Dans Amos, la gloire de Jacob c'est le mot "gaown".
Dans ton passage d'Esaïe, la gloire de Jacob c'est le mot "kabowd".
Gaown a la connotation de majesté alors que kabowd a la connotation de richesse.
Bien essayé, mais ça tombe donc à l'eau...
kiné byzarro toi qui aime jouer avec les mots dis moi quel est le mot en hébreux de ce passage
Amos 6:8 Le Seigneur, l'Éternel, a juré par lui-même, dit l'Éternel, le Dieu des armées : J'ai en horreur
l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais ; et je livrerai la ville et tout ce qu'elle contient.
n'est ce pas gaown ce que j'ai mis en gras? pourtant vous l'interprétez par orgueil
donc si j'ai bien compris DIEU se deteste
