Merci à toi philippe, le soucis étant que être en français comme en anglais est un verbe d'état et pas d'action, donc quand tu traduits en français par "je suis" après un passé, c'est simplement incorrect.L'accord doit obligatoirement être fait. Seul un verbe d'action permet de conjuguer en français au présent après le "fut" employé dans ce verset. c'est une grosse erreur de français que les trinitaires ne se gênent pas de faire.
non c’est juste que tu as rien compris au sens de la bible jésus existe depuis l'éternité donc avant abraham mais comme il existe depuis toujours pas depuis une période déterminé, le "je suis" est au présent, car jésus existe en tous temps pour l’éternité et depuis l’éternité, en fait osef du fr ce qui est important c'est le grec et aussi quand on appelle Dieu "je suis"
en fait tu insultes la bible de pas respecter la langue fr mais on va juste t’expliquer: le sens de ce verset est tellement profond, divin et transcendent qu'il est impossible d'en exprimer le sens dans le cadre des règles de langage. Et aussi "je suis"=nom de Dieu donc quand jésus dit "je suis" il dit aussi son nom, ce qui n'est pas un viol du langage.
ah en grec ancien juste un truc ego emi=je suis mot pour mot ton "exister"=υπάρχω
en fait tu mets "exister" à la place du verbe "être" car c’est ton interprétation des choses que tu mets à la place des vrais mots...
parce que quand tu réponds "tu nages" tu es en train de nager, tu as donc le présent, le futur, la continuité et même le passé parce qu'on ne sait pas quand dans le passé tu as commencé. Tu retrouves les 4 placements temporelle du versets. Donc pour exprimer l'idée de Jésus au présent après l'emploie du passé en français (correctement parlé et pas je parle la France façon banlieue trinitaire) il faudrait utiliser un vrai verbe d'action. par exemple :
"Jésus leur dit: En vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, j'existe." Exister, est purement un verbe d'action, pas besoin de dire "je suis en train d'exister". Donc pour que cela soit correct soit on suit la règle de concordance des temps qui impose l'imparfait en français, soit on traduit par un verbe d'action au présent qualifiant l'état de vivant dans le temps de Jésus (avant, après, dans le présent et en continuité) par rapport à abraham et alors il faut utiliser "Exister".
exister n'est pas un verbe d'action. exister c’est pas une action mais un état d'être. donc tous ce que tu dis tombe à l'eau.
"
gabi a écrit :Jésus leur dit: En vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, j'existe." On remarquera une fois de plus que le centre du verset est bien Abraham, l'existence antérieur et postérieur avec abraham comme arbitre temporelle, Jésus ne se place pas dans une éternité passé ou futur, alors qu'exode avec ehyeh se place dans une éternité future. RIEN AVOIR.
le "je suis" de l’exode ne concerne pas le futur... non le centre du verset est pas abraham suffit de regarder le
verset 8:57:
"Les Juifs lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!" jésus répond à leur âge, les juifs disent à jésus "hahaha t'as pas 50 ans et tu es en train de nous dire que t'as vu abraham", 'j'ai pas 50 ans car je suis donc j’existe depuis l'éternité avant abraham, ce qui fait que j'ai pu le voir".
gabi a écrit :edit : j'avais pas vu pour marc 2:1. Darby et la NBS mettent bien "était" donc au passé. Pour chouraqui il met : "Ils entendent qu'il est dans la maison". La concordance des temps est correct car il met TOUT au présent. "Entendre" est là encore un verbe d'action, (tu dis pas je suis en train d’entendre) il y a bien une notion passé induise et qui permet si le traducteur l'utilise de conjuguer tout au présent. car entre le fait d'entendre et de se rendre on comprend qu'il y a le temps de l'action et donc que quant ils sont auprès de Jésus ils ont entendu dans le passé, de la même manière le temps de l'action s'applique à Jésus car le temps qu'ils entendent et viennent le trouver Jésus est présent depuis un certains temps. Maintenant tout mettre au passé me parait plus simple et plus clair. Note que Chouraqui fait le bon accord des temps quand même en passant tout au présent et en s'appuyant sur un verbe d'action pour introduire le verbe être au présent. Ce qui est impossible dans le verset de Jean 8:58 sans changer le temps du premier verbe par exemple : "Jésus leur dit: En vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham est,je suis. La conjugaison devient bonne en mettant le premier verbe au présent, mais l'effet revient à ce que j'ai précédemment indiqué à savoir que le juge temporelle c'est abraham pas l'éternité comme dans exode.
non on te la dit pourquoi je suis=nom de Dieu et est là pour souligner son éternité à jésus, donc si c'est bien "je suis" sauf que Dieu des fois dit des choses qui surpassent les règles de langage qui empêche certaines choses d'êtres exprimés et comprises , car les régels en sont que limitation. Tu sais saint paul dit que le langage de la croix est folie et ce langage de folie ceux qui ne le comprennent pas=damnation éternelle snif ):
ah aussi c'est idiot car il existe un imparfait en grec ancien, donc si il existe un imparfait c'est stupide de vouloir traduire au présent de l'imparfait car l'auteur aurait utilisé de l'imparfait si il l’aurait voulu c'est la langue grecque.
"Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit] qu'il est à la maison, et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir." comme on le voit mettre au présent les verbe "être" n'a rien de choquant et est totalement français, il y a une raison pour avoir mis ces deux mots au présent alors que l'auteur de l'évangile a tous le temps utilisé l’imparfait grec à chaque fois qu'il y a écrit le verbe "être" à l'imparfait en fr dans la bible.
pauvre petit boutchou tu me fais de la peine avec tant mauvaise foi à rejeter par tous les moyens les plus mauvais celui qui va te juger ):
petit boutchou as tu répondu à l'ensemble de mes posts et pas qu'une partie ainsi qu'à mes plus de 100 versets trinitaires, conclusion petit boutchou: jésus est Dieu et si tu continues à rejeter l'identité de ton créateur tu sais ce qui t'attendra ): sni snif
ah exister: pas verbe d'action donc tous ce que tu sors: à l'eau.
philippe a écrit :Si les trinitaires attachent autant d'importance à Ego Eimi alors qu'il le fasse aussi pour l'aveugle en Jean 9:9! l'aveugle qui dit ego-eimi= je suis= donc Jésus?
juste un truc arrêtes ta mauvaise foi éxtrême le contexte permet de traduire par "c’est moi" mais "avant qu'abraham fut c'est moi" ça veut rien dire.
On se rappellera aussi en Jean 8:58 que l'adverbe qui précède ego-eimi c'est :avant qu'Abraham """FÛT"" c'est au PASSE! est-ce donc inexact de traduire ensuite au passé? Des traducteurs de différents milieux l'ont compris en rendant par :"j'étais (comme la TMN) et non par "je suis". Je pense en français au célèbre auteur ET TRADUCTEUR protestant Ostervald.
a+
ps: comment se fait-il que l'ensemble des traductions rendent le verbe être "estin" au passé (était) et non au présent en Mar 2:1 ("était" à la maison) grec """ il est"""(estin) à la maison. Voir NT GREC-FRANCAIS de Maurice Carrez.
il aurait utilisé l'imparfait mais il l'a pas fait donc c'est au présent et osef des règles du langage grec: Dieu a dépassé ces limites pour se faire comprendre et le langae de la croix est folie pour els damnés

en plus "je suis"=nom de Dieu donc ça viole même pas les règles de langage grec. et vous respectez pas le langage grec car ego eimi=je suis au présent, traduisez le ainsi point barre
il y a "être" à l'imparfait c'est "ἦν" pas "ἐγώ"
à "Chrétien": mdr si tu lirais les plus de 100 versets que j’ai posté tu n'aurais pas fais cette bourde
Ésaïe 45:23 "Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée: Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi." pareil que ça:
Philippiens 2:8-11:
"En outre, lorsque, par sa manière d’être, il s’est trouvé comme un homme, il s’est humilié lui-même et est devenu obéissant jusqu’à la mort, oui la mort sur un poteau de supplice. 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a élevé à une position supérieure et lui a donné volontiers le nom qui est au-dessus de tout [autre] nom, 10 afin qu’au nom de Jésus plie tout genou de ceux qui sont dans le ciel et de ceux qui sont sur la terre et de ceux qui sont sous le sol, 11 et que toute langue reconnaisse ouvertement que Jésus Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père."
donc jésus=Dieu et en effet celui qui glorifie le fils glorifie le père et oui l'homme jésus que Dieu habite fut élevé.