Aléthéia a écrit :c'est un essai raté peut etre
Le nom divin dans les Ecritures grecques chrétiennes :
- A l'époque de Jésus, les Juifs ne prononçaient plus le Tétragramme יהוה, disant "Adonay" (Seigneur) à la place. Les Témoins de Jéhovah pensent que Jésus, lui, l'aurait utilisé, au moins quand il lisait des portions de l'AT le contenant. Or, le Nouveau Testament ne montre aucun emploi de יהוה par Jésus dans ses conversations, ses prières, ses discours aux foules ; et pas non plus la moindre réaction étonnée, courroucée ou agréablement surprise des Juifs à son emploi supposé du Tétragramme.
Jusqu'à preuve du contraire, Jésus a donc lu יהוה de la même façon que ses contemporains.
- On ne trouve pas une seule occurrence de יהוה dans les milliers de manuscrits qui ont servi de base au texte de référence du NT. Les Témoins de Jéhovah pensent que les auteurs néo-testamentaires ont forcément dû recopier יהוה dans les citations qu'ils faisaient (en grec) de l'Ancien Testament. Là encore, pas la moindre trace d'un emploi de יהוה par les auteurs du NT, ni dans le texte même, ni dans le contexte (la réception par des lecteurs en majorité non-hébraïsants d'un supposé Nouveau Testament en grec avec un Tétragramme en hébreu).
En outre, si les auteurs néo-testamentaires avaient écrit יהוה, alors que même les plus anciennes copies que nous avons de leurs textes portent "kurios" ou "theos", il faudrait qu'ait eu lieu très tôt une substitution totale de tous les יהוה existant (tant dans les livres qui deviendraient canoniques quelques siècles après, que dans ceux rejetés du Canon et dans tous les commentaires faits sur ces textes). Encore une fois, pas la moindre preuve historique de cette si complète substitution (qui aurait donc non seulement effacé tous les יהוה mais aussi ses propres traces).
En plus de l'absence complète de preuves pour étayer leurs dires, les Témoins de Jéhovah ne sont même pas cohérents dans leur approche : ils soutiennent mordicus que le NT originel devait contenir יהוה car les auteurs néo-testamentaires auraient dû reproduire un nom hébraïque dans leurs écrits en grec. Mais, si Pierre, Paul, Jacques... avaient eu l'obligation d'écrire יהוה, pourquoi les Témoins de Jéhovah n'en font-ils pas autant ? Pourquoi ne trouve-t-on pas le Tétragramme יהוה dans leur Traduction du Monde Nouveau ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)