Conjugaison au singulier... que ne faut-il pas entendre...Saint Glinglin a écrit :Il a quelque part dans une épître un passage où Jésus et Dieu sont sujets d'une conjugaison au singulier.
J'ai déjà trouvé ceci :
Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν, καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς χριστός, (N χριστός → –) κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς:
Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous.
http://ba.21.free.fr/ntgf/1thessalonici ... _3_gf.html
11 Puisse Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus (Christ) aplanir notre route
vers vous !
http://jesusmarie.free.fr/bible_crampon ... ciens.html
Ce verbe est à l'infinitif !
Tout s'explique !
