philippe83 a écrit :Eh bien zouzou...
Il suffit de savoir de quel passage Jésus parle en Mat 4:10. Puisque Jésus déclare IL EST ECRIT, il te suffit de savoir ou sont écrient les paroles de Mat 4:10 ailleurs. Une fois que tu auras trouvé ce passage DANS L'AT ALORS TU SERAS QUI EST LE KURIOS THEOS LE SEUL
Eh oui à l'époque de Jésus le NT n'existait pas encore donc quand Jésus déclare "il est écrit" il ne peut que se baser sur l'AT. Et dans le passage de l'AT que Jésus reprend en Mat 4:10 il est écrit que "kurios/Theos c'est ???

Aller pour t'aider: Y...

.
bonne nuit

Quelle version de l'AT Jésus citait-il quand il a dit, "il est écrit" ? Une version hébraïque ou une version grecque, type la Septante ? La version que Jésus a citée contenait-elle le Tétragramme hébraïque יהוה ? Comment Jésus l'a-t-il prononcé ? Et pourquoi le rédacteur de l'évangile de Matthieu a écrit "kurios théos" dans ce passage si Jésus a dit יהוה ? Et comment les premiers lecteurs hellénophones de l'évangile de Matthieu lisaient-ils à haute voix ce יהוה que vous croyez voir dans le texte ? Certainement pas "Jéhovah" qui est une lecture médiévale. Alors ?
יהוה est hébraïque, le Nouveau Testament grec et une grande partie de ses auditeurs/lecteurs, dès le 1er siècle, non-hébraïsants. On ne peut donc absolument pas conclure de la présence de יהוה dans une citation originelle de l'AT que ceux qui le citent l'ont reproduit tel quel et l'ont prononcé.
D'ailleurs, si tel était le cas, pourquoi le même processus n'a-t-il pas été repris dans la TMN ? Pourquoi ne trouve-t-on pas un seul יהוה dans la Traduction du Monde Nouveau, dans ses versions anglaise, française, espagnole... ?
Si vous postulez que l'auteur de l'évangile de Matthieu, dans la version grecque de son texte, devait forcément avoir écrit יהוה quand il citait l'AT, pourquoi ne lisez-vous pas, en Matthieu 4:10 : "
Alors Jésus lui dit : “ Va-t’en, Satan, car il est écrit : ‘ C’est יהוה ton Dieu que tu dois adorer, et c’est à lui seul que tu dois offrir un service sacré." ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)