Posté : 09 juin06, 10:08
pff. . les houries seront déstinés aux croyants qui hériteront le paradis .. qu'ils soient kamikases , patissiers ou coiffeur. . c koi ce mensonge . .
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
Je te l'ai expliqué Francis ou bien c Jésus qui est nommé "source" ou bien c une source d'eau parceque juste après au verset 26 la voix l'invite à boire . . . . le mot veut dire " qui coule " et non pas légitimefrancis a écrit : Le mots sariya traduit en arabo-syriaque est légitime .
si la traduction se trompe alors pourquoi le mots est si proche de la Phrase sa signification etson contexte alors que ruisseau personne ne sais ce que la phrase dit .![]()
Donne moi la signification de la phrase alors ?
Pourquoi elle est attristé ?
"Ne t'attriste pas, ton Seigneur a mis au-dessous de toi un ruisseau"
Le mots légitime du texte est plus valide que ruisseau .
ummmm... alors les kamikazes auront le droit d'avoir des houris, je croyais que les musulmans condannaient le terrorisme et les terroristes. Merci pour ton aclaration.El Mahjouba-Marie a écrit :pff. . les houries seront déstinés aux croyants qui hériteront le paradis .. qu'ils soient kamikases , patissiers ou coiffeur. . c koi ce mensonge . .