Bonjour et paix à vous tous
Je suis nouveau sur le forum et je trouve cette remarque au sujet de la Mecque très intéressante.
En effet, il n'existe pas beaucoup de preuve comme quoi un endroit comme celui-ci puisse bien avoir laissé ses traces dans l'histoire en dehors de celle Islamique.
J'essayerai donc de les citer dans un certain ordre pour qu'elles aient un sens logique sans trop divaguer (et que l'on me corrige si je me trompe car tout le monde se trompe, même les machines).
Genèse 21
« Dieu fut avec l'enfant (Ismaël), qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc. Il habita dans le
désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d'Égypte. »
Genèse 25.13
et voici les noms des fils d'Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d'Ismaël,
Nebaïoth ; et
Kédar , et Adbeël , et Mibsam , et Mishma et Duma , et Massa, Hadar , et Téma , Jetur , Naphish et Kedma .
A. s. Fulton l'International Standard Bible Encyclopedia cite ce qui suit : "... Des tribus ismaélites, Kédar doit avoir été l'un des plus importants et donc plus tard le nom est venu pour être appliqué à toutes les tribus sauvages du désert. C'est par le biais de Kédar (« Kédar » en arabe) que les généalogistes musulmans trace la descente de Mohammed de Ismaël. »
C’est ainsi qu’on retrouve Kédar représentant la mention du peuple descendant d’Ismael (P)
«
L'Arabie et tous les princes de Kédar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en béliers et en boucs » Ezéchiel chapitre 27: Verset 21
J'ai trouvé une fois sur un site anglais que j'ai copié en brouillon sans en prendre le lien mais en voici le texte (je pense que quiconque cherchera bien en trouvera lui-même la source) :
Sebeos, the Armenian Bishop and historian, describing the Arab conquest of his time, wrote that the Arabs "assembled and came out from Paran"
According to Wahb ibn Munabbih, there was a Tal Faran ("Hill of Faran") on the outskirts of Mecca, mentioned in his book Kitab al-Tijan, a Pre-Islamic Arabic folklore compilation.
in 1989, Professor Haseeb Shehada in his translation of the Samaritan Torah suggested an identification of the wilderness of Paran with the desert of Western Arabia which is known today asHijaz
The "Desert of Paran" is also interpreted as Hijaz in an old Arabic translation of the Samaritan Bible. When it was translated into English in 1851, it was found to include a footnote making this interpretation.
Prophétiquement, nous avons des situations qui doivent se passer en relation avec Paran ainsi que « Kédar (Qédar)»
« L’Éternel est venu de Sinaï, il s’est levé pour eux de Séir, il a resplendi du
Mont Paran »
Que le désert et ses villes élèvent la voix !
Que les villages occupés par Kédar(Qedar) élèvent la voix ! Que les habitants des rochers tressaillent d'allégresse ! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie !
Esaïe 42 : 11
Esaïe 60 : 7
Les troupeaux de Kédar(Qedar) se réuniront tous chez toi;
Les béliers de Nebajoth (1er fils d'Ismaël) seront à ton service; Ils monteront sur mon autel et me seront agréables, Et je glorifierai la maison de ma gloire.
«Dieu vient de
Théman (Teyman), Le Saint vient de la
montagne de Paran Pause. Sa majesté couvre les cieux, Et sa gloire remplit la terre. C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.»
(Habacuc Chapitre 3 : Verset 3)
Il est à noter que Théman/Teyman [tay-mawn' ] est le nom du Yemen employé par les Hébreux eux-mêmes :
Théman = Teyman [tay-mawn' ]
Définition de "Teyman"
1. Sud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud
http://www.enseignemoi.com/bible/strong ... -8487.html
Théman : L’encyclopédie juive (jewishencyclopedia) parle d’un voyageur juif très connu disant : Carasso David Samuel est né à Salonica en Turkie ; à l’occasion de son voyage au Yeman en 1874, il a étudié la situation des juifs dans cette région qui l’a publiée dans son oeuvrage intitulé ‘’
Zikroun Theman ‘’,
mon voyage au Yeman).
http://www.jewishencyclopedia.com/view. ... 1&letter=c
Un autre site juif sous l’adresse
http://www.wikipedia.org/wiki/jew_in_Yemen, nous informe que : les juifs Yemani sont appelés en hebreu les ‘’
Themani ‘’, ce sont les juifs qui habitent actuellement en Yeman ayant pour nom hebraique ‘’Theman’’, c’est une communauté qui se situe au sud de la péninsule arabique, ils appartiennent aux juifs Mizrani.
Aussi un autre site juif sous l’adresse
http://www.manfredlehmann.com/sieg282.html nous relate : quiconque a l’occasion de rencontrer les juifs du Yeman, sera impressionné par le raffinement, la modestie et la piété dont ils témoignent. Les racines des juifs du Yeman -Theman en hebrou- commence dés le début de notre histoire. A coté de ce qui est mentionné dans le Torah hebraique (Elifaz l’ami de Jacob venait de Theman, et nombreux sont les prophètes qui ont parlé de Theman), on disait que la reine de Saba’a a entendu parler de Salamon (P) à travers les juifs de Yeman qui se trouve à coté du royaume de Saba’a.
Enfin un autre site juif sous l’adresse
http://iridis.com/Teimani , racontant l’histoire des juifs du Yeman : l’un des savants juifs les plus respectés en Yeman, Jacob Nathanael al Fayoumi, avait écrit une lettre y consultant le Rabin Moshe ben Maimoun, réputé sous le nom de Maimounides, ce dernier lui répondu par une épître intitulée Iggeret Themen ( l’écrit de Theman), un écrit qui avait un impact énorme sur les juifs du Yeman.
Voilà un texte apocryphe très peu connu, un pseudépigraphe datant
d’avant l’ère de l’islam donc très important à mes yeux dont les propros sont relativement très proche de ce que dit la bible mais qui cependant parle clairement de la construction d’un Temple entre Abraham (P) et son fils Ismaël (P) pour sa semence :
The Writings of Abraham from the papyri found in Egypt 1831
http://earth-history.com/Pseudepigrapha ... aham-1.htm
THE WRITINGS OF ABRAHAM
Another Neo-Apocryphal work attributed to Abraham and supposedly translated by John Bryant. This text appears to share ideas with Missaticum Biblia, especially the Book of Joseph section. Again, there is no manuscript evidence to support this "translation". However, this is a lengthy and interesting piece of work. Below are the PDF files.
A ce chapitre vous pourrez lire ce qui suit :
CHAPTER 127
THEREFORE, I arose early in the morning and took Hagar and my son Ishmael into the deserts
of Arabia where dwelt a people who were friendly to me.
2. And there I built with Ishmael a temple unto the Lord our God that his seed might always be
kept in remembrance of the Lord.
3. And Hagar and Ishmael dwelt among the people of the desert and were content, and Ishmael
was a mighty hunter with the bow among them.
4. And every year at a certain time I went and dwelt with my wife, Hagar, and with my son,
Ishmael.
5. And when Ishmael was twenty years of age, his mother asked my consent to take him to the
house of her father in Egypt, for she longed to see her family again.
6. Wherefore, I gave them my blessing and they departed into the land of Egypt where they
remained one year.
7. And while they were in Egypt, Ishmael took to wife Meribah, daughter of Phanes, son of
Pharaoh, king of Egypt.
8. And after he had taken Meribah to wife, they remained in the land of Egypt yet ten years and
Meribah bare unto Ishmael four sons and two daughters.
9. After this time, Ishmael took his mother and his wife and his children and returned to the
deserts of Arabia.
10. And the Lord blessed Ishmael for my sake and increased him in flocks and in herds and in
good things.
traduction rapproché par google traduction vu mon peu d’anglais scolaire des versets 2 et 3 :
"2 Et là, j'ai construit avec Ismaël un temple au Seigneur notre Dieu que sa semence pourrait toujours
gardé en souvenir du Seigneur.
3 Et Agar et Ismaël a habité parmi les gens du désert et se sont contentés, et Ismaël
était un puissant chasseur à l'arc entre eux... "
Vous pouvez lire le texte ici :
http://rejectedscriptures.weebly.com/up ... _three.pdf
Puis nous avons ceci dans le coran qui a déjà été mentionné :
« 96. La première Maison qui a été édifiée pour les gens, c'est bien celle de Bakka (la Mecque) bénie et une bonne direction pour l'univers. 97.Là sont des signes évidents, parmi lesquels l'endroit où Abraham s'est tenu debout; et quiconque y entre est en sécurité. Et c'est un devoir envers Dieu pour les gens qui ont les moyens, d'aller faire le pèlerinage de la Maison. Et quiconque ne croit pas... Dieu Se passe largement des mondes. »
(Sourate Al-Imran 96/97)
Psaume 84
(84.5) Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
(84.6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui ! Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
(84.7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
(84.8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
(84.9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l'oreille, Dieu de Jacob ! Pause.
(84.10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu ! Et regarde la face de ton oint !
(84.11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
(84.12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
(84.13) Éternel des armées ! Heureux l'homme qui se confie en toi !
En passant (avis personnel) je trouve en plus une prophétie :
(84.10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu !
Et regarde la face de ton oint !
(84.11) Mieux vaut un jour dans tes parvis (du oint) que mille ailleurs;
Dans les parvis de ton « oint » mieux vaut 1 jour que 1000 ailleurs et les parvis du prophète Mohammad (pbsl) c’est la « Mosquée du prophète » qui se trouve à Médine et voici les paroles de Mohammad (pbsl) :
" Une prière accomplie dans ma mosquée vaut 1000 prières, une prière accomplie dans la Mosquée Sacrée vaut 100 000 prières et une prière accomplie à Al Aqsa vaut 500 prières".
…Au niveau de l’adoration, Médine jouit de certains mérites. Entre autres, la récompense de la prière dans la mosquée du Prophète, est multipliée par 1000 comme le confirme cet autre Hadith :
« Une prière dans ma mosquée vaut mieux que mille prières dans n’importe quelle autre mosquée en dehors de la Mosquée sacrée. »
Soit en somme, une journée à prier dans les parvis du Prophète qui est (je précise bien selon ma lecture) la mosquée du Prophète (PBSL) de Médine vaut mieux que 1000 jours de prière accomplie dans une simple mosquée.
Enfin une autre prophétie dans le petit prophète Sophonie (P) chapitre 3 :
8 Attendez-moi donc, dit l'Eternel, Au jour où
je me lèverai pour le butin, Car j'ai résolu de rassembler les nations, De rassembler les royaumes, Pour répandre sur eux ma fureur, Toute l'ardeur de ma colère; Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.
9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, Afin qu'ils invoquent tous le nom de l'Eternel, Pour le servir d'un commun accord. 10
D'au delà des fleuves de l'Ethiopie Mes adorateurs, mes dispersés, m'apporteront des offrandes.
Toute personne bonne en géographie sera parfaitement consciente que de l'autre côté de l'Ethiopie se trouve l'Arabie
Nous savons (musulmans) que les premiers émigrés de la Mecque se réfugièrent en Ethiopie chez un roi Chrétien...
Voilà, il y a beaucoup d'autres choses à citer mais dont la plupart je pense ne seront pas d'accord. Du moins je me suis au moins contenté de dire l'essentiel qui semble impossible de contourner c'est à dire que si à plusieurs reprises on parle de
Paran ou village/habitant de Kédar c'est qu'on parle de la Mecque en me basant sur les témoignages des Hadith (valide pour les musulmans mais non pour les autres) et au moins pour tout le monde (car datant de bien avant l’avènement de l'Islam) des écritures apocryphes d'Abraham (P) parlant d'un temple construit avec son fils pour sa semence dont nul mention ne se trouve disponible ailleurs de nos jours et dont la Mecque semble correspondre à tout point vue étant le seul temple se réclamant d'avoir été construit par Abraham et son fils (paix sur eux)
ps : désolé pour les erreurs de grammaire