Avez vous seulement des compétences pour discuter sur ce thème.
Connaissez vous les règles qui président toute traduction ?
Vous êtes vous déjà demandé pourquoi telle traduction rendait 1 Cor 15:22 ainsi :
- Tous les êtres humains meurent parce qu'ils sont liés à Adam, de même tous recevront la vie parce qu'ils sont liés au Christ
,
Alors qu'une autre traduction rend le même texte ainsi :
- En effet, comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront rendus vivants dans le Christ,
Dites moi, pourquoi tant de mots et d'expressions différentes.
Expliquez moi pour quelle raison le premier traducteur utilise le mot "lier", alors que le second indique seulement le mot "en" ?
Si on raisonne comme vous, l'un d'entre eux est dans l'erreur, pourtant ces 2 traductions sont reconnues comme fiables !!!
La raison est qu'un traducteur ne traduit pas que les mots, il doit traduire surtout les idées.
Vous parlez sans doute de ce texte là:
- Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute création ;16 parce que c’est par son moyen que toutes les autres choses ont été créées dans le ciel et sur la terre, les visibles et les invisibles
Faisons l'inventaire des idées.
La première phrase parle de Jésus comme du premier né de la création et la seconde phrase, commençant par l'expression "parce que", vient en expliquer les raisons.
Un premier né, par définition, est chronologiquement le premier élément d'une fratrie ou d'un ensemble de vivants issus d'un même individu ou Père
La première phrase se lit donc ainsi : Jésus est la première créature à qui Dieu a donné la vie et la suite logique, indique que c'est ainsi parce que Jésus a créé avec Dieu le reste de ce qui est visible et invisible.
Il y a donc bien l'idée de Jésus d'un coté, et du reste des vivants de l'autre côté.
Quand vous lisez la phrase :
c’est par son moyen que toutes les choses ont été créées dans le ciel et sur la terre, les visibles et les invisibles, vous constatez qu'elle ne prouve pas que Jésus est le premier-né de cette création, elle dit qu'il a tout créé.
Or, il y a bien un lien obligatoire entre les 2 affirmations du texte qui se résume ainsi :
Jésus a été créé en premier parce que c'est ensuite lui qui a créé toutes les autres choses.
Si nous ne mettons pas l'expression "les autres choses", la dimension chronologique voulue par Paul dans sa démonstration n'apparaîtrait pas car, dans ce cas, Jésus pourrait avoir créé toutes choses sans être le premier-né de la création.
En effet le mot "autres" indique que Jésus est bien hors du groupe de ces "choses" puisqu'il a été créé avant elles.
Je sais c'est compliqué ! Mais c'est tellement logique..