Voilà la traduction de Yabiladi
Le Coran traduit par AL AHZAR par contre dit : (eux ils ont compris que cela posait problème33.56. Inna Allaha wamala-ikatahu yusalloona AAala alnnabiyyi ya ayyuha allatheena amanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman
33.56. Certes, Allah est Ses Anges prient sur le Prophète; ô vous qui croyez priez sur lui et adresses [lui] vos salutations.
33.56 . Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet . O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation .

Kasimirski lui dit :56- Allah a accordé Sa miséricorde Son Prophète et Il est satisfait de lui. Les anges prient pour lui. vous les croyants, priez pour lui et adressez-lui le salut.
Rissala.netDieu et les anges sont propices au Prophète. Croyants ! adressez pour lui vos prières au Seigneur, et prononcez son nom avec salutation.
Et je suppose que ce site56. Certes, Allâh est Ses anges prient sur le Prophète; ô vous qui croyez priez sur lui et adressez [lui] vos salutations.
http://www.islamophile.org/spip/article743.html
ne peut être taxé d'islamophobie "haineuse" et contredit ou confirme ce que Moussa dit en ouverture de CE FIL :
Seraient ils ignorants eux aussi ? Il faudrait a mon "humble avis" vous mettre d'accord entre vous avant de donner des arguments contradictoiresQuant à l’éloge du Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, par ce qui est digne de lui, cela est non seulement permis, mais c’est même un devoir de chaque musulman. En effet, Dieu - Exalté Soit-Il - dit : "Certes, Allah est Ses Anges prient sur le Prophète ; ô vous qui croyez priez sur lui et adressez lui vos salutations."![]()
Notre prière sur le Messager inclut son éloge et la demande de l’élévation de son rang auprès de Dieu.

Dans tous les cas et dans n'importe quelle version on voit bien que cette phrase NE PEUT PAS AVOIR ETE DITE PAR "Dieu".
Dire le contraire c'est faire preuve de détournement de mots... humains.
