 a écrit :Je possède la Biblia Hébraica de STUGGART (Kittel) All. ors dans ce passage en note marginale on lit que:" 20 mss (contiennent la forme du tétragramme) yhwh.
Encore une traduction de la Bible " non authentique". Nous savons sur quels codex ces Bibles ont, en toute ignorance pour leur époque, ont commis ces erreurs. Non, non !
philippe83 a écrit :Ensuite la version THE COMPANION BIBLE bible angl d'étude très respectée dans le monde évangélique reconnait dans son appendice 32 que ce passage ainsi que 133 autres ont été "retouchés". En effet citant la massorah de Ginsburg'-édition(§§ 107-15) on trouve ce passage repris comme faisant partie des 134 passages "altered" par les sôpherïms qui ont changés la forme Jéhovah par "adonaï".
Tu ne m'apprends rien. Et alors, face aux manuscrits reconnus mondialement, et ces rappels de manuscrits qui ont trop de problèmes, insolubles en 2014, nous suivons ici
la rigueur mondiale neutre qui s'est unifiée entre juifs, catholiques, orthodoxes, Protestants, chercheurs mondialement reconnus, scientifiques. Les partisanismes, les oeillères, ou - ce qui est plus triste encore - les fanatismes, pas ici, y compris en premier les divers mouvances catholiques. Est-ce bien clair !
philippe83 a écrit :Marmhonie puisque tu sembles possédé la Tmn verte de 1974 regarde l'appendice page 1452/1453 et tu auras des détails supplémentaires...
A+
Au passage, je possède les trois éditions en français de la TMN.
Page 1452/1453 de la TMN 1974, les articles "Genese 15:2 Adonai - "Seigneur"", "Genese 18:3 - Jéhovah", n'est-ce pas ?
Pas de cela ici, aucune rigueur au niveau catholique, nous sommes bien au-dessus de cette Bible TMN populaire, page 1453, je cite ce style in acceptable ici : "Un changement analogue
aurait été fait par les Sopherim dans..." etc. "Tel
pourrait être aussi le cas dans Juges 19:18..." etc. Ce n'est d'aucune rigueur, pour aucun catholique qui attend une exégèse sans faille. Allez voir ailleurs ; ici, rigueur, rigueur, références authentiques en ligne.
Internet, c'est le monde de l'hoax, des rumeurs, du grand bazard du bizarre, du tout et n'importe quoi.
Mais il existe un autre Internet qui gagne son autorité mondiale, Google ne s'y trompe pas, ce forum prend sans rien payer le meilleur référencement aux autres, c'est tout dire ! C'est gagnant !
philippe83 a écrit :(on peut revenir au sujet mais c'était pour démontrer aussi pourquoi la TMN a traduit par :Jéhovah et non par Adonaï -Seigneur en Gen 18:27)
J'ai dit ce que j'avais à dire, cela a été acté par des TJ, ici, en Genese 18-27, aucun manuscrit hébreu authentique, les plus anciens au monde, n'ont pas YHWH. Point barre.
Chacun peut vérifier avec d'autres hébraisants, les ouvrages existent, les grands professeurs existent et publient chaque année.
philippe83 a écrit :Si vous voulez les scanns de ces versions, je vais demander à medico de les scannés sur un autre forum ou je peux le faire car ici je n'ai jamais pu scanner quoique ce soit et c'est vraiment dommage.

Bravo pour le travail, maintenant seules les références des originaux seront pris en compte ici, pas le fait de scanner, d'accord ? D'accord ! Rigueur toujours.
Pax vobiscum
