Philippe,Donc si c'est """le même Dieu qui se joue entre l'AT et NT""" qui est le Père de Jésus dans le NT? Quel est son Nom? Puisque dans Deut 32:6, 1 Chro 29:10, Esaie 64:7 Yhwh est le Père,quand Jésus parle du Père, prie le Père, enseigne le Père qui est ce Père? Quel est son Nom?
Avez un problème pour lire te comprendre ce que j'écris ?
Vous réduisez Dieu à un nom, vous idolatrez ce nom, alors que Dieu a décidé souverainement de se révéler à travers le Christ et non plus à travers le tétragramme, c'est pour cela que Jean 17 nous parle du "nom" du Père donné au Fils (Voir la TMN).
1
Hors sujet !) comme déjà dit: il y a des pans entiers dans le NT et pas seulement dans la Tmn ou le mot "kurios" n'apparait pas! (je t'ai donner des exemples) et il y a aussi 3 Jean ou pas une seule fois on trouve le terme "Père"
Votre argument n'explique pas pourquoi les auteurs de ces livres du NT ont totalement occulté le tétragramme, alors que vous prétendez que les 1er chrétiens utilisez abondamment et courammment le tétragramme, avant que les méchants copistes falsifient les manuscrits du NT.
125 versets du NT dans la TMN qui insèrent l'occurence "Jéhovah" ne sont pas de citation précises de L'AT.Quant aux 237 fois la base solide vient du fait que les citations de l'AT contiennent le Nom de Dieu ou des approches comme par exemple "l'Ange de Jéhovah" ect... La base solide c'est aussi que l'on retrouve le nom de Dieu dans des rouleaux peu de temps avant Jésus (Rouleau des petits prophètes) (Rouleau d'Isaie de la mer morte ) et même A L'EPOQUE DE Jésus rouleau des Psaumes PsQ11 daté de 1-68 de notre ère. TU VOIS LES BASES SOLIDES EXISTENT et elles sont plus solides que les mss en grec qui viendront plus tard sans le Nom de Dieu dans ces parties de la Bible. Au fait tu peut me dire ou il est interdit de prononcer et d'utiliser le Nom de Dieu dans la Bible? Tu va attendre la aussi combien de jours, de semaines, de mois...pour répondre à cette
Comment cela est-il justifié ?
Les insertions du nom “Jéhovah”, des insertions qu'aucune des copies anciennes ne justifie, la Société Watch Tower affirme qu'elle s'appuie sur la référence de nombreuses traductions des Écritures chrétiennes de langue hébraïque, des traductions qui incluent souvent le Tétragramme dans leurs traductions. Le fait est, pourtant, que toutes ces traductions hébraïques ont été faites qu'à partir du quatorzième siècle de notre ère, et certaines pas plus tard qu'au dix-neuvième siècle. Bien qu'elles soient en hébreu cela peut donner une l'apparence d'un support authentique, mais il ne s'agit seulement que de cela - une apparence. Les différents traducteurs ne faisaient rien d'autre qu'indiquer leur choix personnel par leur insertion du Tétragramme dans les manuscrits grecs qu'ils traduisaient contenaient en fait le mot ”Seigneur” ou ”Dieu”. En réalité, ces traductions hébraïques n’ont pas plus de poids en la matière qu'une traduction dans une langue comme l'arabe, l'allemand, ou le portugais faite à la même époque. Elles ne constituent pas une preuve, mais seulement une opinion personnelle du traducteur. Elles n'établissent rien quant à l'utilisation du Tétragramme, ou du degré d'importance que lui donnaient le Christ ou ses disciples.