Nous avons fait un énorme progrès, la pièce manquante du puzzle est enfin réunie, grâce à la collaboration de notre ami Seleucide, qui a bien voulu me traduire la portion de phrase fatidique, et je vous livre les conclusions de nos recherches menées à bien en concert lui et moi.
Seleucide a écrit : Le texte est très clair pour qui connaît l'arabe :
waqawlihim innâ qatalnâ l-masîha ʿîsâ ib'na maryama rasūla l-lahi
Et pour les dires de eux, que nous, nous avons tué le Messie-fils de Marie-messager de Dieu.
Il n'y a pas besoin de ponctuation dans le texte arabe parce que la particule in (إنّ) introduit une subordonnée complétive de style indirect : le discours rapporté, qui est ici en italique. Il n'y a AUCUNE ambiguïté dans le texte coranique lequel affirme bien que les Juifs se vantent d'avoir tué "le Messie-fils de Marie-messager de Dieu".
Par conséquent le doute n'est plus permis, les traducteurs ont cru bon rajouter de la ponctuation là alors qu'il n'en fallait pas.
De ce fait nous pouvons conclure que les Juifs réalisent qu'ils ont participé à la crucifixion de Jésus à cause des pharisiens car "eux" sont ceux qui ont donné ordre d'exécution, donc les pharisiens, et après se ravisent aussitôt, comme au sortir d'un cauchemar, et ils disent, "mais nous n'avons pas tué un Messager de Dieu mais un faux semblant ou autrement dit quelqu'un qui en avait l'apparence mais qui ne l'était pas"....
Merci merci Seleucide, enfin une participation active pour donner aux Musulmans à réfléchir et revenir sur leur point de vue qui, aujourd'hui, a bien besoin d'être réformé.
Merci encore.
Etoiles Célestes.
Est ce que je dois signaler tes insultes à la modération ? Ou alors on traite cela à l'amiable tous les deux.
Sur le plan humain si tu défends des gens qui salissent le Nom de D.IEU tu te confrontes donc à D.IEU (facile à comprendre)
Les prêtres catholiques, s'ils avaient été honorables envers l'ETERNEL, donnant donnant, ils auraient été désinhibés de toutes leurs pulsions perverses dévastatrices.